==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྩོད་པའི་རིགས་པའི་འགྲེལ་པ་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏ།
རྩོད་པའི་རིགས་པའི་འགྲེལ་པ་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ།
ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ་བཱ་ད་ནྱ་ཡ་བྲྀཏྟི་བི་པཉྫི་ཏཱརྠ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྩོད་པའི་རིགས་པའི་འགྲེལ་པ་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྣ་ཚོགས་ཡོན་ཏན་དམ་པ་རིན་ཆེན་ཕུང་པོའི་འོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་མུན་པ་བཅོམ་གྱུར་ཅིང༌། །གང་ཞིག་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སེམས་ཅན་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་དོན་དུ་བརྩོན་གྱུར་པ། །མ་ལུས་འགྲོ་བ་ཕན་པ་སྐྱེད་པར་དགྱེས་པ་འཇམ་དཔལ་དེ་ལ་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་ནས། །རྩོད་པའི་རིགས་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་དྲི་མ་དང་བྲལ་མདོར་བསྡུས་པ་འདི་བརྩམ་པར་བྱ། །གང་དགོས་པ་དང་བྲལ་བ་དེ་རྟོག་པས་སྔོན་དུ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྩམ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བྱ་རོག་གི་སོ་རྣམ་པར་ངེས་བྱེད་ལ་སོགས་པ་བཞིན། རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་ཡང་དགོས་པ་མེད་པའོ་ཞེས་དོགས་པར་བྱེད་པའི་དོགས་པ་དེ་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བཞེད་པས་དགོས་པ་བསྟན་པའི་ཆེད་དུ་རིགས་པ་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ངག་ཉེ་བར་བཀོད་དོ། །ཡང་ཇི་ལྟར་ངག་འདིས་དགོས་པ་ཉེ་བར་བསྟན་ཞེ་ན། འདི་ནི་རེ་ཞིག་གཞག་གོ །དོན་རྣམ་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རིགས་པ་ནི་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རིགས་པ་སྟེ། འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པ་འདིས་འདྲེན་ཅིང་ཐོབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྟགས་རྣམ་པར་གསུམ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚུལ་གསུམ་པ་ཁོ་ནའི་རྟགས་བར་མ་ཆད་པར་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གོ་ཞེས་གཞན་
རྣམས་སོ། །དེ་སྨྲ་བའི་ངང་ཚུལ་འདི་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་ཚར་གཅོད་པར་བྱེད་དེ་ཕམ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཚར་གཅོད་པ་ནི་རིགས་པ་སྨྲ་བའི་ཕན་པའི་སྐབས་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་པ་སྨྲ་བ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་འོས་མ་ཡིན་པས། ཚར་གཅོད་པར་བྱེད་པ་འདི་སྲིད་པར་འོས་པ་མ་ཡིན་མོད། གཞན་མཁས་པ་ལ་ཕྲག་དོག་པའི་བློ་ཅན་གྱིས་དེ་ཡང་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཀྱང་གི་སྒྲ་ནི་བསྡུ་བའི་དོན་ནམ་ཁྱད་པར་བསྡུ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་རྣམས་ལ་ཚར་གཅོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། རྩོད་པ་དག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །སྒྲུབ་པ་དང་སུན་འབྱིན་པ་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལ་ལ་ལས་རྒོལ་པ་དག་ལ་ཞ

【汉语翻译】
名为《诤论理路释·辨义》，寂护著。
名为《诤论理路释·辨义》。
寂护著。
印度语：Vādanāyavṛtti-vipañcitārtha-nāma。藏语：名为《诤论理路释·辨义》。顶礼妙音童子！以种种功德殊胜珍宝聚之光芒，恒常摧破黑暗，谁为种种有情众生勤于获得所欲之果，乐于利益一切众生，恭敬顶礼彼妙音，之后，将著述此无垢、简略的诤论理路辨析。
凡无必要者，不应由以分别念为先者所著述，譬如辨别乌鸦的牙齿等等。有人怀疑此论著也无必要，为了完全消除此怀疑，为了显示必要，故引用了“理路论者们也……”等语。又，此语如何显示必要呢？这先放在一边。将解释意义：理路，即具有三相之理路的特征，以其能引导并获得所欲之义。因此，将不间断地阐述唯有三相之理路，如“唯有三相之理路”等。所谓“表达它的词语”是指其他。
所谓“这就是说话的方式”，即是对它如此说的意思。它也能制止，即能击败对方，这是指能击败对方的意思。制止，仅仅是理路论者有益的场合。理路论者不应被制止，因此，制止是不应存在的。然而，由于其他具有嫉妒心的智者，他也会被击败，这是不可能的。“也”字是总括之义，或是总括差别之义。将要制止谁呢？答：已说了“对于诤论”。意思是说，对于正确陈述的成立和破斥进行辨析。有些人说，对于辩论者……

【英语翻译】
A Commentary on the Reasoning of Debate, Called "Distinguishing the Meaning," by Śāntarakṣita.
A Commentary on the Reasoning of Debate, Called "Distinguishing the Meaning."
By Śāntarakṣita.
In Indian language: Vādanāyavṛtti-vipañcitārtha-nāma. In Tibetan: A Commentary on the Reasoning of Debate, Called "Distinguishing the Meaning." Homage to Mañjuśrīkumārabhūta! Having always destroyed the darkness with the light of a collection of precious, excellent, and various qualities, whoever strives to obtain the desired fruits for various sentient beings, and delights in benefiting all beings, having respectfully paid homage to that Mañjuśrī, I will compose this stainless and concise analysis of the reasoning of debate. That which is without necessity should not be composed by those who prioritize conceptualization, like distinguishing the teeth of a crow, etc. Someone might doubt that this treatise is also unnecessary. In order to completely dispel this doubt, and to show the necessity, the statement "the reasoners also..." and so on is cited. Furthermore, how does this statement show the necessity? This will be set aside for now. The meaning will be explained: Reasoning is the characteristic of a reason with three aspects, which leads to and obtains the desired meaning. Therefore, the uninterrupted explanation of the reason with only three aspects will follow, such as "only the reason with three aspects," etc. The phrase "the words that express it" refers to others.
The phrase "this is the manner of speaking" means that it is said in that way. It also prevents, meaning it defeats the opponent. Preventing is only the beneficial occasion for reasoners. Reasoners should not be prevented, therefore, prevention should not exist. However, due to other wise people with jealous minds, he will also be defeated, which is impossible. The word "also" is a general term, or a term that summarizes differences. Who will be prevented? Answer: It has been said "regarding debates." It means analyzing the correct statements of establishment and refutation. Some say, regarding the debaters...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེས་འདོན་ཏོ། །དེ་ལ་འགལ་བ་བརྗོད་པའི་རྒོལ་བ་དེ་རྣམས་ལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་འགལ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པ་དང་སུན་འབྱིན་པ་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་རྣམས་ལ་དཔྱད་ནས་དེ་དང་འགལ་བའི་དོན་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་པ་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་གྱིས་ཇི་ལྟར་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ཞེ་ན་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདིར་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་དམ་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་འམ་མི་བདེན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་སྟེ། ཡང་དག་པ་ལ་སྨོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་འབྲས་བུའི་ལྟག་ཆོད་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་ཚར་གཅོད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ངོ་ཚ་མེད་པ་དེ་སྐད་དུ་ཅི་སྟེ་བརྗོད་ཅེ་ན། གཡོ་རྒྱུ་ཅན་ཞེས་པ་བྱ་སྨོས་ཏེ་སྒྲིན་པོ་སྒྱུར་ཅན་ཏེ། གཞན་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་ཕྲག་དོག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་དེ་ལྟར་ཚར་གཅོད་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་སུན་དབྱུང་བའི་དོན་དུ་ཡིན་ནོ། །སྒྱུ་ཅན་རྣམས་སམ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དེ་རྣམས་སམ། དེ་ཚར་གཅོད་པ་འམ། ཡང་ན་གསུམ་ཆར་སུན་འབྱིན་པ་ནི་དེ་དགག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་མཚན་དེས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་བརྩམས་སོ། །ཡང་ན་དེའི་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་སུན་
དབྱུང་བ་བྱས་ནས་ཡང་དག་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེས་བུའི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ནང་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་ཞེས་ཡུལ་ཉེ་བར་བརྗོད་དོ། །ནང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནང་ཡོངས་སུ་མ་རྫོགས་པས་ཡུལ་ཉེ་བར་མི་འགྱུར་ལ་སྒྲ་སྦྱར་བར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །བརྩམས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་ད་ལྟར་གྱི་དུས་སུ་སྟོན་ཞེ་ན། ད་ལྟར་དང་ཉེ་བར་ཡང་ད་ལྟར་བཞིན་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་བྱིས་པ་དང་སྨྱོན་པའི་ཚིག་བཞིན་དུ་རྟོག་པ་སྔོན་དུ་གཏོང་བས་གཟུང་བར་མི་བྱ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། དགོས་པའི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་ལོངས་ཤིག་ཏུ་མ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་སུན་དབྱུང་བའི་དོན་དུ་འདི་བརྩམས་སོ། །དེས་ན་དེའི་དགོས་པ་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདིའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དགོས་པ་དང་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དེ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲ

【汉语翻译】
应当这样辨别。对于那些说出相违背之事的反驳者，应当说“是这样的”。如果问：如何是相违背的呢？答：对于真实说出确立和破斥的人们，进行观察之后，因为他们致力于确立与此相违背的意义。如果问：对于那些理智论者，如何用不真实、未成立等等的理由的过失进行驳斥呢？答：已经说了“不真实的安立”，这里的不真实就是不安立或不真实的安立，因为这是对真实的诽谤。那也是果的后效，是不真实之事的断除的特征。它的安立就是结合，应当这样结合。如果问：为什么无惭者要这样说呢？答：说了“狡猾者”，也就是灵巧的欺骗者，意思是嫉妒他人圆满的人。因为他那样断除，所以是为了破斥的目的。那些欺骗者或者不真实的安立，或者断除它，或者三者都破斥，这是为了否定它。因为这个理由，所以造了这部论著。或者应当结合为“为了那个目的”。做了破斥之后，是为了进入真实的行持，应当认为那以前所做的一切都是为了人的利益。跟随内在之后，这部论著，这是近指。因为内在完全圆满的缘故。如果不是这样，因为内在没有完全圆满，所以不会成为近指，也不会结合词语。如果问：为什么“造了”这个词显示的是现在时呢？答：与现在接近的也像现在一样进行解释。如果问：也应当说出关联，如果不是这样，就像小孩和疯子的话一样，因为先进行分别，所以不会被接受。答：是的，因为包含在必要之中，所以没有单独说明。这样，为了破斥的目的，所以造了这部论著。因此，它的必要就是这部论著所要确立的，必要和这部论著也是所要确立的和词

【英语翻译】
It should be distinguished in this way. To those who refute by saying contradictory things, it should be said, "It is so." If asked, how is it contradictory? Answer: After observing those who truthfully state establishment and refutation, it is because they are dedicated to establishing meanings that contradict this. If asked, how do those rationalists refute with the faults of reasons such as untruthfulness, non-establishment, etc.? Answer: It has been said, "The establishment of untruthfulness," where untruthfulness is the establishment of non-establishment or untruthfulness, because it is a slander of truth. That is also the after-effect of the result, the characteristic of the elimination of untruthful things. Its establishment is the combination, it should be combined in this way. If asked, why should the shameless say this? Answer: It is said, "The cunning one," that is, the clever deceiver, meaning one who is jealous of the perfection of others. Because he eliminates in that way, it is for the purpose of refutation. Those deceivers or the establishment of untruthfulness, or eliminating it, or all three refute, this is to negate it. Because of this reason, this treatise was composed. Or it should be combined as "For that purpose." After refuting, it is to enter into true conduct, it should be considered that everything done before was for the benefit of people. Following the inner, this treatise, this is a near reference. Because the inner is completely perfect. If it is not so, because the inner is not completely perfect, it will not become a near reference, nor will it combine words. If asked, why does the word "composed" show the present tense? Answer: What is close to the present is also explained like the present. If asked, the connection should also be stated, if it is not so, like the words of children and madmen, because it is distinguished first, it will not be accepted. Answer: Yes, because it is included in the necessary, it is not explained separately. Thus, for the purpose of refutation, this treatise was composed. Therefore, its necessity is what this treatise is to establish, the necessity and this treatise are also what is to be established and the word.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་འབྲེལ་པ་ཤུགས་ལ་བསྟན་ཏོ། །གཞན་པའི་དེ་མ་ཐག་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། བྱ་བ་ཡང་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་དེ་རྣམས་ཡོད་ཀྱང་དགོས་པ་མེད་ན་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་མི་རྩོམ་པ་འམ། དེ་མེད་ཀྱང་དགོས་པ་ཡོད་ན་བརྩོན་པར་འགྱུར་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་རྩོམ་པའི་དགོངས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པར་བརྗོད་པས་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པས་དགོས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྟན་པས་འབྲེལ་པ་བསྟན་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་བསམས་པ་ཡིན་ནོ། །རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་ལུས་མ་བརྗོད་པར་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་བས་ན་དགོས་པ་བཞིན་དུ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་ལུས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ཡིན་ཡང་དགོས་པའི་ངག་གིས་བསྟན་ཟིན་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་བཞིན་དུ་དེ་ཡང་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་རིགས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་སུན་དབྱུང་བའི་དོན་དུ་འདི་བརྩམས་སོ་ཞེས་བྱ་བས་བཤད་ཟིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་སུན་དབྱུང་བ་
ཉིད་དུ་ལུས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་སུན་དབྱུང་བའི་དོན་དུ་འདི་བརྩམས་སོ་ཞེས་བྱ་བས་སྔ་མའི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འགོག་པའི་ཚད་མ་གཞན་གཉིས་ཀྱང་འདིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་ནི་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པའི་ནུས་པས་བརྩམ་པར་བྱ་འམ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་དགོས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དང༌། འབྲེལ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་གཞན་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དེ་ལྟར་དགོས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་མ་ལུས་པའི་དོན་བསྡུས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཤད་པ། སྒྲུབ་བྱེད་ཡན་ལག་མི་བརྗོད་ཅིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྒྲུབ་བྱེད་ཡན་ལག་མི་བརྗོད་པ་དང༌། སྐྱོན་མི་བརྗོད་པ་གཉིས་པོ་ནི་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དག་གི་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་གྱིས་ཚར་གཅོད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་ཏེ། ཕམ་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པོ་དེ་དག་ལས་གཞན་པ་རྐང་མིག་གིས་བརྟགས་པའི་དམ་བཅའ་བ་ཡོད་པ་སྒྲུབ་བྱེད་བརྗོད་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་པས་མི་རིགས་ཕྱིར་ཞེས་བཤད་དོ། །མི་འདོད་པ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་མི་འདོད་དོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །རེ་ཞིག་འདི་ནི་བསྡུས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་

【汉语翻译】
因为是能成立的特征，所以关系就间接显示了。至于其他的，如紧随其后的特征的关系，就不应说了，因为行为也不是善巧的支分。像这样，那些虽然存在，但如果没有必要，就不会创作善巧；或者，即使那些不存在，但如果必要，就一定会努力。因此，应该说与善巧创作的意图相符或相悖的，具有思考的必要。这样显示，就认为是仅仅显示了关系。具有思考的人们，如果不说善巧的身体，就不会进入，因此，因为是像必要一样进入的支分，所以也应该说善巧的身体吗？即使是那样，因为已经用必要的语言显示了，所以也不应该像关系一样，另外再说一遍。因为已经说了“为了驳斥那个，所以创作了这个”，因此，那个驳斥本身就成了身体。什么时候说了“为了驳斥那个，所以创作了这个”，就说明之前的理由没有成立。其他的两个遮止量也用这个显示了。这个善巧应该用具有思考的能力来创作或接受，因为它具有必要，并且具有关系，就像其他的论典一样，这是自性的理由。这样就是说了必要。解释了总结所有善巧意义的偈颂。“不应说能成立的支分”，等等。不应说能成立的支分，以及不应说过失，这两者是辩论者和反驳者依次进行驳斥的地方，是失败的地方。所谓“其他”，是指除了那两者之外，用脚眼观察的誓言，因为说能成立是驳斥的地方，所以说不应理。所谓“不希望”，就是不希望成为驳斥的地方。暂时，这是总结的偈颂。所谓“希望的”，等等。

【英语翻译】
Because it is the characteristic of being able to establish, the relationship is indirectly shown. As for others, such as the relationship of the immediately following characteristic, it should not be said, because the action is also not a part of skillful means. Like this, even if those exist, but if there is no necessity, then skillful means will not be composed; or, even if those do not exist, but if it is necessary, then one will definitely strive. Therefore, one should speak of the necessity with thinking, by saying what accords with or contradicts the intention of skillful composition. By showing in this way, it is thought that only the relationship is shown. Those who have thinking will not enter without speaking of the body of skillful means, therefore, because it is a part of entering like necessity, should the body of skillful means also be spoken of? Even if it is so, because it has already been shown with the words of necessity, it is not appropriate to say it again separately like the relationship. Because it has already been said, "In order to refute that, this was composed," therefore, that refutation itself becomes the body. When it is said, "In order to refute that, this was composed," it shows that the previous reason was not established. The other two obstructive measures are also shown by this. This skillful means should be composed or accepted with the power of thinking, because it has necessity, and because it has relationship, like other treatises, this is the reason of self-nature. Thus, the necessity is spoken of. Explaining the verses that summarize the meaning of all skillful means. "The part of what establishes should not be spoken," and so on. Not speaking of the part of what establishes, and not speaking of faults, these two are the places where the debater and the refuter successively refute, and are the places of defeat. The so-called "other" refers to the vow that is examined with the eye of the foot, other than those two, because saying what establishes is the place of refutation, so it is said to be unreasonable. The so-called "not wishing" is not wishing to be a place of refutation. For the time being, this is the summarized verse. The so-called "wishing," and so on.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ནི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བརྩམ་པ་ཡིན་ཏེ། འདོད་པའི་དོན་ནི་སྒྲ་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དེ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེས་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་འདིས་འདི་ཡོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བཤད་པ་འདིར་འདོད་པ་ཡིན་གྱི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་པ་རྒྱུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ །དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །ཡན་ལག་གི་སྒྲ་བརྗོད་པ་འདིས་ཡན་ལག་གི་སྒྲ་འདི་ནི་འདིར་རྒྱུའི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་གྱི་ཆ་ཤས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་འདིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་གིས་ནི་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བསྟན་ཏོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་བརྗོད་པ་ནི་ཚུལ་གསུམ་པའི་
རྟགས་ངེས་པ་འཆད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་སྒྲུབ་བར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མི་བརྗོད་ཅིང་མ་སྨྲས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མི་བརྗོད་པའོ། །དེ་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་ནི་ཕྱོགས་དང་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་སྟེ། སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པས་དེ་ལྟར་མི་རྟོགས་སོ་ཞེས་འདིར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟ་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་བརྗོད་པ་མེད་པ་སྟེ། རྒོལ་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དེའི་སྔ་མའི་ཆ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པ་ཇི་ལྟར་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ཁས་ལེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདོད་པ་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁས་བླངས་པ་སྟེ། འདི་བདག་གིས་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས་དམ་བཅས་ནས་སོ། །སྤོབས་པ་མེད་པས་བྱེད་པར་འགྱུར་བས་མི་སྨྲ་བར་འདུག་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྤོབས་པ་མེད་པ་ནི་འདིར་སྔར་རྟོགས་པའི་དོན་བརྗེད་པ་དང་འཇིགས་པ་ཉིད་གཟུང་ངོ༌། །འདིས་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཡེ་མ་བརྗོད་པ་གསུངས་སོ། །བརྗོད་པ་ན་ཡང་གལ་ཏེ་ནུས་པ་མེད་ན་དེའི་ཚེ་བརྗོད་ཀྱང་མ་བརྗོད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། རང་གི་བྱ་བ་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དགོངས་ནས་གསུངས་པ། སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་བསྒྲུབས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཁས་བླངས་ནས་ཞེས་འཇུག་གོ །འམ་གྱི་སྒྲ་ནི་སྔ་མ་ལ་ལྟོས་པས་རྣམ་པར་བརྟག་པའི་དོན་ཏོ། །སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་བསྒྲུབས་པ་མེད་པ་ནི་ཚུལ་གསུམ་རྣམས་ལ་

【汉语翻译】
这是开始进行区分。想要表达的意思是，想要证明声音是常驻的等等，这就是要证明的。理解的方式就是证明。因此，用“证明”这个词来说明要证明的东西，这才是这里想要表达的，而不是说“证明”就是原因。因此，证明是想要表达的意思，是证明的特征的一部分。那是什么呢？就是所说的证明，也就是产生。用“部分”这个词来表达，意思是说这里的“部分”这个词是原因的同义词，而不是部分。而且，这里用证明的部分来表示三相之相。表达证明的部分，是为了阐述三相之相的确定性。如果有什么没有表达和说明证明的部分，那就是没有表达证明的部分。这是为了说明，不是证明的部分，是指与方面和接近相关的词语等等。这里说明了，因为没有表达证明的部分，所以无法理解。如果是这样，没有表达证明的部分，就是没有表达证明的部分，这是驳倒对方的地方。这说明了那段偈颂的前半部分。如果没有表达证明的部分，怎么会变成驳倒对方的地方呢？因此说了“承认”，也就是承认要证明的意愿，也就是承诺“我将证明这个”。因为没有勇气去做，所以才会不说话而沉默。没有勇气在这里指的是忘记了先前理解的内容和恐惧本身。这说明了完全没有表达证明的部分。即使表达了，如果无能为力，那么即使表达了也和没有表达一样，因为不做自己的事情。考虑到这一点，所以说，因为没有完成证明的部分，所以才说“承认”。或者，“或”这个词是相对于前一个词而言，是分别考察的意思。没有完成证明的部分，是指对于三相等等。

【英语翻译】
This is the beginning of making distinctions. The meaning of what is desired is to prove that sound is permanent, etc., and that is what is to be proven. The way to understand it is to prove it. Therefore, the word "proof" is used to explain what is to be proven, and that is what is meant here, rather than saying that "proof" is the cause. Therefore, proof is the meaning of what is desired, and is a part of the characteristic of proof. What is that? It is the spoken proof, which is to say, the production. By expressing the word "part," it means that the word "part" here is a synonym for cause, and not a part. Moreover, here, the part of proof indicates the sign of the three aspects. Expressing the part of proof is to explain the certainty of the sign of the three aspects. If something does not express or explain the part of proof, then that is not expressing the part of proof. This is to show that what is not a part of proof refers to words related to aspects and proximity, etc. It is explained here that because the part of proof is not expressed, it cannot be understood. If that is the case, not expressing the part of proof means that the part of proof is not expressed, and this is the place to refute the opponent. This explains the first half of that verse. How can not expressing the part of proof become a place to refute the opponent? Therefore, it is said "to admit," which is to admit the desire to prove, which is to promise "I will prove this." Because one does not have the courage to do it, one remains silent without speaking. Lack of courage here refers to forgetting what was previously understood and fear itself. This explains that the part of proof was not expressed at all. Even if it is expressed, if one is powerless, then even if it is expressed, it is the same as not expressing it, because one does not do one's own job. Considering this, it is said that because the part of proof has not been accomplished, it is said "to admit." Or, the word "or" is in relation to the previous word, and is the meaning of separate examination. Not accomplishing the part of proof refers to the three aspects, etc.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ངེས་པ་མེད་པར་བསྟན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་པ་ལས་ངད་བསྒྲུབས་པ་མེད་པ་ལས་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མི་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལས་ཀྱང་དམ་བཅས་པའི་དོན་མི་བྱེད་པར་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སོ་ཞེས་དཀྱུས་དང་དང་སྦྲེལ་ལོ། །འགའ་ཞིག་ཏུ་རྒོལ་བ་ཞེས་ཀློག་སྟེ། དེར་ནི་དེ་སྒྲས་མི་བརྗོད་ཅེས་པ་དཀྱུས་མ་དང་སྤྲེལ་ལོ། །ཡང་གང་གིས་དེ་ལས་བཟློག་པས་བསྒྲུབས་པ་མེད་པ་ལས་དམ་བཅས་པའི་དོན་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་བསྒྲུབ་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར། གང་གི་ཚེ་ཡིན། ཅིའི་
ངོ་བོ་ལས་ཡིན་ཞེས་པ་འདིའི་ལན་གདབ་པར་བཞེད་པས། རྣམ་པ་གསུམ་ཁོ་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དང་པོའི་གནས་སྐབས་མཛད་དེ། རྟགས་རྣམ་པ་གསུམ་ཁོ་ན་ཡན་ལག་སྟེ་རྒྱུའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པའི་སྟེ། འཐད་པའི་ངོ་བོ་ཅན་གྱིའོ། །ཅི་སྒྲུབ་པའི་ཞེ་ན། གསུངས་པ། མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་སྟེ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་སྟེ། རྗེས་སུ་དཔག་བྱར་གྱུར་པའི་དངོས་པོའིའོ་ཞེས་པ་ཇི་སྲིད་པའོ། །རྣམ་པ་གསུམ་ཁོ་ན་ཞེས་བཞི་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་ངེས་པར་གཟུང་བར་གསུངས་སོ། །ངེས་པ་འདི་ནི་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པ་དང་དགག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་རྣམ་པར་གཞག་ལ། སྒྲུབ་པའི་ངོ་བོ་ཡང་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་དང་རྒྱུའི་ངོ་བོར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་འབྲེལ་པ་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གཞན་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པ་ཡོད་པར་གྱུར་པ་ན་གཞན་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྣམ་བུ་ཡོད་པར་གྱུར་པ་ན་རྔ་མོ་བཞིན་ནོ། །དོན་གཞན་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་ལྡོག་པ་ན་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པ་གཞན་ལྡོག་པ་ཡང་རིགས་པ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྔ་མོ་ལྡོག་པ་ན་སྣམ་བུ་བཞིན་ནོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་མ་ཚང་བ་ནི་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་རིགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། སྣམ་བུ་ཡང་རྣག་མོའི་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་སྒྲ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། རྒྱུར་གྱུར་པ་ནི་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ལས་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །དགག་པ་ནི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་མི་དམིགས་པས་ཇི་ལྟ་བར་བསྒྲུབ་པར་བྱའི་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པར་ཕྱིས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་འདིར་མདོར་བསྡུས་པའི་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་ལ་ལྟོས་ནས་ཡུལ་ཅན་རྟགས་རྣམ་པར་

【汉语翻译】
这是对不确定的阐述。因此，不说话也能成立，从没有成立也能成立的支分是不说的。不仅如此，不实现所承诺的意义，也是为了驳倒反驳者的立足点，这是与上下文相联系的。有些地方读作“反驳者”，那里用“那”字将“不说话”与上下文联系起来。还有，如果有人反驳说，从没有成立，就不实现所承诺的意义，因此驳倒反驳者的立足点本身，那么作为论证的支分如何成立呢？在什么时候成立？从什么
本质上成立呢？为了回答这个问题，从“只有三种”等开始，首先阐述了第一种情况，即只有三种征相是支分，是原因。为什么呢？因为是成立的，是合理的本质。成立什么呢？所说的是，不是显而易见的，是隐蔽的，是可以推测的事物，这是尽可能多的。说“只有三种”，是为了排除四种等等，必须确定地理解。这种确定性是怎样的呢？因为，成立和否定的自性被分为两种，成立的自性又变成自性之性和原因之性，因为在那里有理由和联系。如果存在不是结果的其他事物，那么存在其他事物是不合理的，就像存在氆氇时存在鼓槌一样。如果不是原因的其他事物消失，那么不是结果的其他事物消失也是不合理的，就像鼓槌消失时氆氇消失一样。不具备后随和倒随是不合理的，因为不是理解的原因，因为氆氇也成了鼓槌的理解原因。成为自性的声音，应该用自性之理来成立，成为原因的，应该从结果之理来承认。否定是通过成为所缘的对境的不现见来成立的，就像应该成立的，不是其他，同样，以后会详细解释，因为这是这里的简略意义。从境的角度来看，有境是征相的分类。

【英语翻译】
This is an explanation of uncertainty. Therefore, it is established by not speaking, and the limb that establishes even from non-establishment is not speaking. Moreover, not fulfilling the promised meaning is also to refute the opponent's standpoint, which is connected to the context. In some places, it is read as "opponent," and there, the word "that" connects "not speaking" with the context. Furthermore, if someone argues that from non-establishment, the promised meaning is not fulfilled, therefore the very standpoint of refuting the opponent, then how can the limb of proof be established? When is it established? From what
essence is it established? In order to answer this question, starting from "only three," the first situation is explained, that only three signs are limbs, which are the cause. Why? Because it is established, it is the nature of being reasonable. What is established? It is said that it is not obvious, it is hidden, it is an object to be inferred, this is as much as possible. Saying "only three" is to exclude four, etc., it must be understood with certainty. How is this certainty? Because, the nature of establishment and negation are divided into two, and the nature of establishment also becomes the nature of self and the nature of cause, because there is reason and connection there. If there are other things that are not the result, then it is unreasonable for other things to exist, just as when there is phelwang, there is a drumstick. If other things that are not the cause disappear, then it is also unreasonable for other things that are not the result to disappear, just as when the drumstick disappears, the phelwang disappears. Not having complete concomitance and counter-concomitance is unreasonable, because it is not the cause of understanding, because the phelwang also becomes the cause of understanding the drumstick. The sound that becomes the self should be established by the reason of self, and what becomes the cause should be acknowledged from the reason of the result. Negation is established through the non-perception of becoming the object of the perceived, just as what should be established, not others, similarly, it will be explained in detail later, because this is the concise meaning here. From the perspective of the object, the object-possessor is the classification of signs.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གཞག་པར་བྱ་སྟེ། ཡུལ་ཅན་ཡང་དགག་པ་འམ་སྒྲུབ་པ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་ན། སྒྲུབ་པ་ཡང་དོན་གཞན་པ་འམ་དོན་གཞན་མ་ཡིན་བ་སྒྲུབ་པ་ཞིག་ཡིན། དོན་གཞན་སྒྲུབ་པ་ཡང་རྒྱུ་འམ། འབྲས་བུ་འམ། གཉི་ག་མ་ཡིན་པ་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ། འབྲས་བུ་བརྗོད་པ་ཡང་རྒྱུའི་སྤྱི་སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པའི་དངོས་པོ་ཙམ་གྱིས་རྟགས་སུ་
བརྗོད་པ་འམ། རྒྱུའི་བྱེ་བྲག་སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་ཞིག་ཡིན། དགག་པ་ཡང་དགག་པར་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་པོ་མེད་པའི་མི་དམིགས་པའམ་དམིགས་པར་བསྟན་པ་ཞིག་ཡིན། མི་དམིགས་པ་དེ་ཡང་དམིགས་པ་ལོག་པ་ཙམ་གྱིས་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རམ། དེ་དང་རུང་བར་མཚུངས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་དོན་འབའ་ཞིག་དམིགས་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་བརྟག །དེ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་འབྲུག་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་སྤྲིན་གྱི་རྒྱུ་ཙམ་ལས་ཀྱང་འབྲས་བུ་ཆར་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བར་དུ་གཅོད་པ་སྲིད་པས་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་ཙམ་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུའི་ཁྱད་པར་ཡང་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པས་བརྗོད་པ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཤེས་པའི་སྔ་རོལ་དུ་འབྲས་བུ་འབྱུང་བས་དབང་པོའི་ཤེས་པའི་གཟུང་བར་བྱ་བར་འགྱུར་བས་དེ་ཡང་རྟགས་མ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུ་རྒྱུའི་རྟགས་སུ་ནི་རིགས་ཏེ། དེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བས་དེ་ལས་མི་འདའ་སྟེ། རྒྱུ་དང་ལྡན་པ་ལས་འདས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉི་ག་མ་ཡིན་པ་ཡང་འབྲེལ་པ་མེད་པས་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གཞན་མ་ཡིན་པ་ནི་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་རིགས་སོ། །དགག་པ་ཡང་དམིགས་པས་ནི་མི་རིགས་ཏེ། འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་དམིགས་པས་མེད་པ་ལ་ཉེ་བར་འགྱུར། དེའི་ཤེས་པ་ལོག་པ་ཙམ་ནི་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་རོ། །ཤེས་པ་གཅིག་པ་ཚོགས་པ་འབའ་ཞིག་མཐོང་བས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བར་རིགས་ཏེ། གལ་ཏེ་ཡོད་ན་དམིགས་པར་འགྱུར་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཚད་མ་ཡང་གང་འཐད་པ་མེད་པའི་ཡུལ་ལ་དེའི་ཡུལ་ཅན་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྟའི་རྭ་བཞིན་ནོ། །གཞན་གྱིས་བརྟགས་པའི་རང་བཞིན་ལ་སོགས་པ་ལས་གཞན་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་འཐད་པ་མེད་པའི་ཡུལ་དུ་བཤད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པའོ། །ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ནི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་དང་འབྲས་བུའི་
རྟགས་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དོ། །སྒྲ་དོན་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་དུ་འཐད་པ་ཡི

【汉语翻译】
应当安立，如果所依对境转变成遮破或成立，那么成立也是成立异体或非异体。成立异体也要成立因、或果、或非二者。陈述果时，是以因的总相云等反体的法仅仅作为标志来陈述，还是以因的差别云等无有能力阻碍的任何法来陈述。遮破也是对想要明显遮破的事物，以无有之不见，或以所见来指示。此不见也仅仅以见之反体作为自性吗？还是观察以与此相符的境况之义唯一以见来成立。对此，毫无疑问，仅仅从具有雷声等法的云之因，也不是具有果雨等，因为有间隔的缘故，是错乱的缘故。因此，仅仅因不是使之理解。因的差别也是，以无有能力阻碍来陈述，在能以比量衡量之前，果产生，成为根识的所取，因此，这也不是标志。果作为因的标志是合理的，因为没有它就不会产生，不会超出它，因为会超出具有因的缘故。非二者也不是使之理解，因为没有关联，因为会太过分。非异体是无有错乱的使之理解，应当这样认为。遮破也不应以见，因为相违的缘故。如何以见而接近无有？仅仅它的识反体是错乱的。仅仅见到一个识的集合，应当作为无有的名称，如果存在，则仅仅会成为所见。量也是，对于任何不合理的对境，它的有境是不合理的，如马角一样。说其他所观察的自性等之外，具有其他等也是不合理的对境，这是周遍的不可见。不相似法的例子是蓝色等识和果的标志等本身。声音成为具有意义理由的合理。

【英语翻译】
It should be established that if the object of reliance transforms into either refutation or establishment, then the establishment is also an establishment of a different entity or a non-different entity. Establishing a different entity also involves establishing a cause, or an effect, or neither. When stating the effect, is it stated merely as a sign by the general characteristic of the cause, such as clouds, or by the specific characteristic of the cause, such as clouds, which is unobstructed in its power? Refutation also involves indicating, with respect to the object one wishes to explicitly refute, either the non-perception of its absence or its perception. Does this non-perception become its own nature merely by the reversal of perception, or is it ascertained that it is established by perceiving only the meaning of a situation that is compatible with it? In this regard, undoubtedly, even from the mere cause of clouds possessing qualities such as thunder, it is not necessarily the case that it possesses effects such as rain, because there is the possibility of interruption, and therefore it is mistaken. Therefore, the mere cause is not what makes it understood. The distinction of the cause is also stated as unobstructed in its power; before it can be inferred, the effect arises and becomes an object of sensory consciousness, so it is also not a sign. The effect as a sign of the cause is reasonable, because without it, it does not arise and does not go beyond it, because it would go beyond having a cause. Neither of the two is not what makes it understood, because there is no connection, and because it would be too extreme. Non-difference is what makes it understood without error, it should be thought of in this way. Refutation should also not be based on perception, because it is contradictory. How can one approach non-existence through perception? Merely the reversal of its consciousness is mistaken. Merely seeing a collection of one consciousness should be designated as non-existence, because if it existed, it would only become what is seen. Also, for any unreasonable object, its subject is unreasonable, like a horse's horn. Saying that other observed natures, etc., in addition to possessing other things, etc., are also unreasonable objects, this is the non-perception of the pervasive. Examples of dissimilar phenomena are consciousness of blue, etc., and the sign of the effect, etc., itself. Sound is reasonable as having a meaningful reason.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཅིས་གྲུབ་ཅེ་ན། འདི་དག་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཡུལ་ཅན་ཉིད་དང་གོ་བར་བྱེད་པ་དང༌། གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་པས་དེའི་གོ་བར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་རྣམ་པ་གསུམ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ། །རྣམ་པ་གསུམ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ངང་གི་སྒྲས་ནི་རང་བཞིན་དང༌། འབྲས་བུ་ལ་ལྟོས་ནས་བསྡུ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་གིས་མངོན་པར་འདོད་པའི་གཏན་ཚིགས་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པའི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་གྱི། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་འདུ་བ་དང་འགལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་མི་དམིགས་པར་བཤད་པ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་མངོན་སུམ་གྱི་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིགས་པས་ཡན་ལག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་དམིགས་པ་ཙམ་མ་ཡིན་ན་དེ་ཇི་ལྟར་ཐུན་མོང་དུ་བཤད་ཅེ་ན། དེ་ལྟར་སྤྱིའི་སྒྲ་ཡིན་ཡང་འདི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ན་ལ་འཇུག་གོ །འདི་ལྟར་སྤྱིའི་སྒྲ་ཡང་སྒྲ་གཞན་དང་ཉེ་བའི་སྐབས་ཀྱིས་སྤྱིའི་ཡང་བྱེ་བྲག་ལ་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་བྱེ་བྲག་གི་སྒྲ་དང་ཉེ་བ་ཁོ་ནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་གནས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་སྐབས་དང་ཤུགས་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཇི་ལྟར་མི་དམིགས་པ་ཙམ་གྱིས་བསྒྲུབས་པ་ཡང་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཕྱིས་བཤད་པར་བྱའོ། །མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་པས་འདི་ལ་རྩོད་པ་མེད་དོ། །འདིར་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྒྲུབ་པས་བཟློག་པ་གང་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་
སྨོས་པ་ནི་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཙམ་ལ་བརྗོད་དེ། ཆ་ཤས་ལ་སྤྱི་ཉེ་བར་བཏགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་སྤྱི་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་པ་ཉིད་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་མི་རྟག་པ་ནི་དཔེའི་ཆོས་ཅན་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་

【汉语翻译】
所谓“那诺”就是损害。如果这样，通过什么成立呢？因为这些不是使人理解的缘故。像这样，有境性本身和使人理解以及使之明了是不同的名称。因此，因为所要成立的事物有三种，所以使之理解的理由也只有三种。安住于此之说。三种是什么呢？就是所说的自性等等。用“ངང་གི”的语声，是就自性和果来归纳，这是显示以这些来明显意欲的理由之义。自性和果，不现见的差别三种，不是现量之成立的支分，不是为了显示原因和结果以及聚合和相违等等差别的意义。如果这样，从成为所缘境的对境中，所说的不现见是什么呢？那本身就是现量的成立，因为以将要解说的道理是支分之故。如果不是仅仅不现见，那它如何共同宣说呢？像这样，虽然是总的语声，但此作为成立的成立支分，唯独是进入成为所缘境的对境的不现见。像这样，总的语声也是以与其它语声相近的场合，总的也安住于差别。凡是仅仅与差别的语声相近而安住于差别不是的，然而通过场合和力量等等也是的这样宣说了。如何仅仅以不现见所成立的也不是能作为成立的支分存在，以后将要解说。因为是作意于非现量的理由，所以对此没有争论。在此，三种也作为成立的支分成立，如果遮遣，那什么不是成立的如何成为呢？对此说了“དེ་ལ”等等，在此所说的所要成立的事物，仅仅是说无常等等法，因为对部分假立了总的缘故。所要成立的事物不是法和有法之总，因为会成为没有周遍性的过失。以声音等等有法所区别的无常，因为在例子之有法上没有的缘故。成立周遍性是随同而行。

【英语翻译】
The so-called "Nāno" means to harm. If so, how is it established? Because these are not for making people understand. Like this, the nature of having an object, and making people understand, and making it clear are different names. Therefore, because there are three things to be established, the reason for making them understand is also only three. It abides in this saying. What are the three? It is the mentioned nature and so on. The sound of "ངང་གི" is to summarize based on nature and result, which is the meaning of showing the reason for clearly wanting these. The three differences of nature and result, non-perception, are not parts of the establishment of direct perception, and are not for showing the meaning of differences such as cause and effect, aggregation and contradiction. If so, what is the non-perception said from the object that has become the object of cognition? That itself is the establishment of direct perception, because the reason that will be explained is a part. If it is not just non-perception, how is it commonly explained? Like this, although it is a general term, this, as a part of the establishment of establishment, only enters the non-perception of the object that has become the object of cognition. Like this, the general term also abides in the difference in the case of being close to other terms. Whatever abides in the difference only close to the term of difference is not, but it is also through occasions and forces, etc., as it is said. How can what is established only by non-perception also exist as a part of the establishment, it will be explained later. Because it is intentional to the reason of non-direct perception, there is no dispute about this. Here, the three also establish as parts of the establishment, if they are rejected, how can what is not established become? To this, it is said "དེ་ལ" etc., here the things to be established that are said are only saying impermanence etc. Dharma, because the general is falsely established on the part. The thing to be established is not the general of Dharma and Dharmī, because it will become a fault of not having pervasiveness. The impermanence distinguished by the Dharmī of sound etc., because it does not exist on the Dharmī of the example. Establishing pervasiveness is following along.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
བ་དང་ལྡོག་པ་ཚད་མས་བསྒྲུབས་པ་འདིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ངེས་པར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཅན་ནི་ཤེས་པར་འདོད་པའི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་བ་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་གྲུབ་པའི་ཚད་མས་ཡོད་པའི་དོན་ཡང་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། འདིས་ཀྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ངེས་པར་ཅན་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱབ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པར་བཤད་པ་ཇི་ལྟར་ཕྱིའི་ཁྱབ་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། འདིར་དཔེ་ནི། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བས་དོན་བསྡུས་པའི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། ལོག་པར་རྟོག་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཁ་ཅིག་ཕྱོགས་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ལྟོས་པའི་ནང་གི་ཁྱད་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་ལོག་པར་རྟོག་པ་དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་པ་ནི་དངོས་པོའི་སྟོབས་ལས་འོངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བས་ཁྱབ་པར་བསྒྲུབ་པས་ཕྱིས་ཆོས་ན་ལ་ཡོད་པར་བསྟན་འདི་འདྲ་བ་ལ་ཅི་འདིར་གོ་རིམས་ངེས་པ་ཡོད་དམ་མེད་སྙམ་པའམ། འདི་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །ཡང་གི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་བཟུང་བ་སྟེ། མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །འདི་ལ་འདི་འདྲ་བའི་གོ་རིམས་ཀྱི་ངེས་པ་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་པར་གཉི་ག་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱབ་བ་སྒྲུབ་པ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པ་བརྗོད་པ་དང༌། ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པ་བརྗོད་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ་ཁྱད་པར་
མེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གོ་རིམས་ངེས་པའི་དོན་ཅི་ཞིག་ལ་བརྟེན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་དོན་ཡིན་ན་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་གཏན་ཚིགས་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་སྦྱོར་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་བསྟན་གྱི། གཏན་ཚིགས་མེད་པས་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་བསྟན་པས་འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ་མ་གྲུབ་པ་དང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་མ་གྱུར་ཅིག་སྙམ་དུ་དེ་ལྟར་དགོང

【汉语翻译】
通过量成立的周遍和遣返，由此后续的随行和遣返必定合理。有法，是为了成立声音等所具有的、具有想要了解的差别的法，因为要成立事物。以成立所立法的量，也阐述了存在之义，由此也说明了所立法必定具有。如何理解所说的周遍成立的有法上具有，是总摄了一切外周遍呢？此处举例，说了“例如”等，这是为了说明以“一切皆无常”概括意义的周遍。意义是什么呢？是为了遣除颠倒分别。如此，有些人认为，这只是为了显示与同品相似的品内的差别，这种颠倒分别也是不合理的，因为周遍是从事物力量产生的。先前以所立成立周遍，之后显示在法上具有，像这样，这里有无确定的次第呢？或者没有呢？对此，也说了“又”等，凡是想要在能立支分中成立的，就仅仅是那个。这个“又”字是确定的意思，要与“不是”连用。意思是说，对于这个，没有任何这样的次第的确定。为什么呢？因为在成立所希望的意义上，二者没有差别。说周遍成立先于说有法上具有，以及说有法上具有先于说周遍成立，对于成立所要成立的意义来说，没有差别。依靠什么来确定次第呢？如果是成立所要成立的意义，那么以相似法性的结合如何成立，如果无因就不产生，这是在显示，但不是所要成立的。同样，以不相似法的结合，如果无所要成立，就显示无因，但不是无因就没有所要成立。为什么呢？因为显示了所要成立和无则不生，为了在成立所希望的意义上，不变成不成立和颠倒成立，所以如此理解。

【英语翻译】
The pervasion and exclusion established by valid cognition, therefore, the subsequent concomitance and exclusion are necessarily reasonable. The subject (dharmin) is for the purpose of establishing the entity that exists in sound, etc., which possesses the distinctions that one wishes to know, because it establishes the entity. The valid cognition that establishes the property of the subject also expresses the meaning of existence, and this also explains that the property of the subject is necessarily possessed. How is it that what is said to exist in the subject, which establishes the pervasion, encompasses all external pervasions? Here, examples are given, such as saying "for example," etc. This is to explain that the pervasion that summarizes the meaning with "all is impermanent" is shown. What is the meaning? It is to dispel wrong conceptions. Thus, some people think that this is only to show the difference within the category that is similar to the homogeneous category, but this wrong conception is also unreasonable, because pervasion arises from the power of the entity. Previously, pervasion was established by what is to be established, and later it was shown to exist in the property. Like this, is there a definite order here, or is there not? To this, "also" etc. are said, and whatever one wishes to establish as a part of the proof, that is only it. The word "also" has a definite meaning, and it should be used with "not." The meaning is that there is no such definite order for this. Why? Because there is no difference between the two in establishing the desired meaning. Saying the establishment of pervasion precedes saying that it exists in the subject, and saying that it exists in the subject precedes saying the establishment of pervasion, there is no difference for establishing the meaning of what is to be established. What does the determination of order depend on? If it is for the purpose of establishing what is to be established, then how is the connection of similar properties established? If there is no reason, it does not arise, this is being shown, but it is not what is to be established. Similarly, with the connection of dissimilar properties, if there is nothing to be established, it shows that there is no reason, but it is not that if there is no reason, there is nothing to be established. Why? Because it shows what is to be established and that without which it does not arise, so that in establishing the desired meaning, it does not become unestablished and reversed, therefore, understand it in this way.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ་གཏན་ཚིགས་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་མེད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་ནུས་ཀྱང་བཟློག་པས་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བཤད་དོ། །དཔེར་ན་བྱས་པས་མི་རྟག་པ་འམ། འཇིག་པ་ནི་འདིར་འབྲས་བུ་ཡིན་ཏེ། བྱས་པའི་ཁྱབ་པ་མ་བཤད་དུ་ཟིན་ན་འབྲེལ་པ་ངེས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེས་ན་འདི་ནི་གོ་རིམས་མཚུངས་པ་ལ་བརྟེན་པར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་མ་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་འདིས་ཀྱང་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་ཅིང་རྫོགས་པ་ཡིན་པས་གོ་རིམས་ངེས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལེགས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པར་གཉི་ག་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་འདིར་གང་ལས་ཤེ་ན། བཤད་པ་གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བས་ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ནས་ཞེས་དང་པོར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཁྱབ་པ་བསྒྲུབ་པ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། འདིར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །འབྲས་བུ་དང་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པ་དག་ཕྱིས་བཤད་པར་བྱའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་འཇུག་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ། །གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་ནི་གང་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་ལ་འཇུག་པའི་གཏན་ཚིགས་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་
ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་བསྟན་པ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དངོས་པོ་ཡོད་པའམ། བྱས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བས་ནི་སྔར་བཤད་པའི་གཏན་ཚིགས་གཉིས་པོ་བསྟན་ཏོ། །སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེ་ལ་འཇིག་པར་མ་གྱུར་ན་མེད་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ནི་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱིས་དོན་བྱེད་པ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པར་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་པོ་ནི་རེ་ཞིག་རིམ་གྱིས་དོན་བྱེད་པ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པར་རུང་བའི་རང་བཞིན་རྟག་ཏུ་ཡོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཕྱིས་ཀྱང་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྔ་མའི་རང་བཞིན་ལས་མ་འདས་པའི་ཕྱིར་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ལྷན་ཅིག་བྱེད་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། ཐོག་མའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྔ་མའི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་མ་སྤངས་པས་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་

【汉语翻译】
是这样的。
如是说，理由只能证明存在于顺品方，以及在所立不存在的地方不存在，但不能通过反过来证明。例如，凡是所作皆是无常，或者说，坏灭在这里是果，如果未说明所作的周遍性，则关系是不确定的。因此，这应依赖于相同的顺序。
即使这里已成为非所作，但由于这也成就并圆满了所希望的意义，因此顺序不是确定的，这是很好地说明的。
为了成就所希望的意义，两者之间没有差别，那么这从何而来呢？因为所说的“因为法”等等，首先说明了通过所立来极力证明周遍性。
那么，证明它的周遍性又是什么呢？这里也提到了“这里也”等等。这里所说的“这里也”是自性的理由。
果和不可得等周遍性的证明将在后面说明。从所立的反面来说，没有理由存在，这是剩余的部分。
具有损害的量是指对从所立的反面来说存在的理由造成损害。
为了简要地说明它，那就是能证明周遍性。
那么，说明它的具有损害的量又是什么呢？如果事物存在，或者说，一切所作，这些就指出了先前所说的两种理由。
如果不是每一刹那都坏灭，那么就会变成完全不存在。为什么呢？因为不是刹那的事物，不可能以次第或同时的方式发挥作用。
像这样，对于想要证明不是刹那的事物来说，暂时以次第的方式发挥作用是不合理的，因为能产生结果的自性是恒常存在的。
如果不是这样，那么以后也不会产生作用，因为没有超出先前的自性，就像先前一样。如果说是通过同时产生作用来证明，那是不对的，因为最初的自性的差别没有完全舍弃先前的自性，所以需要依赖于同时产生作用。

【英语翻译】
It is so.
It is said that the reason can only prove that it exists in the similar side and that it does not exist where the probandum does not exist, but it cannot be proved by reversing it. For example, whatever is made is impermanent, or destruction is the result here. If the pervasiveness of what is made is not explained, then the relationship is uncertain. Therefore, this should depend on the same order.
Even if it has become unmade here, it is well explained that the order is not certain because it also accomplishes and completes the desired meaning. Since there is no difference between the two in order to accomplish the desired meaning, where does this come from? Because of what is said, "because of the dharma," etc., it is first explained that the pervasiveness is strongly proved by the probandum.
So, what is it that proves its pervasiveness? Here, "here also," etc. are mentioned. "Here also" here is the reason of nature.
The proofs of the pervasiveness of result and non-observation, etc., will be explained later. There is no reason from the opposite of what is to be established, which is the remainder.
A measure with harm is that which harms the reason that exists from the opposite of what is to be established.
To briefly explain it, that is what proves pervasiveness.
So, what is the measure with harm that explains it? If things exist, or all that is made, these indicate the two reasons mentioned earlier.
If it does not perish every moment, then it will become completely non-existent. Why? Because things that are not momentary cannot function in a sequential or simultaneous manner.
In this way, for things that are manifestly intended to be proven not momentary, it is unreasonable to function temporarily in a sequential manner, because the nature of being able to produce results is always present.
If it is not so, then it will not act later, because it has not gone beyond the previous nature, just like before. If it is said that it is proved by acting simultaneously, it is not so, because the difference in the nature of the beginning has not completely abandoned the previous nature, so it needs to rely on acting simultaneously.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
པ་ནི་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དེས་དང་པོའི་བདག་ཉིད་དེ་ཐ་མར་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་བྱེད་པས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་ནི་དེ་ཉིད་དམ་གཞན་ཉིད་དུ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་རེ་ཞིག་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་འདི་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ལ། དེ་ཉིད་དེ་ལས་ཐ་མི་དད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་བཞིན་དུ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐྱེ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཁས་བླངས་པས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཐ་དད་པ་ཉིད་དུ་དེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་འོན་ཀྱང་དེ་ཉིད་ལས་ཡིན་ཡང༌། །བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བས་དེའི་གནས་སྐབས་འདི་བྱེད་པར་མི་ནུས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་དཀའ་བ་ཐོག་ཏུ་བབ་པ་ཡིན་ནོ། །འདིའི་འབྲེལ་པ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེས་བསམ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ། འདིར་ཡང་ཁྱད་པར་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ན་ནི་སྐྱོན་མེད་དོ། །ནུས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏག་
བཟངས་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་ལ་ལྟོས་ནས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྐྱེན་དེས་ཁྱད་པར་བྱེད་ནུས་པ་མ་ཡིན་ལ། ཕན་མི་འདོགས་པའི་དངོས་པོ་ལ་ལྟོས་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་འདིའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཏག་བཟངས་ལ་སོགས་པ་དེའི་རང་བཞིན་བྱེད་པའམ་བྱེད་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཏན་ཚིགས་ཐིགས་པར་བཤད་ཟིན་པས་བཤད་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་རིམ་གྱིས་བྱེད་པར་མི་རིགས་སོ། །ཅིག་ཅར་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ལ་འཇུག་པར་ནུས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་ཡོད་པ་འདི་ཉིད་ཕྱིས་ཀྱང་དེའི་ངོ་བོའི་འབྲས་བུ་སྐྱེས་པ་དང་མི་འབྲས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་སྐྱེས་མ་ཐག་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཁས་བླངས་པས་ཅིག་ཅར་སྐྱེ་བ་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། རིམ་པ་ཡོད་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པའི་དོན་འདི་ནི་རིམ་པ་འམ་ཅིག་ཅར་འགའ་ཞིག་དོན་བྱེད་པའི་ཆ་ཕྲ་མོ་ཙམ་ཡང་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དོན་བྱེད་པར་མི་རིགས་ན་ཇི་ལྟར་མེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དོ

【汉语翻译】
因为这不合理。如果共同作用者使最初的自性最终转变为差别，那么，并非如此。因为共同作用所产生的差别，无论是它本身还是其他，都是不合理的。例如，暂且不说自性的差别不会变成它的自性，就像与它本身不可分离的自性的差别一样，也会因为共同作用的力量而产生，这是不合理的。如果这样承认，那么非刹那性本身也会消失。如果说它不是独立的，那么即使它来自自身，自性的差别产生结果，也会导致它无法做到这一点，这也是难上加难。这种联系又该如何理解呢？这应该成为思考的对象。在这里，如果差别是依赖于共同作用的力量而产生的，那么就没有问题。因为它是能力自性。如果说依赖于敲击等一些因素而产生结果，那也不是的。因为暂且不说共同作用的因无法产生差别，依赖于无益之物也是不合理的，因为这会导致非常荒谬的结果，并且会导致在所有情况下都产生这种结果。敲击等是它的自性，或者作用是它的自性，等等，这些已经在《因明滴论》中解释过了，所以不再赘述。因此，暂且不说逐渐产生是不合理的。一瞬间进入外在作用的，不是能够以其自性加持的对象。因此，这个存在即使在后来也不会与其本质的结果相符。如果不是这样，它就会立即毁灭。因为承认了非刹那性，所以不可能同时产生，因为看到了次第。因此，这样非刹那性的事物，无论是次第还是同时，都无法证明哪怕是一点点作用，所以它是不存在的。如果说不合理就不能起作用，那么怎么会不存在呢？

【英语翻译】
Because it is unreasonable. If the co-actor transforms the original self-nature into a difference in the end, then, it is not so. Because the difference produced by the co-actor, whether it is itself or other, is unreasonable. For example, let's not say that the difference of self-nature will not become its self-nature, just like the difference of self-nature that is inseparable from itself, it will also be produced by the power of co-action, which is unreasonable. If this is admitted, then non-momentariness itself will also disappear. If it is said that it is not independent, then even if it comes from itself, the difference of self-nature produces results, it will also lead to the fact that it cannot do this, which is also adding difficulty to difficulty. How should this connection be understood? This should become the object of thinking. Here, if the difference is dependent on the power of co-action, then there is no problem. Because it is the nature of ability. If it is said that relying on tapping and other factors to produce results, that is also not the case. Because let's not say that the cause of co-action cannot produce differences, it is also unreasonable to rely on useless things, because this will lead to very absurd results, and it will lead to the production of this result in all cases. Tapping and so on are its self-nature, or action is its self-nature, etc., these have been explained in Hetubindu, so I will not repeat them. Therefore, let's not say that gradual production is unreasonable. Entering into external action in an instant is not an object that can be blessed by its nature. Therefore, this existence will not match the result of its essence even later. If it is not like this, it will be destroyed immediately. Because non-momentariness is admitted, it is impossible to produce at the same time, because the sequence is seen. Therefore, in this way, non-momentary things, whether sequential or simultaneous, cannot prove even a little bit of action, so it does not exist. If it is said that it is unreasonable to not be able to function, then how can it not exist?

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ན་བྱེད་པར་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དོན་བྱེད་པར་ནུས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདིར་ཡོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དོན་བྱེད་པར་ནུས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། །དེ་ལས་ལྡོག་པ་ནི་རྣམ་པར་གཅོད་པའོ། །ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྒྲ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དོན་བྱེད་པར་ནུས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ངེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ལ་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་ནི་བསྟན་ཏེ། འདི་ཉེ་བར་བརྗོད་པར་བྱས་པའོ། །དེ་དང་བྲལ་བ་ནི་མེད་པའོ། །མཚན་ཉིད་དེ་ཉིད་ནི་བརྗོད་དུ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཞན་དུ་བཤད་དོ། །འདིར་ཡང་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་སྨོས་པ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་འདོད་པའི་
ཡུལ་ཐ་དད་པ་དོན་བྱེད་མི་ནུས་པ་ལས་ལྡོག་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་མེད་པར་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་བྱེད་ནུས་པའི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་པ་ཡང་ཡོད་པར་རིགས་སོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མེད་པ་ཡང་གཞན་དུ་བསྟན་ཟིན་པས་མ་བཤད་དོ། །ཡོད་པ་ཡང་ཡོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱི་ནི་སྤྱི་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གཞུང་ལུགས་ཡིན་ནོ། །རང་ཉིད་དེ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་རིམ་པ་བཞིན་གཞན་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབས་ཀྱང་དེའི་རང་བཞིན་དང་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་པ་དང་སྤྲིན་གྱི་དངོས་པོ་བཞིན་དུ་པ་ལ་ཤའི་ས་མེ་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཉེ་བར་བརྗོད་པའི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་ཟིན་པ་དེ་ཡང་འདིར་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་སྨོས་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན། །དེ་ཉིད་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ་ཞེ་ན་ནི་འདིར་སྨྲས་པ་ནི་བདེན་ན་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ལ་ནུས་པ་འགའ་ཞིག་དང་འབྲེལ་པའི་སྒྲ་ཡང་འཇུག་པ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །མིང་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་དེ་ལ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་བསྟན་པར་མ་བྱས་ན་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ་དེ་ལྟ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་ལ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ན་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་གང་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་

【汉语翻译】
说了诸如“能作”等。凡是能起作用的，就是此处的“有”的体性，应如是连结。因此，能起作用的体性就是“有”。与此相反的就是“遮遣”。“ཕྱིར།”的意思是因，意思是“因此”。如果说一定要确定能起作用的体性，那么就说了“一切”等。对一切进行近取，就是显示，这是已经近取了的。与此相离的就是“无”。那个体性本身，凡是不可说的，那就是另外说的。此处也是，“ཕྱིར།”的意思是，所有陈述的因，都是指瓶子等显现为刹那，
由于与异类事物不能起作用的事物相反，所以遮遣那些事物为无。如果说，不是能起作用的体性，也有可能是存在的，那么，不是的。因为存在是不可能的。因为那不存在也已经另外显示过了，所以不再说了。存在也不是存在本身，因为与存在不具备。总的来说，总的来说，不具备总的来说，这是一个论点。因为不是自己，所以事物的自性，即使依次证明与他者具备，也不会改变其自性。就像知识和云的物体一样，说成是巴拉夏的土、火、命等，什么也不是。已经说了远离一切近取能力的体性，那么，此处近取所说的是什么呢？如果说，不要说那个本身，那么，此处所说的是，如果真实，那么对于远离一切能力的事物，也显示为与某种能力相关的声音也不存在的名言的境地。应当理解为，这是在说要成立随顺名言。如果对于与所要成立的事物相反的事物，没有显示出对那个因具有损害的量，那么会怎么样呢？如果那样说，那么在对与所要成立的事物相反的事物，显示出具有损害的量时，就会对相反的事物产生怀疑，应如是连结。那么，会对什么产生怀疑呢？对那个

【英语翻译】
It is said, mentioning things like "being able to act." Whatever is able to act is the characteristic of "being" here, and it should be connected in that way. Therefore, the characteristic of being able to act is "being." The opposite of that is "negation." "ཕྱིར།" means cause, meaning "therefore." If it is said that the characteristic of being able to act must be determined, then "all" etc. are said. Approaching all is showing, this has already been approached. Being separate from that is "non-existence." That characteristic itself, whatever is unspeakable, that is said separately. Here also, "ཕྱིར།" means that all the stated causes refer to things like pots appearing as momentary,
because it is the opposite of things that cannot act as different objects, therefore those things are negated as non-existent. If it is said that it is possible that something that is not the characteristic of being able to act also exists, then no, because existence is impossible. Because that non-existence has already been shown separately, it is not said again. Existence is also not existence itself, because it does not possess existence. In general, in general, it does not possess in general, this is an argument. Because it is not itself, the nature of the essence of things, even if it is proven to possess others in sequence, its nature will not change. Just like the object of knowledge and clouds, saying it is the essence of earth, fire, life, etc. of Palasha, it is nothing. The characteristic of being separated from all the abilities of approaching has already been said, so what is said here by approaching? If it is said, do not say that itself, then what is said here is, if it is true, then for things that are separated from all abilities, it is also shown as the realm of nominal terms where sounds related to some ability do not exist. It should be understood that this is saying to establish following the nominal terms. If, for something that is the opposite of what is to be established, a valid measure that has damage to that reason is not shown, then what will happen? If it is said like that, then when a valid measure that has damage is shown to something that is the opposite of what is to be established, then there will be doubt about the opposite, it should be connected like that. Then, what will there be doubt about? About that

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ཡོད་པ་འམ་བྱས་པ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །པའི་ཕྱོགས་ལ་གཏན་ཚིགས་འཇུག་པ་མ་དམིགས་ན། དེ་ཇི་ལྟར་མི་ལྡོག་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་འཇུག་པ་མ་མཐོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གང་ཡིན་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་བྱ་ལས་བཟློག་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་བཟློག་པ་ཇི་ལྟར་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་ཞེས་ལྷག་མའོ། །འདིར་དགོངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་སྒྲུབ་པར་
བྱེད་པ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་ལ་ཕན་ཚུན་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་ནི་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་བར་འགྱུར་ན། གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་མ་བསྟན་པར་དེ་ཉིད་མི་འགྲུབ་པོ། །གལ་ཏེ་འདིའི་ཐེ་ཚོམ་ལས་ལོག་ན་དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ་དེ་ལས་བཟློག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མ་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ལྟར་ན་སང་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལྡོག་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་བཟློག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མ་མཐོང་བས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་ཅིས་མི་ལྡོག་ཇི་སྲིད་དུ་མ་མཐོང་བ་དེས་དངོས་པོ་མེད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བས་སྨོས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལས་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །ཀྱང་གི་སྒྲ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏོ། །ཙམ་སྨོས་པ་ནི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་མ་དམིགས་པ་རྣམས་པར་གཅོད་པའི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡུལ་དང་དུས་དང་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐལ་པས་མི་གསལ་བའི་དོན་རྣམས་སོ། །རྒྱའི་ཡུལ་དང་ཤིང་རྟ་བཅུ་པ་དང༌། ཤ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་མ་མཐོང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་པ་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། བསྐལ་པ་དག་གི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །འོ་ན་དོན་མཐའ་དག་ལ་ཁྱབ་པའི་ཤེས་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཡང་དག་པར་མཉེས་པའི་གཟིགས་པས་བསྐལ་བའི་དོན་མེད་པ་ཡང་སྒྲུབ་པར་མཛད་ན། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་བཤད་ཅེ་ན། ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །འདི་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པའི་དང་ཚུལ་ཅན་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དགག་པའི་བསྡུ་བ་ཡིན་ནོ། །མ་མཐོང་བ་དེ་ཡང་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཅིའི་ཕྱིར་མ་ཡིན

【汉语翻译】
应与“存在或已做改变”相联系。如果论式在“彼”方不明显，那如何不颠倒呢？答：虽说论式的运用未被见到，但已陈述。原因是什么呢？“从所立中颠倒过来”是剩余的部分。这样一来，就陈述了“因为颠倒如何不相违背呢”，即“与能立的所立不相符的一方”是剩余的部分。此处的意图是：如果能立与所立的颠倒互相成立，那么仅仅因为未见到，就不会对颠倒产生怀疑，不显示损害的量，它本身就不会成立。如果从这个怀疑中返回，那会变成什么呢？答：从那个陈述中，会对颠倒产生怀疑，变成不定，如同论式一样。为什么呢？因为颠倒会对所立不存在而论式不具备的特征产生怀疑。从不相符的一方颠倒过来产生怀疑，是似是而非的论式的意思。未见到也无法消除怀疑，只要未见到，它就能成立事物不存在吗？答：陈述“仅仅未见到不是颠倒”，这是所立不存在的成立的论式的总结。而“也”字是“因为什么”的意思。说“仅仅”是为了区分成为所缘的对境与未成为所缘的对境。为什么呢？因为是国土、时间和自性所隐蔽的事物。比如中国的国土和第十辆车，以及吃肉等等，凡是未见到的，都不能成立不存在。什么不能成立不存在呢？因为是隐蔽的境，所以要理解。那么，如果以周遍一切义的殊胜智慧，以真实令人满意的观察，也能成立隐蔽义的不存在，那为什么那样说呢？答：陈述了“不是遍知”。这是因为是遍知者的姿态，所以是否定性的总结。为什么未见到也不能成立不存在呢？

【英语翻译】
It should be related to "existing or having changed." If the reason is not evident on the side of "that," how can it not be reversed? Answer: Although the application of the reason may not be seen, it has been stated. What is the reason? "Reversed from what is to be established" is the remaining part. In this way, it is stated, "Because how can reversal not be contradictory?" That is, "the side that does not conform to what is to be established by the proof" is the remaining part. The intention here is: If the reversal of the proof and what is to be established are mutually established, then merely because it is not seen, there will be no doubt about the reversal, and without showing the damaging valid cognition, it itself will not be established. If one returns from this doubt, what will happen? Answer: From that statement, one will doubt the reversal and become uncertain, like a reason. Why? Because the reversal will doubt the characteristic of the absence of what is to be established and the absence of reason. Doubting the reversal from the non-conforming side is the meaning of a fallacious reason. Not seeing also cannot eliminate doubt. As long as it is not seen, can it establish the non-existence of things? Answer: It is stated, "Merely not seeing is not reversal," which is the conclusion of the established reason for the non-existence of what is to be established. And the word "also" means "for what reason." Saying "merely" is to distinguish between objects that have become objects of awareness and those that have not become objects of awareness. Why? Because they are things obscured by country, time, and nature. For example, the land of China and the tenth chariot, and eating meat, etc., whatever is not seen cannot establish non-existence. What cannot establish non-existence? Because it is a hidden realm, it should be understood. Then, if with the excellent wisdom that pervades all meanings, with a truly satisfying observation, one can also establish the non-existence of hidden meanings, then why is it said that way? Answer: It is stated, "Not omniscient." This is because it is the posture of an omniscient one, so it is a negative summary. Why can't not seeing also establish non-existence?

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེ་ན། ཚུ་རོལ་མཐོང་བ་ནི་སྐྱེས་བུའོ། །ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བསྐལ་པའི་དོན་འགའ་ཞིག་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་སེམས་པ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་མཐོང་བས་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་
ཡོད་པ་ཁྱབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གིས་དེ་ལྡོག་པར་གྱུར་པའི་དོན་ནི་ཤིང་ལྡོག་པའི་ཤ་པ་བཞིན་ནོ། །ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་གང་མི་ལྡོག་ན་དུ་བ་ལྡོག་པ་བཞིན་དུ། དེ་ཡང་དེའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་མེད་ཀྱང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདིར་ཁ་ཅིག་ཕྱོགས་སྔ་མ་དགོད་པ་ནི་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ནི་ཅི་ཞིག་ཡིན། གང་ཉེ་བར་བསྟན་པས་རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཁྱབ་པ་ལྡོག་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་དག་ཇི་ལྟར་འདིར་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ལ། བཟློག་པ་ལ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་བསྟན་པ་ནི། གལ་ཏེ་ཡོད་པའམ་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེ་ལ་འཇིག་པར་མ་གྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཉིད་དོན་བསྟན་ཟིན་པས་ཟློས་པའི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་བ་དེ་ཉིད་འདིར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་གྱི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ནི་ཆོག་གོ །ཕྱོགས་སྔ་མ་ནི་གཞན་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་འདི་ལའང་ཇི་ལྟར་སྐྱོན་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་ལ་ཡང་འཇུག་པ་ལ་ནུས་པ་མེད་པ་ཡིན་ཞེས་སྦྱར་རོ། །མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅི་འདྲ་བ་ཅིག་ཇི་ལྟར་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་དོན་ལ་རིམ་པ་དང་ཅིག་ཅར་འབྲེལ་བ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཁ་བསྐང་བའོ། །དེ་ནི་འགའ་ཞིག་གི་འབྲས་བུ་ལ་ནུས་པ་མེད་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་དང་པདྨོ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དཔེ་ཁ་བསྐང་བའོ། །སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་པ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་དག་གི་དོན་བྱེད་པ་རིམ་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་ཅི་ཞིག་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུའི་དོན་ཏོ། །གང་གིས་དེ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་ནུས་པ་མེད་པ་ནི་མཚན་ཉིད་མེད་པ་ན་འདྲེན་པར་བྱེད་དོ། །གང་ཡོད་པའམ་བྱས་པ་དེ་ནི་མི་རྟག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྲུབ་བོ། །དེ་ལྡན་ཡང་ཅི་ཞིག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། འདི་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཙམ་གྱིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །གང་ཡིན་
ཞེ

【汉语翻译】
如果这样，能见到彼岸的是人。即使存在，也是因为没有见到某些劫的事情。这样想，不是所有都见到的见，不是普遍存在所有事物，如果有什么能推翻它，就像树木被砍伐一样。因为不同，如果不被推翻，就像烟雾被推翻一样。那也不是它的原因，因为即使没有它也存在。对于“妨害的量”等等，这里有些人提出前一个观点，什么是妨害的量？如果通过接近指示，推翻了根本理由的周遍性，那么就说了“妨害的量”等等。那些如何在这里成立周遍性呢？显示了对立面的妨害的量是：如果所有存在或所作的事物，没有在每一个刹那坏灭，等等，这本身已经显示了意义，所以不成为重复的过失，这应该在这里思考。说别人的过失是可以的。前一个观点是其他的，如果是那样，妨害的量是存在的，对于这个，如何没有过失呢？解释说，对于妨害的量，也没有进入的能力。没有的体性是什么样的，如何进入呢？补充说，对于它的意义，不是没有次第和同时的关联。那对于某些果没有能力，例如虚空和莲花一样，补充了例子。不是刹那的事物存在，那就是次第和同时的作用，不是次第，因为那样进入。那会产生什么呢？解释说，因此，是原因的意思。如果对于那个没有进入的能力，在没有体性时会引导。所有存在或所作的事物，仅仅是无常，会成立。即使具备了那个，会成立什么呢？说了“仅仅是这个”，仅仅是显示了妨害的量，仅仅是通过成立的法跟随，这样连接。什么是

【英语翻译】
If so, the one who sees the other shore is a person. Even if it exists, it is because some things of the kalpa are not seen. Thinking like this, not all seeing is seeing, it is not universally present in all things, if something can overturn it, it is like a tree being felled. Because it is different, if it is not overturned, it is like smoke being overturned. That is not its cause either, because it exists even without it. Regarding "the measure of hindrance" etc., here some people put forward the previous view, what is the measure of hindrance? If by closely indicating, the pervasiveness of the fundamental reason is overturned, then "the measure of hindrance" etc. is said. How do those establish pervasiveness here? Showing the measure of hindrance to the opposite is: if all existing or done things do not perish in every moment, etc., this itself has already shown the meaning, so it does not become the fault of repetition, this should be considered here. It is okay to speak of others' faults. The previous view is other, if that is the case, the measure of hindrance exists, for this, how is there no fault? Explaining, for the measure of hindrance, there is also no ability to enter. What is the nature of non-existence, how does it enter? Supplementing, for its meaning, it is not without sequential and simultaneous connection. That has no ability for some results, for example, like space and lotus, supplementing the example. The non-momentary thing exists, that is the function of sequence and simultaneity, not sequence, because it enters that way. What will arise from that? Explaining, therefore, is the meaning of cause. If there is no ability to enter into that, it will lead when there is no nature. All existing or done things are only impermanent, it will be established. Even if that is possessed, what will be established? "Only this" is said, only showing the measure of hindrance, only following through the established dharma, connecting like this. What is

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདི་ནི་བྱེད་པ་པོ་དྲུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེས་ན་རྒྱུ་གཞན་གྱི་བྱེད་པ་ལ་མི་ལྟོས་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དག་གི་དོན་དུ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་ཕྱེད་པའི་ཆོས་ཅན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་གྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ནི་དེ་ལྟར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་གཏན་ཚིགས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་ལ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་དང་སྐྱེ་བ་ཡིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ལ་ལ་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་གོ་བར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཡོན་ཏན་ཅི་ཞིག་འཐོབ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་ནི་ཡོད་པ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བས་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །གལ་ཏེ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་ཉེ་བར་བསྟན་པས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་དེ་ནི་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པའི་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་སྔ་མ་བཀོད་པ་ནི། འདིར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ནི་ཁྱེད་མ་མཐོང་བ་ཚད་མ་ཡིན་ན། མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ལྡོག་པ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་འདིས་སོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྔར་གྱི་རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཡང་ཁྱབ་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རིམ་དང་ཅིག་ཅར་མི་རིགས་པ་ཉིད་ལ་ནུས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་གལ་ཏེ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པ་ངེས་པ་མེད་པ་དེ་ལྟ་ན་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱིས་མི་རིགས་པར་གྱུར་ཀྱང་ཡོད་པའི་མཚན་ཉིད་དོན་བྱེད་ནུས་པར་གྱུར་བ་ལ་གལ་བ་ཅི་ཞིག་ཡོད་སྙམ་པས་འདི་ཉིད་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མས་ཁྱབ་པ་མི་འགྲུབ་བོ། །བརྒྱ་ལ་འདི་མ་གྲུབ་ཀྱང་འདིའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སྔར་གྱི་གཏན་ཚིགས་ལ་ཁྱབ་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཁ་བསྐང་བའོ། །འདི་ལྟར་རང་ཉིད་
ཚད་མ་མ་ཡིན་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མར་གྱུར་པའི་ཚད་མ་གཞན་དུ་བརྟག་པར་བྱ་བ་མི་ནུས་ཏེ། ཚད་མར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ

【汉语翻译】
那，说了“所应成之法”，这应被显示为是第六能作者。因此，不依赖于其他因的能成所应成，是随行能成，是安住于能成之义。具有能成之法的随行，而非所应成之法不是那样做的。比如，如果理由仅仅在所应成中不存在，就不会产生和出现，并非理由的某些部分，因为理由不会变得可理解。那么，能获得什么功德呢？自性之理由的特征将会成立。与“仅仅如此”结合。自性之理由的特征，仅仅是存在的随行，因此是自性之理由的自性。如果具有损害的量被近似地显示，那么理由的周遍就会成立。如果那样，那就会变成无止境的，为了消除这种疑虑，陈述了前一个方面，即说了“在此也”等等。在此，损害的量，如果你们没有见到，就是量，仅仅没有见到，并不能确定理由的相违，这是因为这个原因。又，这个“又”字，并非仅仅是根本的理由。是什么呢？以前的根本理由也会变得不周遍，应与此结合。为什么呢？因为次第和同时的不合理性本身没有能力，所以周遍不能成立。比如，如果仅仅见到就不能确定相违，那么即使次第和同时变得不合理，对于存在之特征能起作用这件事，又有什么重要性呢？因为认为这个本身，具有损害的量，所以周遍不能成立。如果即使百次这个没有成立，也能以这个的力量，使根本理由的周遍成立吗？以前的理由就会变得不周遍，这是补充说明。比如，自己
虽然不是量，但也不能被视为已成为损害之量的其他量，因为会变成量的过失。如果

【英语翻译】
Then, it is said, "the dharma to be proven," which should be shown as the sixth agent. Therefore, the means of proof of what is to be proven, without relying on the actions of other causes, is the means of proof that follows, and it abides in the meaning of the means of proof. The nature of what is to be proven is what follows, but the dharma to be proven is not to be done in that way. For example, if the reason does not occur or arise only in what is to be proven, it is not some part of the reason, because the reason will not become understandable. Then, what merit can be obtained? The characteristic of the reason of self-nature will be established. Combine with "just that." The characteristic of the reason of self-nature is the nature of the reason of self-nature because it follows only existence. If the pramana with harm is shown closely, then the pervasion of the reason will be established. If that is the case, then it will become endless. In order to dispel this doubt, the previous aspect is stated, that is, "here also," etc. Here, the pramana that harms, if you have not seen it, is a pramana. Just not seeing it does not necessarily determine the contradiction of the reason, and this is because of this reason. Also, the word "also" is not just the fundamental reason. What is it? The previous fundamental reason will also become non-pervasive, and should be combined with this. Why? Because the unreasonableness of sequence and simultaneity itself has no power, so pervasion cannot be established. For example, if the contradiction cannot be determined only by seeing, then even if sequence and simultaneity become unreasonable, what importance is there for the fact that the characteristic of existence can function? Because it is thought that this itself, with the pramana that harms, so pervasion cannot be established. If even if this is not established a hundred times, can the pervasion of the fundamental reason be established by the power of this? The previous reason will become non-pervasive, which is a supplementary explanation. For example, oneself
Although it is not a pramana, it cannot be regarded as another pramana that has become a pramana that harms, because it will become the fault of a pramana. If

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་ལྟར་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་འདི་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་ཁྱབ་པར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་རང་ཉིད་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཡང་དེ་འདི་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པ་ནི་རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་འགའ་ཞིག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་ཡང་ཉེ་བར་སྦྱོར་ན་ནི་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་གང་ཡིན་པ་དེས་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ན་གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཡང་རང་ཉིད་ཚད་མ་མ་ཡིན་ན་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ཚད་མར་བྱེད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་པས། དེ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་བརྗོད་པར་མི་ནུས་སོ། །དེ་ཡང་གཞན་གྱིས་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་འདི་ཉིད་ལ་འཇུག་ན་འདིར་ཡང་ཐུག་པ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་སྐད་དུ་ཕྱོགས་སྔ་མ་བརྗོད་ནས་ད་ནི་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལྡོག་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བས་ཁ་བ་སྐད་དོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་མ་མཐོང་པས་འགོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ལྡོག་པ་ངེས་པ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པས་བཀག་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ་གང་དང་གང་མ་མཐོང་བས་ལྡོག་པ་ལ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གིས་ཡིན་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་སོ། །གང་ལ་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་བྱ་ལ་བཟློག་པ་ལའོ། །དེས་ན་མ་མཐོང་བའི་གཏན་ཚིགས་འདི་ནི་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་བརྗོད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འགལ་པ་ཉེ་བར་གཞག་པའི་ཕྱིར་འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །འདི་ལྟར་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་མི་རིགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དོན་བྱེད་པར་ནུས་པ་ཡོད་པའི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱང་རིམ་པ་དང་ཅིག་ཅར་
དོན་བྱེད་པར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིམ་དང་རིམ་མ་ཡིན་པས་དོན་བྱེད་པ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པའོ། །ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་མེད་པ་ནི་གཉེན་པོར་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་ཅི་རིགས་པར་སྦྱར་རོ། །ཅིའི་འགལ་བའི་གཉེན་པོར་དེ་འདིའི་གནོད་པ་ཅན་ག

【汉语翻译】
如果这样，那么对于这个有损害的量，必定有其他的有损害的量遍及它，是这样吗？就像这样，即使自己不是量，也说了“也”这个词，说了“也”这个词，就是说有一些根本的理由。如果再结合其他的能成立的，就会变成没有穷尽。即使那样，为了成立遍及有损害的量的意义，就说了有损害的量。如果对于那个，又成立了其他的有损害的量遍及它，那么为什么那个自己不是量，就不能成立另一个的量呢？所以对于那个，也不能说那样的话。如果那个被其他的遍及成立了呢？如果那样，如果进入这个本身，那么在这里也会同样变成没有穷尽的过失。像那样说了前面的观点之后，现在不是为了排除它，而是说了“成立不存在”等等，用“仅仅是成立相违”这句话来遮止。这是在说明：并不是因为完全没有看见就遮止，而是因为确定了相违，所以用不现见的遍及来遮止。然而仅仅是没有看见就可以吗？说明了用什么和什么没有看见来成立相违的不存在呢？用什么呢？用理由。对于什么呢？对于所要成立的相违。因此，这个没有看见的理由，就是所说的有损害的量。为什么呢？因为为了把相违放在附近，所以把“对于这个”连接起来。就像这样，次第和同时不合理的东西，就不是能够起作用的性质，例如像石女的儿子等等。如果那样，不是刹那的东西，也因为次第和同时
不能起作用的缘故。用次第和非次第不能起作用的缘故，就是不现见的遍及。因为存在，所以与理由相违，从所要成立的相反没有，就是作为对治的有损害的量来说的。同样，对于“因为做了”这句话，也适当地连接。为什么作为相违的对治，那个是这个的损害者呢？

【英语翻译】
If that is the case, then is it certain that another damaging valid cognition pervades this damaging valid cognition? Like this, even if it is not a valid cognition itself, the word "also" is mentioned, and the word "also" is mentioned, which means that there are some fundamental reasons. If another one that can be established is also combined, it will become endless. Even so, in order to establish the meaning of pervading the damaging valid cognition, the damaging valid cognition is stated. If, for that, it is established that another damaging valid cognition pervades it, then why is it that it cannot establish the valid cognition of another if it is not a valid cognition itself? Therefore, for that, one cannot say such a thing. If that is established by another pervading it? If that is the case, if it enters this itself, then here too it will similarly become the fault of being endless. Having stated the previous view like that, now it is not to eliminate it, but to state "establishing non-existence" etc., and to block it with the phrase "merely establishing contradiction." This is to explain: it is not that it is blocked because it is not seen at all, but because contradiction is determined, it is blocked by the non-appearing pervasion. However, is it okay to just not see it? What and what are not seen to establish the non-existence of contradiction? What is it with? With reason. For what? For the opposite of what is to be established. Therefore, this reason of not seeing is the damaging valid cognition that is spoken of. Why? Because in order to put the contradiction nearby, the phrase "for this" is connected. Like this, something that is unreasonable in sequence and simultaneously is not the nature of being able to function, such as the son of a barren woman, etc. If that is the case, then things that are not momentary are also because of sequence and simultaneity
It is because it cannot function. The reason why it is not appropriate to function with sequence and non-sequence is the non-appearing pervasion. Because it exists, it contradicts the reason, and there is no opposite from what is to be established, which is said to be the damaging valid cognition as an antidote. Similarly, for the phrase "because it was done," connect it appropriately. Why is that, as an antidote to contradiction, the damager of this?

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་ཚད་མར་བརྗོད་ཅེ་ན། དེ་ལྟ་ན་གཏན་ཚིགས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཡོད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་དེ་ལ་ཡོད་པ་མ་གྲུབ་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་མེད་པར་བརྗོད་པའི་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། རང་དང་འགལ་བས་སོ། །རང་དང་འགལ་བ་ཡང་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་དང་ལྡན་པས་ཤེ་ན། ཚད་མ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་ཚད་མ་དང་འབྲེལ་བས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་དེ་ལ་མེད་པ་འདི་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ་རྣམ་པ་གཞན་དུ་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་ལའོ། །གཏན་ཚིགས་འདིས་གནོད་པ་ཅན་མེད་པར་མ་གྲུབ་ན། ཡོད་པ་ཡང་ཡིན། རྟག་པ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་བཟློག་པར་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །ལྷག་མའོ། །སྡུག་བསྔལ་གྱིས་བཟློག་དགོས་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པར་དཀའ་བ་ཡིན་ཏེ། དགག་པར་དཀའ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གནོད་པ་ཅན་སྨོས་པ་ནི་འདིར་འགལ་བ་ཉེ་བར་གནས་པ་འགྲན་ཟླའི་ཚད་མ་གཟུང་བར་བྱའོ། །གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་འམ། འགྲན་ཟླའི་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བའོ། །འོ་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་ལ་མི་དམིགས་པས་བཟློག་པ་ངེས་པས་ལྡོག་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྱུར་ན། རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་གནོད་པ་ཅན་མ་གྲུབ་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་བཟློག་པར་དཀའ་བའོ་ཞེས་དེ་སྐད་དུ་ཅིའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞེས་དོགས་པ་ལ། མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནོད་པ་ཅན་གྱིས་འགེགས་པར་མི་རིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ཁ་བསྐང་བའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དངོས་པོའི་སྟེ་ཡོད་པའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མ་སྟེ། འདི་ཉིད་སྐབས་ཀྱིས་གོ་
བར་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྷན་ཅིག་པས་གནོད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ནམ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བསྐལ་བ་དག་ལས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་མ་མཐོང་བས་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་གཞན་དུ་དེ་ལ་གནོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཚད་མ་གྲུབ་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་བཟློག་པར་དཀའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལེགས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། འདིས་ནི་སྔར་བཤད་པ་དྲན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་དང་འདི་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་སྒྲུབ་པ་ནི་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དགག་པ་མ་ཡིན་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཅི་ཁྱབ་པར་འདིས་དངོས་པོ་མ

【汉语翻译】
如果说这是量，那么就说了因，是存在等等的相。所要成立的没有，那么存在就没有成立。如果说在那里没有所要成立的，就做了明确的说明。用什么来说明呢？用自相矛盾来说明。自相矛盾也是没有等等的意思。与什么相应呢？与量相应，即与量相关联。为什么？像这样，在那里成立没有，是因为所说与另一种情况下的所要成立相违背。如果这个因没有成立为有损害者，那么就会怀疑既存在又是常有，这是难以驳倒的。这是剩余的情况。因为必须用痛苦来驳倒，所以难以驳倒，意思是难以反驳。说有损害者，这里是指矛盾近在眼前，应该抓住对手的量。有损害者的量，或者与对手的因相矛盾。如果这样，因为不观察与所要成立相违背的事物，所以确定了违背，那么违背就会没有疑惑。否则，如果没有成立有损害者，那么怀疑就难以驳倒，为什么这样说呢？不是的，说了“不是的”，这是补充说明，不是所有的观察都应该被有损害者阻碍。因为什么呢？因为事物，即存在。对于与所要成立相违背的事物，因是剩余的，这仅仅是通过语境来理解的。这是在说明，对于没有所要成立的事物，与遍及它的不观察的因一起是有损害的。例如，仅仅因为没有看见就不是违背，因为在劫中没有看见所有事物，所以没有看见不能成立没有，等等，就像之前所说的那样。因此，否则仅仅因为在那里有损害就成立了量，那么怀疑就难以驳倒，这样说是很正确的，这是为了回忆之前所说的，这个意思与此相符。成立事物没有，已经说过仅仅因为没有看见就不是否定。什么遍及这个事物

【英语翻译】
If it is said to be valid cognition, then it is said to be reason, which is the characteristic of existence and so on. If there is nothing to be proven, then existence is not established. If it is said that there is nothing to be proven there, then it has been made clear. By what means? By self-contradiction. Self-contradiction also means non-existence and so on. With what is it associated? It is associated with valid cognition, that is, it is related to valid cognition. Why? In this way, the establishment of non-existence there is because the statement contradicts what is to be established in another way. If this reason is not established as having an opponent, then the doubt that it is both existent and permanent is difficult to refute. This is the remaining case. Because it must be refuted by suffering, it is difficult to refute, meaning it is difficult to deny. Saying that there is an opponent means that here the contradiction is close at hand, and the opponent's valid cognition should be grasped. The valid cognition of the opponent, or it contradicts the opponent's reason. If so, since not observing what contradicts what is to be established, the contradiction is certain, then the contradiction will be without doubt. Otherwise, if an opponent is not established, then doubt is difficult to refute, why is it said like that? It is not so, it is said "it is not so," this is a supplement, not all observations should be obstructed by an opponent. Why? Because of the thing, that is, existence. For things that contradict what is to be established, the reason is the remainder, this is only to be understood through context. This is explaining that for things that have nothing to be established, together with the reason of non-observation that pervades it, there is harm. For example, it is not a contradiction just because it has not been seen, because in the kalpas all things have not been seen, so not seeing does not establish non-existence, and so on, as said before. Therefore, otherwise, if valid cognition is established there merely because there is harm, then doubt is difficult to refute, it is well said, this is to recall what was said before, this meaning is consistent with this. Establishing the non-existence of things, it has already been said that it is not a negation merely because it has not been seen. What pervades this thing

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱིས་མ་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ཞེས་དེ་ལ་ཁ་ཅིག་དོགས་པ་ལ། དེའི་དོགས་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་ཡང་གི་སྒྲ་ནི་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བར་བཤད་པའི་ཕྱིར་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རིམ་དང་རིམ་མ་ཡིན་པ་ནི་མི་རིགས་པས་ནུས་པ་མེད་པ་ལ་ཁྱབ་པ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མས་མི་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་རང་ཉིད་ཀྱི་ཁྱབ་པ་མི་འགྲུབ་ན་ཡོད་པ་གཞན་དང་ཡོད་པ་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པར་ནུས། གལ་ཏེ་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་དེ་ལ་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ནི་མི་གྲུབ་པས་དེ་ཉིད་ཐུག་པ་མེད་པའི་སྐྱོན་འདི་དང་འབྲེལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་ངག་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་དོན་ཏོ། །ནུས་པ་ནི་གང་དངོས་པོའི་དོན་ཏོ་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱི་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། ནུས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་བཤད་པ་རྣམ་པ་གཞན་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་རིམ་དང་རིམ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པ་གཞན་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་ལ་ཡོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བྱེད་ནུས་པ་དེ་ལ་
རིམ་དང་རིམ་མ་ཡིན་པས་ངེས་པར་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་རིམ་དང་རིམ་མ་ཡིན་པ་དག་ལས་ཕུང་པོ་གཞན་མེད་པས་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་ཅེ་ན། རིམ་དང་རིམ་མ་ཡིན་པ་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་གསུམ་པ་སྤངས་པ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཁྱེད་ལ་ཡང་ཡོད་པ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱི་དངོས་པོ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཞན་དུ་གྱུར་པ་གང་ཞིག་ཡིན། གཞན་ཞིག་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་དོན་མེད་པའི་གཡང་ས་ཆེན་པོས་དོན་ཅི་ཞིག་ཡོད། གལ་ཏེ་འདིའི་ངོ་བོ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་སོ། །གལ་ཏེ་ནུས་པ་རིམ་དང་རིམ་མ་ཡིན་པར་རིག་པའི་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པ་དེ་ལྟ་ན་ཅི་ཞིག་འགྲུབ་ཅེ་ན། བཤད་པ་དེའི་ཕྱིར་ནུས་པ་ནི་རིམ་དང་རིམ་མ་ཡིན་པར་རིགས་པས་ཁྱབ་པས། ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་རིམ་དང་རིམ་མ་ཡིན་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་པས་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པར་ཁས་བླངས་པའི་ནུས་པ་ལ་གནོད་པའི་

【汉语翻译】
如果是为了成立（有为法），就像有些人怀疑，为了遣除以那么多没有见到的一切都不存在，而成立（有为法）的怀疑，所以说了“不是为了遣除”等等。其中“也”这个语气的解释是，因为那是必须把握的，所以和前面一样。次第和非次第，不是以不合理遍及无能力，被有损害的量所不成立吗？如果那自己本身的遍及不成立，那么如何能成立存在其他的和存在理由本身的遍及呢？如果说是以其他的量成立那的遍及，那样是不成立的，所以这本身就和无止境的过失相连了，对于所有这些必要，说了“对于那”等等，那是为了靠近“对于那”这个语气的意义。能力是事物意义的体性。那是次第和同时的遍及成立，以凡是能力，那就会成为次第和同时的作用的方式。那本身为什么呢？因为没有其他的解释方式。因为没有和次第与非次第相异的其他方式。因此，凡是有存在体性的作用能力，那一定会以次第和非次第来作用。如果说，因为在次第和非次第之外没有其他的蕴，那本身如何成立呢？因为次第和非次第是互相排斥而存在的体性，所以排除了第三个蕴，就像事物和非事物一样说。那样，对于您来说，为什么存在也只是次第和同时的事物呢？如果说是其他的，那是什么呢？如果说有其他的，那样，巨大的无意义的悬崖有什么意义呢？如果您不能说这的自性就是这，如果能力以次第和非次第来成立智慧的遍及，那样能成立什么呢？解释说，因此，因为能力以次第和非次第合理地遍及，因为能遍的法不是次第和非次第的道理，所以对于承认不是刹那的能量造成损害。

【英语翻译】
If it is to establish (conditioned phenomena), just as some people doubt, in order to dispel the doubt of establishing (conditioned phenomena) by not seeing that so many things do not exist, therefore it is said "not to dispel" etc. Among them, the explanation of the tone of "also" is that because it must be grasped, it is the same as before. Are sequence and non-sequence not established by a damaging measure that pervades incompetence with unreasonableness? If that own pervasion is not established, then how can it establish the pervasion of the existence of others and the existence of reason itself? If it is said that another measure establishes its pervasion, then it is not established, so this itself is connected with the fault of infinity. For all these necessities, it is said "for that" etc., which is to approach the meaning of the tone of "for that." Ability is the nature of the meaning of things. That is the pervasion of sequence and simultaneity is established, in the way that whatever is ability, it will become the function of sequence and simultaneity. Why is that itself? Because there is no other way to explain it. Because there is no other way different from sequence and non-sequence. Therefore, whatever has the ability to function as the nature of existence, it will definitely function with sequence and non-sequence. If you say, because there is no other aggregate besides sequence and non-sequence, how is that itself established? Because sequence and non-sequence are the nature of existing in mutual exclusion, so the third aggregate is excluded, just as things and non-things are said. In that way, for you, why is existence only a matter of sequence and simultaneity? If it is said to be other, what is it? If it is said that there is another, then what is the meaning of the huge meaningless cliff? If you cannot say that the nature of this is this, if the ability establishes the pervasion of wisdom with sequence and non-sequence, then what can be established? It is explained that, therefore, because ability reasonably pervades with sequence and non-sequence, because the pervasive dharma is not the reason for sequence and non-sequence, it causes damage to the energy that is admitted not to be instantaneous.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟར་རིམ་དང་རིམ་མ་ཡིན་པའི་རིགས་པ་དེ་ནི་ནུས་པའི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་དེ་ཡང་བཟློག་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་ནུས་པ་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ནི་འདིའི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་མི་རིགས་པ་ལ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ནུས་པ་མེད་པ་བྱེད་པ་པོ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ལས་སུ་བྱ་བ་མེད་པའི་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་བརྗོད་པའི་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི། དེ་ལྟ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་དེ་དང་དེ་ཉིད་མི་སྨྲ་བའི་རྒོལ་བ་ཕམ་པའི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྔ་མའི་དམ་བཅས་པ་ཉིད་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྒྲུབ་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བརྩམས་པའི་དོན་རབ་ཏུ་མ་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནུས་པ་མེད་པའི་སྒྲུབ་པ་རྩོམ་པ་ནི་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྩོད་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་
ལྟར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་མཁྱེན་པ་སྒྲུབ་པ་ནི་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་ཐ་དད་པ་སྲིད་པས་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྟེན་པ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་ལན་ཅིག་བྱས་པ་ལ་ཡང་འགལ་བའི་རྐྱེན་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། འབད་པ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་དྲི་མ་འཁྲུད་པ་བཞིན་དུ་དེ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ནུས་པ་ཁྱད་པར་གྱུར་པ་ཐོབ་པ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་གལ་ཏེ་ཤེས་པར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པ་ཁོ་ན་ཤེས་པར་བྱེད་ན་ཁྱེད་དང་རྒྱལ་དཔོག་པ་ལ་སོགས་པ་རྩོད་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་ནི་དེ་ཉིད་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ན་གང་དོན་དམ་པར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་བརྗོད་པ་འདི་ཡང་ཕམ་པའི་གནས་སུ་རིགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དགོས་པ་བསྡུ་བར་རང་ཉིད་དགོངས་ནས། དངོས་པོ་ལ་ནུས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཁས་ལེན་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་རབ་ཏུ་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་འདི་སྙམ་དུ་སེམས་ཏེ། གལ་ཏེ་དོན་དམ་པར་ནུས་པའི་གཏན་ཚིགས་འདི་བསྟན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྒྲུབ་པར་ནུས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ལ་བསྟན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྒྲུབ་པར་ནུས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་མ་བསྟན་པ་འདིས་མ་བསྒྲུབས་པར་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །གཞན་

【汉语翻译】
所谓“返”，意思是“消除”。如此，次第和非次第的道理，是能量的遍及，如果这也颠倒，无疑是舍弃了能量。如果这样说，这不会成为它的遍及。因为它是损害者，因此对于次第和同时不合理的事物来说，遍及者，无能者，无作者本身，遍及所应遍及之事，没有可做之事的遍及，由于成立之因，不会陷入无止境的过失。如果是这样，自性因的成立之陈述的结尾是，说了“如果是这样”等等。如果是这样，如果没有任何需要成立的事物，那么不说话的辩论者就是失败之处。应与先前的承诺结合。其中，“没有成立”等等。为什么呢？因为所作之事没有完全成立。发起无能的成立，不能成立意义，因为会陷入无争论的过失。如此，成立一切智者的智慧，由于显现的差别不同是可能的，所以会达到极致。如同智慧等功德所依赖的那样，即使只做一次差别，也没有任何相违的因素。并且，如同依靠努力洗涤污垢那样，通过那些原因获得能量的差别是存在的。如果仅仅知道不能成立所应知的事物，那么你和胜论派等就会陷入无争论的境地。那么，如果那本身不是可能的，那么真正地陈述因的成立，这也理应成为失败之处，自己考虑到需要总结，即使已经承认事物具有能量的因，也因为没有完全显示成立而说。那是这样想的：即使真正地显示了这个能量的因，即使在能够成立的支分中显示了成立，即使在能够成立的支分中没有显示成立，也仅仅应该考察没有成立。

【英语翻译】
The term "return" means "to eliminate." Thus, the reasoning of sequence and non-sequence is the pervasion of energy. If this is also reversed, it is undoubtedly abandoning energy. If it is said that this will not become its pervasion, because it is the one that harms. Therefore, for things that are unreasonable in sequence and simultaneously, the pervader, the incapable, the non-author itself, pervading what should be pervaded, the pervasion of nothing to be done, because of the cause of establishment, it will not fall into the fault of endlessness. If that is the case, the conclusion of the statement of the establishment of the reason of self-nature is, having said "if that is the case" etc. If that is the case, if there is nothing to be established, then the debater who does not speak is the place of defeat. It should be combined with the previous commitment. Among them, "no establishment" etc. Why is that? Because the matter undertaken has not been fully established. Initiating the establishment of incapacity is not capable of establishing meaning, because it will fall into the fault of no dispute. Thus, the establishment of the wisdom of the omniscient one, because the differences in manifestation are possible, it will reach the extreme. Just as the qualities such as wisdom depend on, even if the difference is only made once, there are no contradictory factors. And, just as washing away dirt depends on effort, it is indeed possible to obtain the difference of energy through those causes. If only knowing that it is not possible to establish what should be known, then you and the Vaisheshika school etc. will fall into a state of no dispute. Then, if that itself is not possible, then truly stating the establishment of the reason, this should also become a place of defeat. Considering the need to summarize, even if it has been admitted that things have the reason of energy, it is said because the establishment has not been fully shown. That is thinking like this: even if this reason of energy has been truly shown, even if the establishment has been shown in the limb that can be established, even if the establishment has not been shown in the limb that can be established, it should only be examined that it has not been established.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་མེད་པའི་དོན་ལ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ཚིག་སྨྲ་བ་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མེ་བརྗོད་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གང་ལ་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ཡང་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་འདི་ལྟར་ཁས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་སྒྲ་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་དམ་བཅའ་བ་བརྗོད་པ་དེ་ཙམ་ཞིག་འདིར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ན་དོན་བརྗོད་པ་ཁོ་ན་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་གི་སྒྲུབ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་བཤད་པ་ནི། འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བཤད་པ་འབྲས་བུའི་རྟགས་ནི་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ཅན་གང་ཡིན་པས་རྒྱུ་སྲེག་པ་ལ་སོགས་
པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཟུང་བར་བྱའོ། །དུ་བ་ལ་སོགས་པ་དེས་བསྲེགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་རྒྱུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་དག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་སྒྲུབ་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆད་མ་དག་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་དང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དག་གོ །ཡོད་པ་དང་མེད་པ་འདི་དག་ཚད་མས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པའི་གོ་རིམས་སོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་ནི་རྒྱུ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ནི་མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པས་གོ་རིམས་བཞིན་དུའོ། །མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པ་དག་གིས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ཅན་གྱི་འབྲས་བུ་འདི་ནི་མེ་ཡོད་པ་འདི་ལས་བྱུང་ངོ༌། །སྔར་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་ཡོད་པ་མ་དམིགས་པ་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཚིག་ལྷག་མའོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་མེས་དུ་བ་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མེ་དང་ཉེ་བའི་སྔ་རོལ་ན་འདི་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དགོས་པ་སྲིད་པ་ལ། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མི་དམིགས་པས་བཟུང་ཟིན་པ་ལ་དོགས་པ་འདི་མི་འཇུག་གོ །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚད་མ་རྣམ་པར་ངེས་པ་ལ

【汉语翻译】
並非指對意義的後續推斷不作任何缺點和優點的陳述。如果是那樣，那麼說話就沒有意義了，因為說火就沒有任何目標了。因此，對任何事物進行缺點和優點的陳述，也是通過語言進行的。這應該這樣承認：如果不是這樣，那麼「聲音是無常的」這個承諾的陳述就只能在這裡陳述。如果是那樣，那麼僅僅陳述意義就能實現所期望的目的。這樣，在展示了以自性因進行證成的分支之後，現在解釋果因。所謂的果因等等。那又是怎樣的呢？解釋說，果之相是煙等名稱，因此應當理解為對因，即燃燒等的證成。煙等與燃燒等同時產生的果，是證成因的。相和有相，無論哪個是因和果的實體本身，那就是果因的證成部分，是證成的意義。如果通過它來證成因和果的實體，那麼就提到了「事物和非事物是證成的界限」，即事物和非事物以及因和果。這些存在和不存在已經被量完全證成了，這是所展示的順序。證成的聲音是因和證成。事物和非事物是通過現量和不現量來證成的量，按照順序。如果通過現量和不現量來證成因和果的實體，那是怎樣證成的呢？舉例來說，提到了等等。這個名為煙等的果，是從這個有火的地方產生的。以前被認為是可知的存在，是從不顯現的地方產生的，這是多餘的詞。如果不是那樣，火就不會產生煙。在接近火的早期，存在著「這個存在」的必要性，對於已經被如上所述的不顯現所把握的事物，這種懷疑是不會產生的。因此，在量完全確定時

【英语翻译】
It does not refer to the fact that no statement of faults and merits is made in the subsequent inference of meaning. If that were the case, then speaking would be meaningless, because saying fire would have no object. Therefore, the statement of faults and merits about anything is also done through language. This should be acknowledged as follows: If it is not so, then the statement of the promise that "sound is impermanent" should only be stated here. If that is the case, then merely stating the meaning will accomplish the desired purpose. Thus, after showing the branch of proof by means of the reason of nature, now the explanation of the reason of effect. The so-called reason of effect, and so on. What is that like? It is explained that the sign of the effect is the name of smoke, etc., and therefore it should be understood as the proof of the cause, i.e., burning, etc. The effect that smoke, etc., produces simultaneously with burning, etc., is the proof of the cause. The sign and the sign-bearer, whichever is the entity of cause and effect itself, that is the part of the proof of the reason of effect, which is the meaning of the proof. If the entity of cause and effect is proven by it, then it is mentioned that "things and non-things are the limits of proof," i.e., things and non-things, and cause and effect. These existence and non-existence have been completely proven by valid cognition, this is the order of what is shown. The sound of proof is the cause and the proof. Things and non-things are the valid cognition that proves, by means of direct perception and non-perception, in order. If the entity of cause and effect is proven by direct perception and non-perception, how is it proven? For example, it is mentioned, etc. This effect named smoke, etc., is produced from this place where there is fire. The existence that was previously considered knowable is produced from the place of non-manifestation, which is a superfluous word. If it were not so, fire would not produce smoke. In the early days of approaching fire, there is a need for "this existence," and this doubt will not arise for what has already been grasped by the non-manifestation as described above. Therefore, when the valid cognition is completely determined

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་སོགས་པ་ཉིད་དེ་སྐད་དུ་བཤད་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མའི་བྱེད་པ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་འདི་ཡོད་ན་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་མི་དམིགས་པའི་བྱེད་པ་བསྟན་པར་འདོད་ནས་དེ་ལས་གཞན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་མེ་ལས་གཞན་པ་ལ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་དུ་བ་དེའི་རྒྱུ་བུད་ཤིང་དང་མེ་རྣམས་ནུས་པ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པ་ནའོ། །དང་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེས་ནི་དབྱེ་བ་བསྟན་ཏོ། །ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་དེ་མེད་ན་མེད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། འདི་ཞེས་བྱ་བའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པར་གཅད་
པ་དེ་ནི་རྟ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་དང་དུས་དང་ཉེ་བ་དེ་དག་ཀྱང་དུ་བ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་འདིར་འགེགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་གལ་ཏེ་རྟ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་དེའི་རྒྱུ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་འདས་པའི་མེ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཀྱང་ཉེ་བའི་ཕྱིར་དུ་བ་བསྐྱེད་ནས་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུ་གཞན་བུད་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་དེ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བ་དེ་དག་ལ་ཡང་ཐལ་བ་འདིར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེ་ལ་ཉེ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་ཐལ་བ་ལྡོག་པ་མེད་དོ། མེ་ཡང་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་ནས་དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལས་འདི་ནི་མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་མེ་དུ་བ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་དང་སྔ་ཕྱི་འགལ་ན་དེ་སྐད་དུ་ཇི་སྟེ་བརྗོད། རྟ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་ཉིད་རྒྱུར་གྱུར་གྱི་མེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་དེ་ནི་རྒྱུ་ཡིན་ཡང་བླའི་རྟ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ནི་མི་འཐད་དེ་དེ་ལ་ལྡོག་པ་རྟོགས་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་རྟ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ལོག་པར་འགྱུར་བའི་མེ་དེ་ལ་བུད་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ཚོགས་པ་ཁོ་ན་ལས་དུ་བ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་རྒྱུའི་རྒྱུན་ལ་བརྟེན་ནས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འབྲས་བུའི་རྒྱུན་ལས་རྒྱུའི་རྒྱུན་སྔ་མ་ཡིན་གྱི་སྐད་ཅིག་མས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པས་བསྡོམས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་སྐད་ཅིག་མ་སྔ་མ་འདི་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་བྱེ་བྲག་གི་ནུས་པ་ལས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཚུ་རོལ་མཐོང་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་པས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བཀོད་དོ། །འདིར་གཞན་དག་རྨོངས་པས་འཇིག་རྟེན་པ་

【汉语翻译】
因为已经那样说过了。这说明了现量（ प्रत्यक्ष，pratyakṣa，现量）的作用，因为要了悟“如果这个存在，则会存在”的缘故。现在想要显示不现见的作用，所以说了“除此之外”等等。因此，即使在火之外存在，也同样，烟的因，木柴和火等，即使已经具有能力，这也是进入之处。文字“和”表示区别。所谓能力，就是没有火就会没有，这是就“这个”而言的，意思是“像这样”。那种区分，是因为马和牛等，那些在地点和时间上接近的，也会阻碍这个产生烟的原因。如果马和牛等是它的原因，那么过去（已经熄灭）的火等，因为接近，也会产生烟并变成灰烬。如果说，依赖于其他原因，木柴等，而产生烟的那些，也不会变成这里的灰烬。如果那样，仅仅是接近它，灰烬也不会消失。如果说，火也依赖于共同作用者而产生烟，这不合理。如果那样，如果火是产生烟的原因，那么与前后矛盾，怎么能那样说呢？会变成马和牛等是原因，而火不是。如果那样，即使它是原因，也是愚蠢的马和牛等。这不合理，因为难以理解其中的差异。像这样，只有当马和牛等消失时，木柴等聚集在一起才会产生烟。因为依赖于因的连续性，才会变成因和果的事物，所以因的连续性比果的连续性更早，但不是刹那。这是总结，因为从这个前一刹那，不会产生后一刹那的特殊能力。考虑到能看见此岸，具有慈悲心的人，如所说的那样安排了量（ प्रमाण，pramāṇa，量）的定义。在这里，其他人因为愚昧，是世间人。

【英语翻译】
Because it has already been said that way. This explains the function of direct perception (प्रत्यक्ष, pratyakṣa, direct perception), because it is to realize "if this exists, then it will exist." Now, wanting to show the function of non-apprehension, it is said "other than that" and so on. Therefore, even if it exists outside of fire, similarly, the cause of smoke, firewood and fire, etc., even if they already have the ability, this is where it enters. The word "and" indicates distinction. The so-called ability is that without fire, there will be nothing, this is in terms of "this," meaning "like this." That distinction is because horses and cows, etc., those that are close in place and time, will also hinder this cause of producing smoke. If horses and cows, etc., are its cause, then the past (extinguished) fire, etc., because of proximity, will also produce smoke and turn into ashes. If it is said that relying on other causes, firewood, etc., those that produce smoke will not turn into ashes here. If that is the case, just being close to it, the ashes will not disappear. If it is said that fire also relies on co-operators to produce smoke, this is unreasonable. If that is the case, if fire is the cause of producing smoke, then it contradicts before and after, how can it be said that way? It will become that horses and cows, etc., are the cause, but fire is not. If that is the case, even if it is the cause, it is also foolish horses and cows, etc. This is unreasonable because it is difficult to understand the difference. Like this, only when horses and cows, etc., disappear, firewood, etc., gathering together will produce smoke. Because relying on the continuity of cause, it will become the things of cause and effect, so the continuity of cause is earlier than the continuity of effect, but not momentary. This is the summary, because from this previous moment, the special ability of the later moment will not arise. Considering being able to see this shore, those with compassion arranged the definition of valid cognition (प्रमाण, pramāṇa, valid cognition) as it was said. Here, others, because of ignorance, are worldly people.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
སླུ་བར་གྱུར་པས་ཐ་སྙད་པའི་ཚད་མ་འདི་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གནས་མལ་རྙིང་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མེ་མེད་ཀྱང་དུ་བ་ཡོད་པས་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་རོ། །མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་དུ་བའི་རྒྱུན་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་དང་བརྒྱུད་པས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །མེའི་རྒྱུན་དང་དུ་བའི་རྒྱུན་དག་གནས་མལ་རྙིང་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུན་ཆད་པ་དང་མ་ཆད་པར་ཤེས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཚང་བང་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་དུས་ཐ་དད་པ་གསལ་བ་ཡིན་པས་དངོས་པོ་སྣ་ཚོགས་པའི་
རང་བཞིན་ཐ་དད་པར་ཤེས་པ་གོམས་པའི་སྟོབས་ལ་མཁས་པ་ལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཐ་དད་པ་ཡང་མི་འགལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡུལ་དང་དུས་ལ་སོགས་པ་ལ་སྟོས་པའི་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ནི་འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པའི་སྐབས་སུ། འགལ་འབྲས་ལ་ཡང་ཡུལ་དང་ནི། །དུས་ལ་སོགས་པ་ལྟོས་པར་འདོད། །གཞན་དུ་འཁྲུལ་འགྱུར་མི་དྲང་པ། །སྒྲུབ་པ་ལ་ནི་ཐལ་བ་བཞིན། །ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་དངོས་པོ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཐ་དད་པ་འཕྲལ་དུ་བྱུང་བ་ལ་མཁས་པ་འགའ་ཞིག་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཐུར་མས་ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་ཕྱེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འདི་ནི་མེ་ལས་སྐྱེས་པ་འདི་དུ་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་དུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པར་འབྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་འཁྲུལ་བ་ཤིན་ཏུ་ཡང་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་མེ་ལས་སྐྱེས་པའི་དུ་བ་ནི་གཞན་ལས་དུ་བ་སྐྱེས་བ་མ་ཡིན་ཏེ་རྒྱུ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར། གང་དག་མེ་མེད་དུ་བ་ལས། །གལ་ཏེ་དུ་བ་འབྱུང་ན་ནི། །བརྒྱ་བྱིན་སྤྱི་བོའང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནི་གང་གིས་བསལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨྲ་བ་ནི་སྙིང་པོ་མེད་པས་དོར་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྟ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་དེའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ངེས་སོ། །དེས་ན་མེ་ཁོ་ན་དེའི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི་རྟ་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ། །དཔེར་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་གིས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱིས་མེ་རྒྱུ་ཡིན་པར་སྦྱོར་བ་བཞིན་དུ་བུད་ཤིང་ལ་སོགས་པ་འམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་ལའང་སྦྱོར་བ་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ངག་གཅིག་གིས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་མེ་ལས་གཞན་པ་ནུས་པའི་རྒྱུ་དག་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུའོ། །རྟ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པས་རྒྱུ་ལས་ཐ་དད་པ་སྒྲུབ་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །འོ་ན་མེད་ན་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ལེགས་པར་བཤད

【汉语翻译】
因为迷惑的缘故，才说了这世俗的量。像旧房子之类，即使没有火也有烟，因此会产生错觉。不是的，那也是因为之前有烟的延续。这是事物和传承所造成的差别。火的延续和烟的延续，像旧房子之类，要知道是中断还是没有中断。因为像仓库之类的处所，时间和地点不同是很明显的，所以对于各种事物的自性不同，通过习惯的力量，会生起对精通者的认知。不同的比量也不相违背，正因为如此，对于依赖处所和时间等的果的理由的比量，在相违之果显现的时候：对于相违之果，也要依赖处所和时间等。否则会迷惑，不正直，对于成立如同灰烬一样。这样说的。因此，对于立即产生的不同事物的区分，一些精通者用区分的工具，以智慧之眼打开，就能区分这个是从火中产生的，这个是从烟中产生的烟。这样就不会有任何的迷惑了。像这样，从火中产生的烟不是从其他地方产生烟，因为那样会变成无因。就像这样：如果从没有火的烟中，如果烟能够产生，那么帝释的头顶也是一样。那要用什么来消除呢？像这样的话语是没有意义的，应该舍弃。因此，要确定马和牛等不是它的原因。因此，要确定只有火是它的原因，而马等不是。例如，就像用随行和违逆来结合所说的情况，火是原因一样，对于木柴等或者集合的所有原因，也要这样结合，或者用一句话来说明。因此，即使有其他比火更有能力的因素，也会像没有它一样。马和牛等事物，就像所说的那样，要理解为成立与原因不同。那么，没有就没有，这样说才是正确的。

【英语翻译】
Because of being deluded, this conventional valid cognition is spoken of. Places like old houses, even without fire, have smoke, thus causing confusion. It is not so. That is only because there is a prior continuity of smoke. It is the difference made by the object and the transmission. The continuity of fire and the continuity of smoke, like old houses, etc., will be known as interrupted or uninterrupted. Because places and times are different, like storehouses, it is clear, so for the various natures of things, through the power of habit, knowledge will arise for the skilled. Different inferences are also not contradictory, precisely because of that, for the inference of the reason of the effect that depends on place and time, etc., when the contradictory effect appears: For the contradictory effect, it is also necessary to rely on place and time, etc. Otherwise, it will be confusing and not straightforward, like ashes for establishment. Thus it is said. Therefore, for the immediate distinction of different objects, some skilled ones, with the tool of distinction, opening the eye of wisdom, can distinguish this as arising from fire, this as smoke arising from smoke. Thus, there will be absolutely no confusion. Like this, smoke arising from fire is not smoke arising from elsewhere, because that would become without a cause. Like this: If from smoke without fire, if smoke can arise, then the crown of Indra's head is also the same. What will eliminate that? Such words are meaningless and should be abandoned. Therefore, it is certain that horses and cows, etc., are not its cause. Therefore, it is established that only fire is its cause, and horses, etc., are not. For example, just as one combines the circumstances mentioned by the subsequent agreement and disagreement, that fire is the cause, so too, for all the causes of firewood, etc., or the collection, one should combine in the same way, or explain in one statement. Therefore, even if there are other factors more powerful than fire, it is as if they are not there. Horses and cows, etc., as the objects mentioned, should be understood as establishing something different from the cause. Then, if it is not there, it will not be there, this is well said.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་པའི་ནུས་པ་རྒྱུ་དག་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དོན་ཅིག་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་
བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་དུ་བའོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་ནི་མེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དོ། །བསྒྲུབས་པ་ནི་ངེས་པ་སྟེ་ཐེ་ཆོམ་མེད་པར་འགྱུར་བའོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་ནི་དེ་ལྟར་མ་བསྟན་ནའོ། །འགའ་ཞིག་ནི་དེ་མེད་ན་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱས་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་རྟ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་དང་བུད་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །ས་ཕྱོགས་སྟོང་པ་དེ་ཉིད་ལ་མེ་མེད་པ་ལས་མེད་པ་ཡིན་པ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །མེ་འདིའི་ནུས་པ་ངེས་པ་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་པ་གང་ལས་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་བསྡུ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཤད་པ། ནུས་པའི་རྒྱུ་དག་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་འབྲས་བུ་མི་སྐྱེ་སྟེ། རྒྱུ་གཞན་ལ་ཡིན་ནམ་འབའ་ཞིག་ལ་ཡིན་ཞེས་འདི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ནི་དེ་ལ་གཞན་གྱི་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དུ་བ་འབྲས་བུར་གྲགས་པ་ནི་མེ་སྟོང་བའི་ཕྱོགས་སུ་གཞན་རྟ་དང་བུད་ཤིང་ལ་སོགས་པ་དེ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན་འདི་མེད་པ་ལས་དེ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ལས་ངེས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དེ་ནི་གཞན་གྱི་ནུས་པ་ལས་ཀྱང་དེ་མེད་པར་འགྱུར་ན། འདི་ལོག་པས་འདི་ལྡོག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལོག་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མེ་འདི་ལྡོག་པ་ནས་ཀྱང་དུ་བ་འདི་ལྡོག་པ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདོད་རྒྱལ་བའི་འབྲེལ་བ་ཡིན་ཏེ། བྱ་རོག་དང་ཏ་ལའི་ཚུལ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་ཚེ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་ཉེ་བར་འགྱུར་ཀྱང་འདི་བཟློག་པ་ལས་འདི་ལྡོག་པར་ངེས་པ་ནི་འདོད་རྒྱལ་བ་ལ་འབྲེལ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་ལྡོག་པ་ལྟ་བུའི་འདོད་རྒྱལ་བའི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། མ་བག་མར་ལེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡུལ་གང་ན་མ་བག་མར་ལེན་པའི་ཆོས་ལུགས་བསྔགས་པ་དེ་ལྟ་བུ་དེ་ནའོ། །དེས་ན་ཡུལ་སྨོས་པ་དང་བཅས་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་བསྡུ་བའོ། །དེ་ལ་དེ་ཡང་སྐྱེ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཉེ་བར་བཏགས་པ་སྐྱེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་པར་སིག་གི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་མ་ལ་སོགས་པའི་
ཡུལ་གཞན་མ་བག་མར་ལེ

【汉语翻译】
是这样的。即使存在其他能力的原因，这有什么意义呢？如果这样，就说了“如果这样”等等。因为即使那样存在，也说了“即使那样”等等。
这是烟。它的结果就是火的结果。被证实的就是确定，即没有怀疑地转变。另一种情况是，如果没有那样显示。有些人说，如果它不存在就会不存在，如果是那样，那就是从马和牛等以及木柴等而来。在空旷的地方，因为没有火而没有，这是令人怀疑的。从确定这个火的能力而来，这个确定的原因是什么？这是收集的意思。因此而说，即使存在能力的原因，也不会产生结果，是因为其他原因还是仅仅因为一个原因？这是令人怀疑的。如果不是那样，那么这个“能力”本身就排除了其他的“其他能力”等等。因此，烟被称为结果，如果认为在没有火的地方，其他的马和木柴等会不存在，那么从没有这个而来，那个没有，这是从哪里确定的意思。
如果它也因为其他能力而不存在，那么“这个消失，这个也消失”是怎么回事呢？说了“即使那个消失”等等。即使这个火消失，这个烟也消失，这是一种随意的联系，就像乌鸦和棕榈树的情况一样。当说“即使存在”的时候，即使所有的一切都接近它，从这个反转而来，这个消失的确定，与随意的联系无关。是这样认为的。如果像那样消失是一种随意的联系，那么就说了“娶母亲为妻”等等。在哪个地方赞美娶母亲为妻的习俗，那就是在那里。因此，提到地方是特殊的总结。因此，那也是依赖于出生而接近的，哪个出生是波斯的地方的意思。如何像母亲一样的
其他地方不娶母亲为妻

【英语翻译】
It is like that. Even if there are other causes of power, what is the meaning of saying "even if it exists"? If so, then it is said "if it is like that" and so on. Because even if it exists like that, it is said "even if it is like that" and so on.
This is smoke. Its result is the result of fire. What is proven is certain, that is, it transforms without doubt. In another way, if it is not shown like that. Some say that if it does not exist, it will not exist, if it is like that, then it is from horses and cows etc. and firewood etc. In the empty place, because there is no fire, there is no, this is doubtful. From the certainty of the power of this fire, what is the reason for this certainty? This is the meaning of collecting. Therefore it is said, even if there are causes of power, the result will not be produced, is it because of other causes or only because of one cause? This is doubtful. If it is not like that, then this "power" itself excludes other "other powers" etc. Therefore, smoke is called the result, if it is thought that in the place where there is no fire, other horses and firewood etc. will not exist, then from the absence of this, that is absent, what is the meaning of where it is determined from.
If it also does not exist because of other powers, then what about "this disappears, this also disappears"? It is said "even if that disappears" etc. Even if this fire disappears, this smoke also disappears, this is an arbitrary connection, just like the case of crows and palm trees. When it is said "even if it exists", even if all things approach it, from this reversal, the certainty of this disappearance has nothing to do with arbitrary connection. It is thought like that. If disappearing like that is an arbitrary connection, then it is said "marrying one's mother as wife" etc. In which place the custom of praising marrying one's mother as wife is praised, that is there. Therefore, mentioning the place is a special summary. Therefore, that is also close depending on birth, which birth is the meaning of the place of Persia. How like a mother
Other places do not marry mothers as wives

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ན་པ་མེད་ན་མེད་པ་འདོད་རྒྱལ་བའི་འབྲེལ་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་ཡུལ་གཞན་ན་སའི་ཁྱད་པར་མེད་ན་མེད་པ་ཡིན་གྱི་མ་བག་མར་ལེན་པ་མེད་པས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་རོག་དང་ཏ་ལ་བཞིན་དུ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་རྣམ་པ་གཞན་དུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་མེ་དང་བུད་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་འབྲས་བུར་བརྗོད་པ་ཁ་བསྐད་བར་བྱ་སྟེ། དེའི་དགོས་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་སྟེ། འདི་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་བྱེད་པར་གྲགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་དམིགས་པས་སོ། །དེ་ལས་གཞན་པ་དག་ནི་མེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུའི་ཚོགས་པ་དེ་ལས་གཞན་པ་རྟ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པའི་རྒྱུ་རྣམས་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་མེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུའི་ཚོགས་པ་འདི་མེད་ན་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་ནི་གཞན་གྱི་བསམ་པ་ལ་ལྟོས་ནས་བཤད་པ་ཡིན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་དུ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ནི་དེའི་རྒྱུ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ཡོད་པའི་དུས་ལས་སྔར་རམ་ཕྱིས་ཀྱང་དུ་བ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་དེ་ལ་ལྟོས་ནས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་དེའི་ཚོགས་པ་ནི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་གཉི་ག་རྒྱུར་གྱུར་དུ་ཟིན་ཀྱང་ངོ་བོ་འཆད་པར་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྡོག་པ་རྟོགས་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདི་ཚོགས་པ་ལས་གྱུར་པ་ཉིད་ན་དེ་ཡོད་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དེ་མེད་ན་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་པར་རིགས་ཀྱི། དེའི་ནུས་པའི་རྒྱུ་དག་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་བཤད་ཅེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་དེའི་ཚོགས་པ་མེད་ན་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་དེ་ལ་ཚོགས་པ་ལས་གཞན་པ་རྟ་དད་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། །ཚོགས་པ་འདི་ནུས་བ་ལས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་གཞན་དེ་ལ་ནུས་པ་ཡིན་ན་དེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ལོག་ན་ཡང་ལྡོག་པ་འདོད་རྒྱལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ངེས་པར་བསྒྲུབ་པའི་
ཐབས་བསྟན་ནས། རྣམ་པའི་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་རྣམ་པ་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་དེའི་འབྲས་བུར་བསྒྲུབས་པས་ངེས་པར་འགྲུ

【汉语翻译】
如果无有则无有，这种随意的关系在这里是不成立的。比如在其他地方，如果没有土地的差别就没有（植物），这是因为没有像对待妻子那样去获取。说这个就像乌鸦和棕榈树一样。或者，可以换一种方式来解释：就像烟等是从火和木柴等原因产生的。像之前一样，将结果表达为口头上的，其必要性在于要理解它本身，这被认为是显而易见的。即使存在，等等，是因为没有观察到。除了这些之外，即使存在火等原因的集合之外的其他，如马和牛等的能力的原因，如果没有火等原因的集合，也会变得不存在。这些是根据他人的想法来解释的，而不是为了真如的意义而存在。如果它是它的原因，那么在存在的时候之前或之后也会产生烟。如果说它们依赖于它而产生，那么，那样的话，它的集合就成了原因。如果两者都成了原因，那还有什么可说的呢？不是的，因为理解它的颠倒是极其困难的。正如所有这些都是从集合中产生的一样，因为它的存在，所以可以说如果它不存在就会变得不存在。为什么要说“即使存在它的能力的原因”呢？因为已经提到了“如果是那样的话”等等。另一种方式是，为了接近地显示“如果没有它的集合就会变得不存在”，那么除了集合之外的马和牛等也会变得不存在，并且这个集合会怀疑它的能力。因为如果牛等其他事物对它有能力，那么如果它不存在就不会产生，如果颠倒过来，颠倒也会变得随意，剩余的就像之前一样。这样，在确定地确立原因和结果的事物的方法之后，总结的方式是提到“像那样”等等。像那样，通过确立如上所述的各种总结等作为它的结果，必然会实现。

【英语翻译】
If there is no presence, then there is no presence; such an arbitrary relationship does not hold here. For example, in other places, if there is no difference in soil, there is no (plant), because there is no acquisition like taking a wife. Saying this is like a crow and a palm tree. Alternatively, it can be explained in another way: just as smoke and so on arise from causes such as fire and firewood. As before, expressing the result verbally, its necessity lies in understanding it itself, which is considered obvious. Even if it exists, and so on, it is because it is not observed. Apart from these, even if there are other causes of ability, such as horses and cows, apart from the collection of causes such as fire, if there is no collection of causes such as fire, it will become non-existent. These are explained in relation to the thoughts of others, not for the sake of the meaning of Suchness. If it is its cause, then smoke will also arise before or after the time of existence. If it is said that they arise in dependence on it, then, in that case, its collection becomes the cause. If both become causes, then what is there to say? No, because understanding its reversal is extremely difficult. Just as all of these arise from the collection, because of its existence, it can be said that if it does not exist, it will become non-existent. Why is it said, "Even if the causes of its ability exist"? Because "if it is so" and so on have already been mentioned. Another way is that, in order to closely show that "if there is no collection of it, it will become non-existent," then horses and cows and so on other than the collection will also become non-existent, and this collection will doubt its ability. Because if other things such as cows have ability towards it, then if it does not exist, it will not arise, and if it is reversed, the reversal will also become arbitrary, and the remainder is as before. Thus, after showing the means of definitely establishing the entities of cause and effect, the way of concluding is to mention "like that" and so on. Like that, by establishing the various summaries and so on as its result, as described above, it will necessarily be accomplished.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
བ་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་མངོན་སུམ་དང༌། མི་དམིགས་པས་བསྒྲུབ་པར་གྱུར་བ་དེ་དང་དེ་ནི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་གྲུབ་པར་གྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བཤད་པ། གྲུབ་པ་དེ་ཡང་རང་ཡོད་ན་བདག་ཉིད་དུ་ཉེ་བ་སྟེ། དེའི་རྒྱུ་དང་ཉེ་བ་དེ་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་དང་དུས་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་བསྐང་ངོ༌། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་མེད་པས་དེ་ལས་སྐྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་བུ་དམིགས་པ་དེ་ཉིད་ལ་རང་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་རང་གི་རྒྱུ་རྟོགས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དེའི་འབྲས་བུར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དང་གང་བཟློག་པ་ཡིན་པ་དེ་དང་དེ་ནི་འབྲས་བུར་མི་རིགས་ཏེ། རྣ་རྒྱན་དང༌། དཔུང་རྒྱན་གྱི་འབྲེལ་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དུ་བ་མེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པར་འཁྲུལ་པ་མེད་ཀྱང་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རང་གི་རྒྱུ་དང་ས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་མི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་གང་ལས་ཤེས་ཤེ་ན། མ་འཁྲུལ་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདི་ལྟར་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། དུ་བ་རང་གི་རྒྱུ་ལ་མི་འཁྲུལ་པར་སྐྱེ་བར་འཁྲུལ་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ལས་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་འདྲ་བ་མི་འཁྲུལ་པར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཡང་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་དག་གིས་དེ་འབྲས་བུར་གྲུབ་པ་དེ་དང་དེ་མི་འཁྲུལ་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་རྒོལ་བས་མ་གྲུབ་པས་དེ་ནི་ཕམ་པའི་གནས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པར་བསྟན་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཞེས་
བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཞེས་ནི་མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པ་དག་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རྣམ་པས་སོ། །འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་སྔར་བཤད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་འབའ་ཞིག་གི་རྣམ་པ་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ། འདིར་ཡང་རྒོལ་བ་ཕམ་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་གི་སྒྲ་ཡིན་ནོ། དེ་ལྟར་ཅིའི་ཕྱིར་ཡིན་ཞེ་ན། མ་བསྒྲུབས་ན་འདིར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོ་པོ་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་ནམ། །དེའི་འབྲས་བུའི་རྟགས་ཉིད་དུ་རྩོམ་པའི་དོན་མི་འགྲུབ་

【汉语翻译】
也是如此。或者，通过现量和不现量所证成的那和那，就是果。如果说那已经成立，那是怎样的呢？解释说：那成立也是，如果自身存在，就是接近于自性，就是能证成那的因和接近那的因存在，这是依赖于处所和时间的补充说明。这是在说明，因为没有因和果的事物，所以从那产生的体性的关系就成立了。如果像那样，仅仅是缘取那本身存在，就依赖于处所等而了知自己的因。为什么呢？解释说：因为因和果没有错乱。如果不是那样，就不会成为那的果，因为那是错乱的。凡是相违的，那就不可能是果，就像耳环和臂环的关系一样。如果说，虽然不认为烟是火的果是错乱的，但是苗芽等其他的因和地等都不会错乱，从哪里知道呢？说了“不认为错乱也是”等，这是在说明，凡是烟不认为自己的因产生是错乱的，因此，种子等和自己的自性因一起，所有的苗芽等果都是相同的，不认为是错乱的。像那样，那也是如前所说的现量和不现量的相，那成立为果，那和那不认为错乱而成立。这表明，在果的理证的能立的支分中，从所成立的那里返回来，因为立宗者没有成立，所以那是指示了处于失败的位置。说了“像那样”等，像那样，就是现量和不现量如前所说的相。果的理证，是指以前所说的自性的理证，不能仅仅成立相，在这里，立宗者也是失败的位置，这是“也”的语气词。像那样，为什么呢？如果没有成立，那么在这里，因和果的事物是因和有因吗？或者，不能完成将那的果本身作为因的意义。

【英语翻译】
It is also like that. Or, that and that which are proven by direct perception and non-perception are the result. If it is said that it has been established, what is it like? It is explained that the establishment is also, if it exists by itself, it is close to its own nature, that is, it proves that the cause of that and the cause close to that exist, which is a supplementary explanation that depends on place and time. This is to explain that because there are no things of cause and effect, the relationship of the nature arising from that is established. If it is like that, merely by taking that itself as existing, one knows one's own cause by relying on places and so on. Why? It is explained that because cause and effect are not confused. If it is not like that, it will not become the result of that, because that is confused. Whatever is contradictory, that cannot be the result, just like the relationship between earrings and armlets. If it is said that although it is not considered a mistake that smoke is the result of fire, other causes such as sprouts and earth are not confused, how is it known? It is said that "not considering confusion is also," etc. This is to explain that whatever confusion smoke does not consider its own cause to arise, therefore, seeds and so on together with their own nature cause, all the results such as sprouts are the same, and it is reasonable not to consider them confused. Like that, that is also the aspect of direct perception and non-perception as mentioned above, that is established as the result, and that and that are established without considering them confused. This shows that in the limb of the proof of the reason of the result, returning from what has been established, because the proponent has not established it, that indicates being in a position of failure. It is said "like that," etc., like that, it is the aspect of direct perception and non-perception as mentioned above. The reason of the result means that the reason of self-nature mentioned earlier cannot merely establish the aspect, and here, the proponent is also in a position of failure, which is the tone of "also." Like that, why? If it is not established, then here, are the things of cause and effect the sign and the sign-possessor? Or, the meaning of making the result itself the sign cannot be accomplished.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཚིག་གི་དོན་ཡིན་ནོ། །བརྩམས་པའི་དོན་ནི་རྒྱུ་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་མ་གྲུབ་པས་དེ་ཕམ་པའི་གནས་ཡིན་ཞེས་རྣལ་མ་དང་སྦྱར་རོ། །འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལ་ཞེ་ན་བཤད་པ་དོན་གཞན་པ་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ནི། མེ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངེས་པ་སྨོས་པ་ནི་འདོད་རྒྱལ་བའི་འབྲེལ་པ་བསལ་བའི་དོན་ཏོ། །དོན་གཞན་ཡང་དེའི་དངོས་པོ་དང་འབྲེལ་པའི་རང་བཞིན་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་དེའི་དངོས་པོ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དེའི་དངོས་པོ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེའི་དངོས་པོའི་མེ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོའོ། །འབྲེལ་པ་མེད་པ་ནི་རག་ལས་པའི་རང་བཞིན་འདི་ཡིན་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དོན་གཞན་པ་འདི་དག་ཡོད་ན་དེ་ཡོད་པའི་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་རྒྱུ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་གང་དང་གང་ལ་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པ་དེ་དང་དེ་ནི་ཡོད་ན་དེ་ཡོད་པར་ངེས་པ་མེད་དེ། དཔེར་ན་རྐང་གདུབ་ཡོད་པའི་ཅོད་པན་བཞིན་ནོ། །དུ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཡང་དོན་གཞན་དུ་མེ་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པའམ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་འགལ་བ་མི་དམིགས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་བཤད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་གང་ལས་ཤེ་ན། འབྲལ་བུ་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་མ་བསྒྲུབ་པས་དེར་མ་གྲུབ་བོ་ཞེས་བྱ་བར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །འོ་ན་ནི་དོན་དམ་པར་རྟོགས་པ་འབྲས་བུའི་
གཏན་ཚིགས་སུ་ཁས་བླངས་པ་དེ་ཡང་གལ་ཏེ་དེའི་འབྲས་བུར་དེས་མ་བསྒྲུབས་ན། ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ་འདི་ཕམ་པའི་གནས་སུ་རིགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ་དངོས་པོའི་འབྲས་བུའི་རྟགས་ཁས་བླངས་པ་ཡང་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་དེའི་འབྲས་བུར་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ། །དེ་ལྟར་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཀྱང་བརྗོད་ནས། མི་དམིགས་པ་ནི་བཤད་པ། མི་དམིགས་པ་ཡང་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཁ་བསྐང་ངོ༌། །དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། མི་དམིགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །གང་ཡང་རུང་བས་ཅི་སྟེ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །སྣང་བའི་རང་བཞིན་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དམིགས་པ་ནི་ཤེས་པ་སྟ

【汉语翻译】
所谓“波”，是词语的意思。所谓“著”，是指确立有因，但由于没有成立，因此那是失败之处，要与真实结合。如果有人说“这就是它”，那么解释说，其他的意义，如有烟等的物体，是因为不确定有火等的物体。提到“确定”，是为了排除随意的关联。其他的意义，如果存在与该物体相关的自性，就认为该物体是确定的，因此提到了与该物体没有关联的自性，即该物体的火等物体。没有关联，是指依赖的自性，要这样结合。如果存在这些其他的意义，因为不能确定它存在，所以要理解其中的原因。结合是，对于任何变成了其他意义且没有关联的事物，如果它存在，就不能确定它存在，例如有脚镯的头饰。烟等也是其他的意义，因为是与火等没有关联的自性。这是在解释遍及者不显现或遍及者相违不显现的论证。如果问，它本身是不相关的自性，从何而来？回答说，提到了“本身没有成立为分离”等，要理解为，因为这里没有确立，所以那里也没有成立。那么，如果真实地认识到作为结果的论证，如果它没有通过结果来确立，那么，如何才能像这样成为失败之处呢？解释说，因为没有指出所承诺的事物的结果的标志，剩余的是“这是它的结果”。像这样，在陈述了作为结果的论证的组成部分后，不显现是解释，不显现也被确立了，要这样结合，补充说，是确立的组成部分。那是什么呢？是不显现的确立。如果无论如何都不是，那么就提到了“变成了显现的对境”。这是其他显现的自性的意思。显现是知识。

【英语翻译】
The so-called 'po' means the meaning of words. The so-called 'composed' refers to establishing that there is a cause, but because it is not established, that is the place of defeat, and it should be combined with reality. If someone says, 'This is it,' then it is explained that other meanings, such as the existence of objects like smoke, are because it is uncertain that there are objects like fire. Mentioning 'certainty' is to eliminate arbitrary associations. Other meanings, if there exists a self-nature related to that object, it is thought that the object is certain, therefore the self-nature that is not related to that object is mentioned, that is, the object's fire and other objects. Unrelated means the dependent self-nature, and it should be combined in this way. If these other meanings exist, because it cannot be determined that it exists, the reason for it should be understood. The combination is that for anything that has become another meaning and is not related, if it exists, it cannot be determined that it exists, such as a headdress with anklets. Smoke and the like are also other meanings because they are self-natures that are not related to fire and the like. This is explaining the proof of the reason for the non-appearance of the pervader or the non-appearance of the contradictory pervader. If asked, from where does it come that it itself is an unrelated self-nature? The answer is that 'it has not been established as separate in itself' and so on are mentioned, and it should be understood that because it is not established here, it is not established there either. Then, if the proof of the result is truly recognized, if it is not established by the result, then how can it be reasonable to be a place of defeat like this? It is explained that because the sign of the result of the promised thing has not been pointed out, the remainder is 'this is its result.' In this way, after stating the components of the proof of the result, non-appearance is explained, and non-appearance is also established, and it should be combined in this way, supplementing that it is a component of establishment. What is that? It is the establishment of non-appearance. If it is not in any way, then 'it has become an object of manifestation' is mentioned. This is the meaning of the other self-nature of manifestation. Manifestation is knowledge.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ེ། དམིགས་པའི་སྒྲས་ཡོད་པའི་རྒྱུར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ནི་རྒྱུའོ། །རིག་བྱར་གྱུར་པའི་སྒྲས་རྒྱུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་རྐྱེན་གཞན་མ་ལུས་པ་དང༌། རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དེ་མ་དམིགས་པ་དེའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བསྟན་པ་བཤད་པའི་གོ་རིམས་སོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཇི་ལྟར་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་དེ་ཉིད་ལ་ཡིན་ནི་ཞེས་ནི་མི་བརྗོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་དེའི་རིགས་གཞན་ལ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་མི་དམིགས་པ་གང་གི་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྟོགས་པ་པོ་སྟེ་ཕྱིར་རྒོལ་བས་སོ། །གལ་ཏེ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ནི་ཤ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་གཞན་མཐུ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ན་དེ་དག་ཀྱང་ཇི་ལྟར་མི་དམིགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་ནུས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྟོགས་པ་བོས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། འདིར་རྟོགས་པར་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་བུམ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱི་མི་དམིགས་པ་སྒྲུབ་པར་
བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། ཅིའི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་འདྲ་བ་ཁོ་ནའི་མི་དམིགས་པ་ལ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པ་ཡིན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དམིགས་པའི་རིག་བྱར་མ་གྱུར་པའི་མི་དམིགས་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། རྟོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མེད་པའི་ཐ་སྙད་གྲུབ་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཁོ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་རང་ཉིད་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་འམ། མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྨོས་པ་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྒྲ་དང་ཤེས་པ་དེ་ཡང་གཟུང་ངོ༌། །འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་ལ་ངེས་པར་བྱ་ཞེ་ན་བཤད་པ། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་དོན་གྲུབ་པ་པོའི་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་དམིགས་པ་དེ། ལྡོག་པར་འགྱུར་དུ་ཟིན་ཀྱང་དངོས་པོ་མེད་པ་མི་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །མེད་པ་སྨོས་པ་ནི་མེད་པའི་སྒྲ་དང་ཤེས་པ་ཐ་སྙད་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ། །དམིགས་པ་སྨོས་པས་ནི་ཤེས་པ་ཡོངས་སུ་གཟུང་སྟེ། རྟོགས་པ་པོའི་དངོས་པོ་སྤངས་པའོ། །དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གྱུར་པ་གང་ཡང་རུང་བ

【汉语翻译】
因此，以“所缘”之语，是作为成立“有”之因的同义语。成为其所知境者，即是因。以成为所知境之语，仅以成立因，即说为能生。此外，所有其他缘，以及成为具有特殊自性者，未缘彼者，是显示彼之成立的解释次第。若问：如是之相如何不缘耶？答：不应说彼于彼即是，然于彼之异类则非是。若问：如是之相的不缘是何之成立耶？答：说为证悟者，即是外方论敌。若谓：若成为所缘之所知境，于食肉者等亦将成为具有他力，则彼等亦如何能成为不缘之成立的能成立支分耶？答：说了“证悟者”之语，此乃显示：此处所说之证悟，彼之所缘之所知境，瓶等，彼即是成立瓶者，而非其他。如是之相的不缘是成立者。何以故非由其他耶？答：说了“唯于如是之不缘，是成立无之名言”。未成为所缘之所知境的不缘，是怀疑之因，以其非是证悟之因故。所谓“成立无之名言”，是说唯以无之名言是所应成立者，而非无事物。为了显示自性不缘即是自身无之自性之义，或为了近显说无之名言之义。因此，声音和意识亦应取。若问：应于何者决定此是耶？答：说为于成为所缘之所知境之义的成就者之现量中，近缘彼者，纵然成为相违，然以非是错乱无事物之故。说“无”是近显无之声音和意识名言。以说“所缘”，是完全取意识，舍弃证悟者之事物。任何成为所缘之相者

【英语翻译】
Therefore, the term "object of focus" is synonymous with establishing the cause of "existence." That which becomes its object of knowledge is the cause. By the term "becoming an object of knowledge," it is said that merely establishing the cause itself generates it. Furthermore, all other conditions, and that which has become a distinctive nature, not focusing on that, is the order of explanation showing the establishment of that. If asked, how is such an aspect not focused upon? The answer is: one should not say that it is that itself, but it is not of another kind. If asked, what is the establishment of such an aspect of non-focus? The answer is: it is said to be the one who realizes, that is, the external opponent. If it is said: if becoming the object of focus also becomes endowed with other power for meat-eaters and so on, then how can they also become capable as a part of the establishment of non-focus? The answer is: the term "realizer" is spoken, this is to show: here, what is said to be realization, its object of focus, such as a pot, that itself is what establishes the pot, and not another. Such an aspect of non-focus is the establisher. Why is it not by another? The answer is: it is said, "Only in such non-focus is the term 'non-existence' established." Non-focus that has not become an object of focus is the cause of doubt, because it is not the cause of realization. The so-called "establishment of the term 'non-existence'" means that only by the term 'non-existence' is what should be established, and not a non-thing. In order to show that the non-focus of self-nature is the nature of selflessness itself, or for the sake of closely showing the meaning of speaking the term 'non-existence.' Therefore, sound and consciousness should also be taken. If asked, upon what should one determine this to be? The answer is: it is said that in the direct perception of the accomplisher of the meaning that has become the object of focus, closely focusing on that, even if it becomes contradictory, it is not mistaken because it is not a non-thing. Saying "non-existence" is to closely show the terms of sound and consciousness of non-existence. By saying "object of focus," consciousness is completely taken, abandoning the thing of the realizer. Whatever becomes a characteristic of the object of focus

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
འི་འདི་མི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པར་ཅི་སྟེ་བརྗོད་ཅེ་ན། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ངག་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་དོན་དེ་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ། །ཅི་འདི་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་ན་མ་ཞེ་ན། བཤད་པ་རྒྱུ་མཚན་གཞན་ཚོགས་པས་དེའི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་སོགས་པ་དང་གཞན་དབང་པོ་དང་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྒྱུ་གཞན་ཏེ་དེ་དག་མ་ལུས་པའི་ཚོགས་པའོ། །རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་ལྟོས་ནས་ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་བསྡུ་བ་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་བསྐལ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་བསྒྲིབས་པ་ནི་ཡུལ་དང་དུས་དང་རང་བཞིན་གྱི་མཚན་ཉིད་རི་རབ་དང་ར་མན་དང་ལྷ་མ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ལྟ་བུ་དེས་མ་བསྐལ་པ་ནི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་
བརྗོད་དོ། །གང་གི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ་ནི་གོ་བླའོ། །བདག་གི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པ་ནི། བདག་ནི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། གཞན་གྱི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་འདིར་སྣང་བ་སྟེ་དེ་དང་བྲལ་བ་ནི་མེད་པའོ། །རྣམ་པ་དེས་ན་རྟོགས་པ་པོའི་མངོན་སུམ་དེས་སྣང་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་དུ་བཤད་དོ། །ཡང་ན་ངོ་བོའི་སྒྲས་ནི་ལྷན་ཅིག་འདུས་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འབྲས་བུ་དམིགས་པའི་རྐྱེན་མ་ལུས་པ་ཡོད་ཀྱང་ཉེ་བར་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་རང་གི་རིགས་སྤངས་པའི་བདག་ཉིད་སྣང་བ་དང་བྲལ་བའི་རང་གི་ཤེས་པ་གཞན་གྱི་རྒྱུ་དང་ཉེ་བར་གྱུར་བ་གང་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་དང་འདྲ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྐལ་བའི་དོན་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་སྣང་བ་དང་བྲལ་བ་ནི་སྣང་བའི་ངོ་བོ་མི་དམིགས་པར་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ། མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་རྟོགས་པར་རུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དབང་པོ་དང་སྣང་བ་དང་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་མེད་པ་ནི་ཉེ་བར་མི་དམིགས་ན་དེ་དང་བྲལ་བ་དེ་ཇི་ལྟར་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གྱུར་བ་ཡིན་ཞེ་ན། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་གཞན་དག་ཡོད་པ་སྨོས་སོ། །འོ་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བསྐལ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉེ་བར་དམིགས་པའི་རྒྱུ་གཞན་ཡིན་པར་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་སོ་ཞེ་ན། གཞན་དང་ཉེ་བ་ཙམ་ནི་རང་གི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ཡ

【汉语翻译】
如果问：这怎么说是非显现之相的转变呢？回答说：提到“彼”等词语，即是说，陈述“彼”这个词语所表达的意义，是自性差别。如果问：仅仅是这样吗？回答说：解释说，由于其他原因的集合，其自性差别等等，以及其他的根、作意等等，这些都是其他原因，即是那些全部的集合。相对于自性差别，也使用了“也”这个词语来概括。如果问：这个自性差别又是怎样的呢？回答说：提到“自性”等词语，即是说，凡是遮蔽了三种劫的体性，如处所、时间和自性的特征，如须弥山、罗门和天女等等的体性，由此不劫，就是所谓的自性差别。
“何之自性”等词语是容易理解的。不是自我的体性，即自我不是体性，这是“他之体性”的意思。那也是显现于此，与此分离就是不存在。因此，证悟者的现量所显现的状态的体性，就那样称呼它。或者，体性一词指的是，虽然存在着所有聚集在一起的特殊果的显现之因，但却是被舍弃的。凡是舍弃了自身种性的自性，与显现分离的自身之识，与他因接近的自性。所谓“与之相似”，是指三种劫所劫夺的意义的体性，像这样不是自性的体性，与显现分离，就是显现的体性不显现，是无有之名言的境，即成为可以理解为无有之名言的意思。如果说，即使存在根、显现和作意，但如果不存在，就是不显现，那么与此分离怎么会成为无有之名言的境呢？回答说：提到了存在其他的显现所知。如果问：那么瓶子等非劫是存在的，因为是接近显现的其他原因，因为是相对于常有的，所以是不显现吗？回答说：仅仅是接近其他，就是产生自身果的能力。

【英语翻译】
If asked: How is this said to be the transformation of the non-manifesting characteristic? The answer is: Mentioning words such as "that," it means that the meaning expressed by stating the word "that" is a distinctive nature. If asked: Is it just this? The answer is: Explaining that due to the collection of other causes, its distinctive nature and so on, as well as other faculties, attention, and so on, these are other causes, that is, the collection of all of them. Relative to the distinctive nature, the word "also" is used to summarize.
If asked: What is this distinctive nature like? The answer is: Mentioning words such as "nature," it means that whatever obscures the nature of the three kalpas, such as the characteristics of place, time, and nature, such as the nature of Mount Sumeru, Raman, and goddesses, etc., by this non-kalpa, it is called a distinctive nature.
The words "whose nature" and so on are easy to understand. Not the nature of self, that is, self is not nature, this is the meaning of "the nature of other." That is also manifested here, and separation from this is non-existence. Therefore, the nature of the state manifested by the direct perception of the realized one is called that way. Or, the word nature refers to the fact that although all the causes of manifestation of the special fruit gathered together exist, they are abandoned. Whatever is the nature of abandoning one's own lineage, one's own consciousness separated from manifestation, and approaching other causes. The so-called "similar to that" refers to the nature of the meaning robbed by the three kalpas, like this, the nature that is not self, separated from manifestation, is that the nature of manifestation does not appear, it is the object of the name of non-existence, that is, it becomes the meaning that can be understood as the name of non-existence. If it is said that even if faculties, manifestation, and attention exist, but if it does not exist, that is, it does not appear, then how can separation from this become the object of the name of non-existence? The answer is: It is mentioned that there are other knowable objects of manifestation. If asked: Then the non-kalpa such as the vase exists, because it is another cause close to manifestation, because it is relative to the constant, so it does not appear? The answer is: Merely approaching others is the ability to produce one's own fruit.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ས་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་པ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཏ་ལའི་ས་བོན་གྱིས་རང་གི་འབྲས་བུ་བསྐྱེད་པ་ན་དུས་ཡུན་རིང་པོར་ན་འབྱུང་བ་ཡིན་ལ། ཤ་པ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ལས་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱུང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་འདིར་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་མཐུ་དང་ལྡན་པ་དང་ཤ་ཟ་དང་སྒྱུ་མ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གྱུར་བའི་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དམིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་འདྲ་བའི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་གཞན་ཡོད་ཀྱང་མི་
དམིགས་པ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་བཤད་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། ཁྱོད་རིགས་པའི་ཐིགས་པ་ལ་ཡང་འབད་པ་བྱས་པ་ཉུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་རང་བཞིན་ཡོད་ལ་དམིགས་པའི་རྐྱེན་ཚང་ན་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་དེ་སྐད་དུ་བཤད་དོ། །གང་ཡང་རྒྱུན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལྟོས་པ་འདི་ཉིད་དང་མཐུ་དང་ལྡན་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །དམིགས་པའི་རྐྱེན་གཞན་ཡང་མ་ལུས་པ་ཉེ་བ་ཡིན་པ་ཡང་རང་གི་ཡུལ་དུ་ངོ་བོ་ལ་ཉེ་བར་དམིགས་པ་མི་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་འམ་ཤ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་གྱི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་མི་འགྲུབ་བོ། །དེ་ལྟར་འོ་ན་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་པའི་རྐྱེན་གཞན་ཚང་བའི་ཡོད་པ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་མ་གྱུར་ན། དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་པ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ལེགས་པར་བརྗོད་ན་དབང་པོ་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་མ་ལུས་པ་མཐོང་བའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པས་དེས་ན་མ་ལུས་པ་དེ་ནི་དམིགས་པས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་མ་གྱུར་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་ཅིང་གཞན་དམིགས་པའི་རྐྱེན་མཐའ་དག་ཉེ་བར་གྱུར་པས་དམིགས་པ་མེད་པར་མི་རིགས་ཏེ། མི་དམིགས་པར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་དང༌། དམིགས་པར་སྐྱེས་པ་འགའ་ཞིག་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུའི་དུས་སུ་དངོས་པོ་མེད་པ་མི་རྟོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚད་མ་རྣམ་པར་དེས་པར་གསལ་བར་བྱས་སོ། །གང་དག་ལ་ཏ་ལ་དང་ཤ་ནའི་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་ཚོགས་པ་མ་ལུས་པའི་ཡོངས་སུ་

【汉语翻译】
彻底转变所产生的，是因，就像这样，即使有了地和水等的集合，但贝叶棕的种子产生自己的果实，也要经历很长的时间才会出现，而沙巴等的种子，则是立即出现。这样说来，这里也会出现。另外，瑜伽士具有威力，以及食肉者和变魔术者等加持过的东西，即使存在，也不是目标。即使有其他与此相似的成为目标的知识对象，但不成为目标，是成为不存在的名称的境，这是怎么回事呢？你对理性的滴水也下了很少的功夫。像这样，如果自性存在，目标的条件具足，就会显现，是这样说的。任何恒常彻底转变的依赖，以及具有威力所加持的，都不会变成特殊的自性。其他的目标条件即使全部接近，也不会在自己的境中，对本体接近的目标产生作用。像那样的形态，或者不是食肉者等特殊自性的本体，所以不会成立为不存在的名称的境。这样一来，如果眼根等其他的目标条件具足的存在，没有显现，那么，像这样，在一切中不存在，就不会成为成立者吗？如果说随顺的表达得好，那么眼根衰弱等，就是通过这个，全部进入见道的途径，因此，全部的那个，是成为目标的不存在的名称的境的成立者，而不是食肉者等没有变成特殊自性者，刚才已经说过了。像那样的形态存在，并且其他的目标条件全部接近，没有目标是不合理的，因为不能没有目标，并且对于某些目标的产生没有依赖。在果时不能认识到事物不存在等，已经通过量论的各种方式清楚地阐明了。对于那些像贝叶棕和沙那的种子等一样，必须是全部集合的彻底

【英语翻译】
That which arises from complete transformation is the cause. For example, even if there is an aggregation of earth, water, etc., when the seed of the tala palm produces its fruit, it will appear after a long period of time. But from the seed of the shapa, etc., it will only appear immediately. Thus, it will also appear here. Furthermore, whatever object is blessed by a yogi with power, a meat-eater, a magician, etc., even if it exists, it is not an object of perception. Even if there is another object of knowledge similar to that, it is not perceived. How is it said that it becomes the object of the term 'non-existence'? You have put little effort into the drop of reason. It is said that if the nature exists and the conditions for perception are complete, it will become manifest. Whatever is constantly transformed, this dependence, and whatever is blessed with power, will not become a special nature. Even if all other conditions for perception are close, they will not produce perception close to the entity in their own field. Such a form, or not being the entity of a special nature such as a meat-eater, etc., will not be established as the object of the term 'non-existence'. If that is the case, if existence with other conditions for perception such as the senses is not manifest, then how can it be that it does not become an establisher of non-existence in all things? If it is well expressed in accordance, then whatever is the weakening of the senses, etc., is what leads to the path of seeing in its entirety. Therefore, that entirety is the establisher of the object of the term 'non-existence' by perception, but not those who have not become special natures such as meat-eaters. That which has been said has already been stated. It is not reasonable for such a form to exist and for all other conditions for perception to be close, and for there to be no perception, because it is not permissible to have no perception, and because there is no dependence on the arising of some perceptions. It has been clearly explained in various ways in the pramana that one does not understand that things do not exist at the time of the fruit. For those who, like the seeds of the tala and shana, etc., must have a complete aggregation of all

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་བ་དགོངས་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་གཞུང་གི་བཞེད་པ་ལས་རྟོགས་པ་ཆུང་དུ་རྩོད་པའི་མཆུ་ཅན་རྩོད་པ་དག་ཐམས་ཅད་གཞུང་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བར་རིག་པར་བྱ་བ་སྟེ། གནས་མ་ཡིན་པར་ནན་གྱིས་བརྗོད་པས་ཆོག་སྟེ་གཞག་གོ །དེའི་ཕྱིར་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་མི་དམིགས་པས་མེད་པའི་ཐ་
སྙད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གནས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལས་ནི་རྒྱུའོ། །དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་མི་དམིགས་པར་བཤད་པ་ལས་རྣམ་པ་གཞན་དུ་བརྟགས་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མི་དམིགས་པ་ཙམ་གྱི་རྟགས་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་པ་དེ་དེ་ལས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་བས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པའི་ངེས་པ་མེད་དོ། །དམིགས་པ་ལོག་ཀྱང་དོན་མེད་པར་མི་འགྲུབ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྡུ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་དོན་དམ་གཞན་དུ་རྟགས་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉེ་བ་ཡིན་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞེས་སྨོས་པས་ནི་སྔ་མ་ལ་ལྟོས་པའོ། །ཡང་ན་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་དེ་ལས་གཞན་པ་དེ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྟགས་ཞེས་བཤད་དོ། །འདིར་ཡང་མི་དམིགས་པའི་ཁྱབ་པ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འདིར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་དུ་རུང་བའི་ཡོད་པ་མི་དམིགས་སོ། །ཐམས་ཅད་སྨོས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་བསྡུས་ནས་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རི་བོང་གི་མགོ་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་ལ་རྭ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་མི་དམིགས་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གྱུར་ཀྱང་གཞན་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་དང་ཡན་ལག་ཅན་དང་རྫས་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། འགའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འགའ་ཞིག་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་མི་དམིགས་པའི་རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པའི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་ཁས་བླངས་པ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་དག་ནི་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་དང་མཚན་ཉིད་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མི་དམིགས་པའོ། །མཚན་ཉིད་སྨོས་པ་ནི་རྒྱུ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཅན་དང་ཡན་ལག་ཅན་རྫས་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཚིག་ལྷག་མའོ། །འདི་
སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་

【汉语翻译】
所有那些由于卓越的见解而产生的争论，那些争论者在理解上不如经论的意图，都应当通过经论本身来明确认识。可以坚持强调说它是不成立的。因此，这个说法是成立的：通过对可见事物的不可见性来确立不存在的名称。因为它是那个，所以它来源于那个。如果从可见事物中解释不可见性，并以其他方式进行推断，就会产生怀疑。如果确立不存在的名称仅仅依赖于不可见性的标志，而其他因素也被承认，那么就会因此产生怀疑，因此没有确立不存在名称的确定性。即使目标相反，也无法毫无意义地实现，这是一个总结性的意义。或者，可以说，由于现象的不可见性，作为其他真实性的标志，怀疑是接近的。提到“那”是因为它依赖于前者。或者，可以说，与可见事物不同的事物是产生怀疑的标志。这里，不可见性的普遍性如何呢？提到“这里也”等等。像那样的方式是指，可能显现的存在却不可见。提到“全部”是为了通过总结全部来展示普遍性。如果对于某些事物，比如兔子的头等，角成为可见事物的对象，但却成为不可见名称的领域，那么对于其他一般和特殊、有肢体和有物质的区分等等，有什么确定性说它们也会以同样的方式存在呢？提到“某些”等等。承认某些可见事物中不可见的兔角等作为不存在名称的领域，是因为不存在名称等的领域是不存在的，因为它们没有性质上的区别。它的不存在的性质就是前面所说的不可见性。提到性质是因为它是原因和确立者，因为它与那个没有区别。一般和特殊、有肢体、物质等等是多余的词语。这是为了表明，兔子的角等。

【英语翻译】
All those disputes arising from excellent insights, those disputants whose understanding is inferior to the intention of the scriptures, should be clearly recognized through the scriptures themselves. It is permissible to insist that it is not established. Therefore, this statement is established: the establishment of the name of non-existence through the non-perception of what is capable of being perceived.
Because it is that, it arises from that. If one explains non-perception from what is capable of being perceived and infers it in another way, doubt will arise. If the establishment of the name of non-existence relies solely on the sign of non-perception, and other factors are also acknowledged, then doubt will arise from that, and therefore there is no certainty in establishing the name of non-existence. Even if the object is reversed, it will not be accomplished without meaning; this is a summarizing meaning. Or, it could be said that because of the non-perception of phenomena, as a sign of other reality, doubt is near. The mention of "that" is because it relies on the former. Or, it could be said that something other than what is capable of being perceived is a sign that causes doubt. Here, how is the pervasiveness of non-perception? The mention of "here also" and so on. The way it is refers to the non-perception of what is capable of appearing. The mention of "all" is to show the pervasiveness by summarizing all. If, for some things, such as a rabbit's head, a horn becomes an object of what is capable of being perceived, but becomes the domain of a name of non-existence, then what certainty is there that other general and particular, limb-possessing and substance-possessing distinctions, etc., will also be in the same way? The mention of "some" and so on. Acknowledging the non-perception of rabbit horns, etc., in some things capable of being perceived as the domain of the name of non-existence is because the domains of the name of non-existence, etc., are non-existent, because they have no difference in nature. Its nature of non-existence is the non-perception spoken of earlier. The mention of nature is because it is the cause and establisher, because it is non-different from that. General and particular, limb-possessing, substance, etc., are superfluous words. This is to show that rabbit horns, etc.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
པ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་ཅིའི་ཕྱིར་འདོད། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མི་དམིགས་པ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཡོད་པ་ཡིན་ན་ཅིའི་ཕྱིར་དེ་དག་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་དུ་ཁས་བླང་པར་མི་བྱ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན། དེ་ལ་ཡང་དེར་མི་འགྱུར་རོ། །སྐྱེས་བུའི་འདོད་པའི་དབང་གིས་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་མི་རིགས་སོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་སྣང་དུ་ཡོད་པའི་མི་དམིགས་པའི་མེད་པར་ཁས་མི་ལེན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཁས་མི་ལེན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མེད་པ་སྨོས་པ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ། །དམིགས་སུ་རུང་བའི་མི་དམིགས་པ་དེ་ཡང་དགག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་མེད་པར་རུང་བ་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སྣང་དུ་རུང་བ་ནི་དམིགས་པའི་རྐྱེན་གཞན་དག་ཡོད་ན་མི་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཅི་དང་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། བཤད་པ་གཞན་དམིགས་པའི་རྐྱེན་འགའ་ཞིག་ལ་ལྟོས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེས་ན་འདི་ནི་རྣལ་མ་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །མི་དམིགས་པ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདིར་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་དེ་ལས་མ་དམིགས་པ་དེ་ཙམ་ལས་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ཏེ། མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་འདིར་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གཞན་མ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་གང་ལས་ཤེ་ན། གཞན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མི་དམིགས་པ་སྤངས་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྡུ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་དང་གང་ལས་ཅུང་ཟད་ཅིག་ནུས་པ་མེད་པ་དེ་དང་དེ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའི་པད་མོ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་མེད་པར་འདོད་
པ་ཡིན་ནོ། །ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབེན་པ་ཉིད་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་དུ་གྱུར་ན། དེ་ལྟར་འབྲེལ་བ་མེད་པར་གཟེངས་བསྟོད་ནས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པའི་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་འགའ་ཞིག་དེ་སྐད་དུ་སྨྲ་བའི་དགོས་པ་ནི། གལ་ཏེ་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀ

【汉语翻译】
为什么想要将不存在的事物作为言说的对象呢？如果说，这是因为存在着如前所述的不可见性作为理由的话。如果真是这样，那么为什么不承认一般和特殊等也同样是不存在的言说对象呢？如果不是这样，那么对于它们来说，也不会变成那样。通过个人的意愿来区分对象的形式是不合理的。像“具有这种形式”等等，如果他不承认区分这种形式，即不承认具有这种形式的显现中的不可见性，那么这就是不承认对象的意思。提到“不存在”是为了近似地表示不存在的言说者等等的对象。可被观察到的不可见性也是否定的论证，这就是它的意思。像兔子的角等等，在其他事物中，这种形式的不存在是有可能存在的，这就是它的意思。具有这种形式的显现的可能性是，如果存在其他的观察条件，就不会变成不可见。这和什么相似呢？意思是说，其他的论述并不依赖于某些观察条件。因此，这才是真正澄清真相的。什么样的不可见性呢？因为没有成为观察的对象，所以在这里，仅仅因为没有成为观察的对象，就成为了理由，因为它是可以被说成不存在的。因此，这里表明了不是其他的言说理由。那又是因为什么呢？因为提到了“其他的”，等等，如果舍弃了如前所述的不可见性，就没有其他不存在的言说理由了，这是总结的意思。任何事物，只要稍微缺乏能力，它就是不存在的言说对象，例如虚空中的莲花。同样，对于明显想要的对象等等，因为稍微缺乏能力，所以被认为是“不存在”。如果完全缺乏能力成为了不存在的言说理由，那么这就是以一种毫不相关的姿态被赞扬和表达的。有些人说“那是没有理由的行为”，这样说的必要性是，如果完全

【英语翻译】
Why would one want to consider non-existent things as objects of discourse? If it is said that it is because there is the aforementioned invisibility as a reason, then if that is the case, why not also acknowledge that generalities and particulars, etc., are also objects of non-existence? If not, then it will not become so for them either. Differentiating the forms of objects according to personal desire is unreasonable. If one does not acknowledge differentiating such forms, such as "having such a form," i.e., not acknowledging the invisibility in the appearance of such a form, then it means not acknowledging the object. Mentioning "non-existence" is to approximately indicate the objects of non-existent speakers, etc. The invisibility that can be observed is also a negative argument, that is its meaning. Like a rabbit's horn, etc., in other things, the non-existence of this form is possible, that is its meaning. The possibility of the appearance of such a form is that if there are other conditions of observation, it will not become invisible. What is this similar to? It means that other statements do not depend on certain conditions of observation. Therefore, this is what truly clarifies the truth. What kind of invisibility is it? Because it has not become an object of observation, therefore here, merely because it has not become an object of observation, it becomes a reason, because it can be said to be non-existent. Therefore, here it is shown that it is not another reason for discourse. And why is that? Because "other" is mentioned, etc., if the aforementioned invisibility is abandoned, there is no other reason for non-existent discourse, that is the meaning of the summary. Whatever thing that slightly lacks ability, that is an object of non-existent discourse, for example, a lotus in the sky. Similarly, for objects that are clearly desired, etc., because they slightly lack ability, they are considered "non-existent." If complete lack of ability becomes the reason for non-existent discourse, then this is praised and expressed in an unrelated manner. Some say, "That is an action without reason," the necessity of saying so is that if completely

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ྱིས་དབེན་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་ལན་ནི། དེ་ནི་དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདི་སྙམ་དུ་སེམས་པ་ཡིན་ཏེ། ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབེན་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ལེགས་ན་འོན་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབེན་པའི་དོན་ཡིན་པར་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མ་དམིགས་པ་སྤངས་ནས་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་འགྱུར། །ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབེན་པ་གང་གིས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པ་འདིར་མི་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་རྒྱུ་མཚན་འོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་བྱེད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབེན་པར་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མི་དམིགས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་རྟོགས་པའི་ཐབས་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གང་གི་ཚེ་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་མི་དམིགས་པ་དེས་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབེན་པར་རྟོགས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ། རྟོགས་པ་ཡོད་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་ཏེ། ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མི་དམིགས་པ་འདི་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དེའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །སླར་ཡང་གཞན་དག་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གཞན་འགའ་ཞིག་ཏུ་དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོགས་པར་ནི། གལ་ཏེ་སྒྲ་དང་བློ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིར་བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བློ་དང་སྒྲ་དང་དོན་བྱེད་པ་དག་ལས་ཡོད་པར་ཐ་སྙད་དུ་གྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་དེ་ལ་འཇུག་པས་དངོས་པོ་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པས་དངོས་པོ་ཐ་མི་དད་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་སེམས་དང་དེ་བཟློག་པའི་རང་གི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་བཟློག་པ་ཡིན་ཏེ། མེ་དང་དུ་བ་བཞིན་དེ་བཟློག་པས་མེད་པ་ཐ་སྙད་ཡིན་ནོ།།
ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དང༌། མེད་པའི་ཐ་སྙད་དག་ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་བཅད་ནས་གནས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གཅིག་སྤངས་ན་གཞན་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བློ་ལ་སོགས་པ་དེས་ཀྱང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དེ་སྐད་བཤད་པའི་རིགས་པ་མ་ཡིན་པས་འདི་ཡང་བསལ་བའི་ཕྱིར། ཇི་སྐད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་བློ་ལ་སྣང་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་མངོན་སུམ་ལ་སྣང་བ་མེད་པའི་ངོ་བོ་སྣང་བ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་སྣང་བ་གང་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱ

【汉语翻译】
如果问，这是因为远离一切能力的原因吗？这样回答：这是因为说了“如果是那样”等等。这样想：如果说“这是因为远离一切能力的原因”就好了，但是，如果舍弃了如前所说的“没有见到”，又如何能领悟到它就是远离一切的意义呢？远离一切能力，凭借什么成为“没有”这种称谓的原因呢？正因为不了解这一点，所以不适合作为它的原因，因为这是就认识作用的论证而言的。如果问，为什么如前所说的“没有见到”能够被领悟呢？回答说，因为没有其他领悟它的方法。当如前所说的“没有见到”能够领悟到远离一切能力时，如果存在领悟，就会变成“没有”的称谓。所谓“因为”，就是因为这个，如前所说的“没有见到”被说成是“没有”这种称谓的原因。如果怀疑，是否又在其他一些“没有”等原因中那样说呢？比如，声音和智慧等等。这里所想的是：智慧、声音和作用等变成了“有”的称谓，这样，进入它就能够成立事物是存在的。如果认为，它由于是异体或非异体，事物就会变成非异体，并且以与此相反的自身原由而颠倒“有”的称谓，就像火和烟一样，由于颠倒它，所以是“没有”的称谓。
“有”的称谓和“没有”的称谓，以相互区分而存在的自性，舍弃一个就完全断绝另一个，因为没有就没有产生。智慧等等也是“没有”的称谓的原因，因为不是称谓的原因，并且因为没有其他，等等，为了消除如是所说的不合逻辑之处，说了“如是”等等，如是所说的显现于智慧，就是显现于成立者现量中没有显现的体性，与如是所说的显现是什么相联系。

【英语翻译】
If asked, is this because of the reason for being devoid of all abilities? The answer is: It is because it is said, "If it is so," and so on. Thinking thus: It would be good to say, "This is because of the reason for being devoid of all abilities," but if one abandons the aforementioned "not seeing," how can one realize that it is the meaning of being devoid of everything? Being devoid of all abilities, by what does it become the reason for the term "non-existence"? Precisely because one does not understand this, it is not suitable as its reason, because this is in terms of the reasoning of cognition. If asked, why is the aforementioned "not seeing" able to be realized? The answer is, because there is no other way to realize it. When the aforementioned "not seeing" is able to realize being devoid of all abilities, if there is realization, it will become the term "non-existence." The so-called "because" is because of this, the aforementioned "not seeing" is said to be the reason for the term "non-existence." If one doubts whether it is said in some other reasons such as "non-existence," for example, sound and wisdom, and so on. What is thought here is: wisdom, sound, and function, etc., have become the term "existence," in this way, entering into it can establish that things are existent. If one thinks that it will become non-distinct because it is distinct or non-distinct, and reverses the term "existence" with its own opposite reason, just like fire and smoke, because of reversing it, it is the term "non-existence."
The term "existence" and the term "non-existence," with the nature of existing by mutually distinguishing each other, abandoning one completely cuts off the other, because without non-existence there is no arising. Wisdom, etc., are also the reason for the term "non-existence," because it is not the reason for the term, and because there is no other, etc., in order to eliminate the illogicality of what was said, it is said "as it is," etc., what is said to appear in wisdom is the nature of not appearing in the direct perception of the establisher, and is connected to what the aforementioned appearance is.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ར་རོ། །གང་གི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ་དེས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དངོས་པོ་མངོན་སུམ་དུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་བཟློག་པའི་དངོས་པོ་མེད་པ་དེ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ཏེ། དམིགས་པའི་རྐྱེན་གཞན་ཡོད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་ནི་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དངོས་པོ་ཡོད་པའི་རྐྱེན་གཞན་ཚང་ན་ལྡོག་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་སྔར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་བློ་མངོན་པར་འདི་ནི་ཁྱེད་དང་འུ་ཅག་དེ་འདོད་པ་གཅིག་པར་དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཁོ་བོ་ལ་མི་འདོད་པ་བཤད་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དེ་ནི་འཁྲུལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། འཁྲུལ་པ་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི། མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རྟགས་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པ་ནི། ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་ཏེ་བཤད་མ་ཐག་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ནི་རང་གི་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །རྟགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོད་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་འགའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུའི་རྟགས་གཉིས་ཀྱི་སྟོབས་ལས་སྐྱེས་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །
མི་དམིགས་པ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་དེ་ལྟས་ཇི་ལྟར་འཁྲུལ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། མེད་པ་ཐ་སྙད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་པའི་བློ་དེ་བཟློག་པ་ན་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྐལ་བའི་དོན་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་བསྐལ་བ་རྟོགས་པའི་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མ་ལྡོག་པ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མེད་པའི་དོན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །རྟོགས་པ་པའི་མངོན་སུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་པའོ། །ཤེས་བྱ་མ་ལུས་པའི་སྒྲུབ་པ་སྤངས་པའི་མངོན་སུམ་འདི་ལོག་ན་ནི་ཚེ་ཚོམ་མི་ཟ་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་ལུང་ངོ༌། །ལུང་གི་ཚད་མ་འདིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་རྗོད་པ་ལ་ཚད་མ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་དང་དངོས་པོ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དོན་མི་འགྲུབ་སྟེ་དེ་དང་དེ་ནི་སྨྲ་བ་པོ

【汉语翻译】
如是。解释说“非其自性”等等，会变成存在的名言，因为是现量执持事物。与此相反的不存在之事物，就是不存在的名言，所谓“虽有其他的所缘之缘”，是语完全圆满的果。否则，就会产生怀疑。所谓“如果事物存在的其他条件具足，就不会退转”，这是我们之前已经阐述过的。因此，像这种显现的智慧，你我和他都是一致认同的，即使如此，我也丝毫没有说不赞同的话。如果不是这样，那就会变成错误，如是宣说。为了说明那个错误，说了“不是现量的对境”等等。从相产生的，就是从相产生的，是名为比量的意思。它成为存在的名言，是隐蔽之义。并非仅仅如此，还说了“因为刚刚所说的自性，也是自己所要执持的”。如果所有的相都能使之存在吗？不是的，说了“有些”。意思是说，是从自性和果之二相的力量所产生的。

认为不缘取是为了成立不存在的名言。如果那样，那样会如何变成错误呢？说了“不存在的名言”等等，与此相反，就是说，与如前所说的不是从相产生的智慧相反，就是不定。为什么呢？因为劫末之义，蕴等等，劫末了知的现量 प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण ，pramāṇa，量)退转，也是怀疑之因。所谓“对于不存在之义”，是剩余的。所谓“了知者的现量”，是第六个。如果舍弃了无余所知之成立的现量退转，那就可以毫不犹豫地说。其他的是比量和圣教。以圣教量所要了知的陈述，并非有 प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण ，pramāṇa，量)，因为没有就不会产生。声音和事物不能同时成就意义，因为那个和那个是说话者

【英语翻译】
Thus it is. Explaining "not its own nature" and so on, it becomes a term for existence, because it is the direct apprehension of things. The non-existent thing that is the opposite of this is the term for non-existence, and the so-called "although there are other conditions for the object" is the fruit of the complete utterance. Otherwise, doubt will arise. The statement that "if other conditions for the existence of a thing are complete, it will not be reversed" has been previously explained by us. Therefore, such a manifestation of mind is something that you, I, and he all agree on, and even so, I have not said anything that I disagree with. If it is not so, then it will become a mistake, as it is said. To explain that mistake, it is said, "It is not an object of direct perception," and so on. What arises from a sign is what arises from a sign, which is the meaning of what is called inference. It makes it a term for existence, which is the meaning of being hidden. It is not only that, but it is also said that "because the nature just mentioned is also what one should hold onto." If all signs can make it exist? No, it is said, "Some." It means that it arises from the power of the two signs of nature and effect.

It is considered that non-apprehension is for establishing the term of non-existence. If that is the case, how would that become a mistake? It is said, "The term of non-existence," and so on, and the opposite of that is, in contrast to the wisdom that does not arise from the sign as previously stated, it is uncertain. Why? Because the meaning of the end of the kalpa, the aggregates, etc., the direct प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण ，pramāṇa，量) of knowing the end of the kalpa being reversed is also a cause of doubt. The so-called "for the meaning of non-existence" is the remainder. The so-called "the direct perception of the knower" is the sixth. If the direct perception that abandons the establishment of all knowable things is reversed, then it can be said without hesitation. The others are inference and scripture. The statement to be understood by this scriptural प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण ，pramāṇa，量) is not a प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण ，pramāṇa，量), because if there is no, it will not arise. Sound and things cannot simultaneously accomplish meaning, because that and that are the speaker

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
་བསམ་པ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འདིར་བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཚད་མ་ལོག་པ་མངོན་སུམ་མེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་གང་ལས་ངེས་པར་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་མ་ལ་ཡའི་རི་ཡུལ་ན་རྒྱུད་ང་དཱུར་བའི་ལོ་མ་ལ་སོགས་པ་ཚད་མའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་པའི་དངོས་པོ་ཅན་བསྟན་དུ་ཡོད་པར་གནས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཞེས་བརྗོད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མ་མེད་པ་ནི་ཡུལ་མཐའ་དག་གིས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཚང་བས་དོན་ལ་ནི་ངེས་པ་ནི་ངེས་པར་གཞན་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཧ་ཅན་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་འདི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་བཤད་ན། བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་ཞེས་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་དོན་མང་པོ་དབང་པོ་ལས་འདས་པ་དང་རྟགས་མེད་པ་དེ་དག་ཇི་ལྟར་མི་དམིགས་པས་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། འོ་ན་འདི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་པར་འདོད་པ་མེད་པ་ཐ་སྙད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དགག་པ་རྩོམ་པ་ན་དེ་ལས་བཟློག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པས་མངོན་སུམ་དང་ལུང་ལ་ལྟོས་པ་དེ་སྐབས་མ་ཡིན་དེ་ཅིའི་ཕྱིར་བརྗོད་ཅེ་ན། དེ་
ནི་རིགས་པ་ན་ཚད་མ་ཐམས་ཅད་ལོག་པ་ཐམས་ཅད་ཚད་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པས་འདི་ཡང་ངེས་པ་མེད་པར་བསྟན་ཅིང་བཤད་པ་ནི་བློ་གྲོས་བཟང་པོས་རྟོགས་པའི་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དག་ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གནས་པ་གཅིག་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྐལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་དེས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་པ་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ་ནི་བདེན་ན་དེ་ཡང་རིགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྐོར་དུ་ཡོད་པའི་དོན་ལ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ལོག་པ་ན། དེའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པས་ཀྱང་གཉི་ག་ཡང་འདི་ལྟར་འདིར་མི་དམིགས་པར་འགྱུར། རང་དང་བཟློག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་གིས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དགག་པའི་འབྲས་བུ་ཅན་ཉིད་དུ་མཚུངས་ཀྱང་གཅིག་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཅན་ཡིན་ལ། གཞན་ལས་ནི་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་ལ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ།། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ངེས་པ་དེ་ལ་རིགས་པར་མི་འཐད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་ལ་ཡོད་པའི་ཐ་དད་དུ་ངེས་པར་ལྡོག་པ་དང་དེ་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱང་རིགས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གཞན་འཇུག་པའི་འབྲས་བུ་ཅན་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །མེད་པའི་དངོས་པོ་རྣམ་པར་གཅོད་པས་ཡོད་པའི་ཞར་ལ་ངེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མོ་གཤམ་གྱི་བུ་དང་ནམ་མཁའི་པད

【汉语翻译】
说是显示意图。这里的意图是这样的：如果颠倒的量没有显现，那么怎么能确定它不存在呢？就像在马拉雅山地区，不能说龙脑香树的叶子等超出量之范围的事物不存在，因为没有量就遍及一切处，并且不是原因。由于其本质完整，实际上确定不是其他对立面，否则会陷入过度简化的错误，这应该像以前一样理解。因为说了，依赖论典，许多无关的、超出感官和没有标志的事物，怎么会因为不显现而变成不存在呢？如果认为这不是由标志产生的，那么在驳斥术语的理由时，说与此相反等等，为什么说依赖于现量和圣言是不合时宜的呢？
因为在理路上，通过显示一切量都是颠倒的，一切颠倒的都是量，这也显示了没有确定性，并且所说是贤善智慧所领悟的意图。存在之术语和不存在之术语，安住于相互区分的特征中，如果一个不存在，另一个就不会产生，因为存在。如果因为劫的原因，存在之术语会变成不存在之术语吗？回答说是真实的，但那也不是理路，像这样，在围绕存在的意义上，如果存在之术语颠倒了，那么因为没有那个原因，两者也会像这样在这里不显现。自己和对立的理由，无论是有还是没有，都同样具有否定存在之术语的结果，但一个是疑惑的，另一个是对立的，这样说，就是疑惑。如果那样，那么对不存在之术语的确定就不合乎理路了。如果确定地对立于存在的差别，那么对它的不存在之术语也仅仅是理路吗？回答说也具有其他进入的结果，已经这样说过了。通过区分不存在的事物，随之确定存在不是必然的，就像石女的儿子和虚空的莲花一样。

【英语翻译】
It is said to show intention. The intention here is this: if the reversed measure is not manifest, then how can it be certain that it does not exist? Just as in the mountainous region of Malaya, it cannot be said that things such as the leaves of the dragon brain tree, which are beyond the scope of measurement, do not exist, because the absence of measurement pervades all places and is not the cause. Because its essence is complete, in reality, certainty is not another opposite, otherwise it would fall into the error of oversimplification, which should be understood as before. Because it is said, relying on the scriptures, how can many unrelated things that are beyond the senses and without signs become non-existent because they are not manifest? If it is thought that this is not produced by signs, then in refuting the reason of terms, saying the opposite of this, etc., why is it said that relying on direct perception and scripture is inappropriate? 
Because in reasoning, by showing that all measures are reversed and all reversed are measures, this also shows that there is no certainty, and what is said is the intention understood by good wisdom. The terms of existence and the terms of non-existence abide in the characteristics of mutual distinction, and if one does not exist, the other will not arise, because of existence. If because of the cause of the kalpa, the term of existence will become the term of non-existence? The answer is true, but that is not reasoning either, like this, in the sense of revolving around existence, if the term of existence is reversed, then because there is no that cause, both will also not manifest here like this. The reason of self and opposite, whether existing or not, are equally the result of negating the term of existence, but one is doubtful and the other is opposite, saying so is doubtful. If that is the case, then the certainty of the term of non-existence will become unreasonable. If it is certainly opposed to the difference of existence, then is the term of its non-existence also merely reasoning? The answer is that it also has the result of other entry, it has already been said. By distinguishing non-existent things, it is not necessary to determine existence along with it, like the son of a barren woman and the lotus of the sky.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ྨོ་ལ་སོགས་པ་མེད་པའི་བཀག་པས་ཡོད་པའི་གནས་སྐབས་སུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་གྱི། དགག་པ་ཙམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི། དེ་དག་ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་བཅད་ནས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་རྣམ་པར་གཅད་པ་ན་སྒྲུབ་པར་གྱུར་པ་མེད་པ་ཐ་སྙད་ཤུགས་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་རྣམ་པར་གཅད་པ་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཕན་ཚུན་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དྲི་མ་མེད་པའི་རིགས་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་བར་རབ་ཏུ་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་མ་ལུས་པའི་མུ་སྟེགས་ཅན་གྱི་གཞུང་གི་རྨོངས་པ་སྤངས་པའི་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་བདག་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་
པ་འདི་སྐད་བཤད་པ་ཡིན་པས་ཆོག་གོ །ད་ནི་བློ་དང་སྒྲ་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པའི་ཡོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བློ་དང་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཅིའི་བློ་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནམ། དེ་དག་ཐ་སྙད་པ་དང་ཐ་སྙད་མེད་པ་འམ་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མེད་པས་སམ་ཡོད་དམ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ཡིན། ཐམས་ཅད་སྨོས་པ་ནི་འགའ་ཞིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གསལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་དག་ལ་ཡང་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་ཨུཏྤལ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གཟུང་ངོ༌། །ཡུལ་མེད་པ་ཡིན་ན་དེ་རྣམས་ལ་དེ་དག་ཇི་ལྟར་འཇུག་པར་རིགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ་ཅི་ཞིག་ལྟར་དེའི་ངོ་བོ་མྱོང་བས་བྱས་བའི་བག་ཆགས་སྨིན་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་དངོས་པོ་འབྲེལ་བ་མེད་པ་དག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ་དུང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དེས་འདིའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རྣམ་པ་བཤད་པ། སྣ་ཚོགས་པ་དང་གཅིག་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་པ་དེ་དག་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་རྣམས་འཇུག་ཅེ་ན། དེ་ཡོད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་སྣ་ཚོགས་པ་དང་གཅིག་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་དང་ཡོད་པར་བསྟན་ཏེ། སྣ་ཚོགས་པ་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་དང་གཅིག་གི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པར་

【汉语翻译】
由於沒有無等等的遮止，並非成為存在的狀態，而是成為僅僅是遮止，因為它們互相區分而存在。同樣地，在這裡，由於不是現量，所以在區分存在的名言時，沒有成為成立，不是從名言的力量產生，因為僅僅是區分存在的名言。因為那存在和不存在互相完全捨棄而存在。以無垢的理性能夠清楚地徹底領悟那真實性的智慧，捨棄了所有外道宗義的愚昧的法稱，區分無我等等也同樣會變成那樣，像這樣說就可以了。現在，共同於智慧和聲音而進入存在的理由又是如何不存在的呢？說了智慧和聲音等等，對此應當如次第般地結合。難道智慧和聲音等等，是成立所有存在的事物嗎？它們對於名言者和非名言者，或者事物是異體和非異體，或者存在或不存在等等也是嗎？說所有的是為了成立某些。什麼是應當清楚的呢？應當結合說話也進入過去和未來等等不存在的事物。說等等是為了完全包括虛空蓮花等等。如果沒有對境，那麼它們如何能進入那些事物呢？說話就像以什麼方式體驗其自性而由業所造的習氣成熟所產生一樣的意義。認為那些事物是沒有關聯的事物。轉輪王以海螺等等的形態，並非成立此處的事物存在。宣說其形態，凡是具有做多種和一種事業的狀態，那些被說成那樣的事物，是進入那些事物的因。為什麼進入那些事物呢？為了顯示那是存在的。那些顯示做多種和一種事業以及存在的，做多種意義的事業和做一種意義的事業

【英语翻译】
Since there is no negation without "no" etc., it does not become a state of existence, but becomes merely a negation, because they exist separately from each other. Similarly, here too, since it is not manifest, when distinguishing the term "existence," there is no establishment, it does not arise from the power of the term, because it is merely distinguishing the term "existence." Because that existence and non-existence exist by completely abandoning each other. The wisdom that clearly and thoroughly realizes that reality with immaculate reasoning, Dharmakirti, who abandoned the ignorance of all non-Buddhist doctrines, distinguishing selflessness etc. will also become like that, it is enough to say like this. Now, how is it that the reason for entering into existence, which is common to both intelligence and sound, does not exist? Having mentioned intelligence and sound etc., it should be combined with them in order. Do intelligence and sound etc. establish all existing things? Are they also for nominalists and non-nominalists, or things that are different and non-different, or existence or non-existence, etc.? Saying "all" is to establish some. What is to be clarified? It should be combined with saying that speech also enters into things that do not exist, such as the past and the future. Saying "etc." is to completely include sky lotuses etc. If there is no object, how can they enter into those things? Speaking is like the meaning of how it arises from the maturation of the habitual tendencies created by experiencing its nature in some way. It is thought that those things are unrelated things. The form of a universal monarch with a conch shell etc. does not establish the existence of things here. Explaining its form, whatever has the state of doing various and one action, those things that are said like that, are the cause of entering into those things. Why do they enter into those things? To show that it exists. Those who show doing various and one action and existence, doing the action of various meanings and doing the action of one meaning

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
བརྗོད་པའི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྒྱུ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དངོས་པོའི་དེ་ཉིད་ཡིན་ཞེས་བཤད། སྣ་ཚོགས་པ་དང་གཅིག་པའི་བདག་ཉིད་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་དེའི་དངོས་པོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྒྲོ་བཏགས་སོ། །བློ་དང་སྒྲ་དག་གིས་གཅིག་དང་དུ་མ་ངོ་བོ་མ་ཡིན་ལ། དེས་ནི་འདི་ནི་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་འམ། ཐ་མི་དད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདིའི་དཔེ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ལ་རྒྱལ་པོ་མང་པོས་
བཀུར་བས་ནི་འདས་པའི་དཔེའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ཉེ་བར་བཀོད་པའོ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་འོངས་པ་ལ་འཇུག་པའོ། །རི་བོང་གི་རྭ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཤད་པ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་དུ་མེད་པ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། ཐོགས་པ་དང་བཅས་པ་ནི་རང་གི་ཡུལ་དུ་གཞན་སྐྱེས་བའི་དགག་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་དག་སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་བྱེད་པ་དག་ལ་འཇུག་པ་དེའི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ཡིན་ཡང་དུ་མའི་ངོ་བོ་བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་དུ་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་སྒྲུབ་པར་མི་བྱེད་དོ། །བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་དག་གི་དཔེ་ཡིན་ནོ། འདི་ལྟར་གཟུགས་དང༌། དྲི་དང༌། རོ་དང༌། རེག་བྱ་དག་མང་པོས་ཆུ་འཛིན་པའི་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པར་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཐ་མི་དད་པའི་ངོ་བོ་དེ་ཡུལ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཡོད་པར་བྱེད་དོ། །དེས་ན་དེ་ནི་ཐ་དད་པའི་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་སོ། །འོན་ན་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་དེ་འཇུག་པ་ན། དངོས་པོ་སྒྲུབ་པར་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་པར་མེད་ཀྱི་བློ་དང་སྒྲ་བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་མི་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འདི་ལྟར་རྟོགས་པར་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དངོས་པོ་གཅིག་ཡིན་ན་ཅིའི་ཕྱིར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ཡིན་སྙམ་ན། བསྟན་དུ་ཡོད་པ་དང་ཐོགས་པ་དང་བཅས་པའི་ངོ་བོར་འགྱུར་པ་ནི། དེ་ལྟར་གཞི་མཐུན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་རྒྱུ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་བ་ཀུ་ལ་དང༌། ཨུཏྤལ་དང༌། པདྨ་དང༌། སྣ་མ་དང༌། མ་ལི་ཀ་ལ་སོགས་པ་སྒྲ་ཐ་དད་པ་བཞིན་དུ་གཞི་མཐུན་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གཟེགས་ཟན་དང་རྐང་མིག་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་བ་ཕྱི་ཅི་ལོག་ཏུ་བས

【汉语翻译】
是名为所说之义之义。以此因，说彼是事物之如是。多种和一性的无我之自性，也假立为彼之事物。以智慧和声音等，一和多不是自性。由此，此不是成立事物各异或不异。对此作例示，如众多国王
所敬重，是过去的例子。如何之义是近取。转轮王螺等是用于未来。兔角等是遮遣。不可见是因为眼识生起之故。有障碍是因为于自境遮遣他生之故。这些用于多种作用者，是彼之例子。何以故，眼识等之果是生起之故，虽是一之体性，然于多种体性可见等之境，故不成立事物各异。瓶子是作义作用者之例子。如此，色等，香等，味等，触等众多，以持水之差别等能成立果，故不异之体性，彼境自性存在。故彼不能成立各异。若然，则于过去和未来及兔角等彼之作用，成立事物极难理解，若理解为智慧和声音可见等不成立事物各异，则说非也等。若事物是一，何以色等彼即是近取耶？若变为可见和有障碍之体性，是因其如此是同处之故之义。若非如此，则因各异之故，如婆拘罗花，乌 উৎপལ་花，莲花，娑摩花，茉莉花等声音各异般，则不成为同处，是如此之意。随逐碎食和足迹者，颠倒地。

【英语翻译】
It is the meaning of what is said. By this cause, it is said that it is the suchness of the thing. The selflessness of multiplicity and oneness is also falsely established as its thing. With wisdom and sound, one and many are not the nature. Therefore, this does not establish that things are different or not different. To illustrate this, being revered by many kings is an example of the past. The meaning of 'how' is to take closely. Wheel-turning king conch and so on are used for the future. Rabbit horns and so on are rejected. Invisible is because eye consciousness arises. Obstructed is because it prevents others from being born in its own realm. These are examples of its application to various functions. Why is it that the result of eye consciousness and so on is produced, so although it is of one nature, it does not establish that things are different because it is the object of various natures that can be seen and so on. A pot is an example of a functional agent. Thus, many forms, smells, tastes, and touches are able to establish the result, such as the difference of holding water, so the nature of non-difference, that object itself exists. Therefore, it cannot establish difference. If so, then it is very difficult to understand the establishment of things in the past and future and rabbit horns and so on, and if it is understood that wisdom and sound are visible and do not establish different things, then it is said that it is not so. If things are one, why are forms and so on taken so close? If it becomes the nature of being visible and obstructed, it is because it is in the same place. If it is not so, then because of different causes, like the Bakula flower, Utpala flower, lotus flower, Soma flower, Jasmine flower, etc., the sounds are different, so it does not become the same place, that is the intention. Following the crumbs and footprints, upside down.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ྟན་པ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲི་མས་གཡོགས་པའི་མིག་ཅན་གྱིས་བརྗོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཁས་བླངས་ནས་གཅིག་ལ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ལ་འགལ་བ་ཉིད་ཀྱི་
རྒྱུ་མཚན་ནི་བསྟན་དུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་དག་ཐམས་ཅད་མ་བཏགས་ན་ཉམས་དགའ་བ་ཡིན་ན་དེས་ན་དཔྱད་པ་དང་གཞིག་མི་བཟོད་པའི་མཁས་པའི་སྐྱེ་པོས་བཞད་གད་དུ་བསྟན་པར་དགོངས་ནས། ཀྱེ་མ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཀྱེ་མའི་སྒྲ་ནི་སྙིང་བརྩེ་བར་བྱའོ། །གང་ཡིན་ཞེ་ན། དུ་མ་དང་འབྲེལ་པ་རྣམས་བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཕན་འདོགས་པའོ། །ཕན་མི་འདོགས་པ་དེ་ནི་བདག་དང་དེ་འབྲེལ་པར་མི་རིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་འབྲེལ་པ་དེ་དག་ལས་བདག་ཉིད་འདོད་པའི་དཀའ་ཐུབ་པ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུའོ། །འོ་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་དེ་ནུས་པ་ཐ་དད་པ་དུ་མ་དང་འབྲེལ་པ་གང་གིས་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། དེ་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་ཐ་དད་པ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་གཅིག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པར་མི་བྱ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་གྱུར་ཀྱང་དེ་ལས་ཡོན་ཏན་ཅི་ཞིག་འཐོབ་ཅེ་ན། བཤད་པ། དེ་ལྟ་ན་འདིས་བརྒྱུད་པས་འཇུག་པའི་དུབ་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པར་འགྱུར་རོ། །ནུས་པ་ཐ་དད་པས་འབྲེལ་པར་བྱེད། དེ་དག་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་དང་སྦྱར་ནས་འདི་བརྒྱུད་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བས་དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་གདུངས་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དོར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་སོ་སོར་ངེས་པས་ཕན་འདོགས་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་སཱ་ལུའི་ས་བོན་ལས་སཱ་ལུའི་མྱུ་གུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ལ་ནས་ཀྱི་མྱུ་གུ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་སྐྱེ་ཞེས་བརྗོད་ན། ཁྱོད་ཅི་ཞིག་རྗོད་པར་བྱེད། དེའི་ཕྱིར་ཁྱེད་རྣལ་མའི་དོན་ལ་བརྟེན་པར་རིགས་ཏེ། གཞན་དུ་སྐྱོན་སྤང་བར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁོ་བོའི་ལན་ནི་རྒྱལ་པོས་ཕྲོགས་སམ། འབྲེལ་དུ་མས་ཕན་འདོགས་པ་ཉིད་དེའི་ནུས་པ་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་འདི་བརྗོད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་བདེན་ན། རེ་ཞིག་བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱིས་དོན་བྱེད་ནུས་པ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་དང༌། དམིགས་པའི་རིག་
བྱར་གྱུར་པ་ལས་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་

【汉语翻译】
认为建立宗义后产生的，被分别念的垢染覆盖的眼睛所说虽然是多种多样的，但如果承诺后归纳为一体，那么其相违的
理由是因为与不可说等相关联。如果说：如果不贴标签，就会感到愉快，那么有鉴于此，不耐分析和破斥的智者会将其视为笑料。因此，说了“嗟，此”等。嗟，此之语，应视为怜悯。如果问：为什么？因为与众多相关联的，可说等是有助益的。不助益的，不应与我和它相关联，如是说。从与可说等各种各样的语词相关联的那些之中，贪图自我的苦行者是痛苦之因。如果问：那么，色等存在，与多种不同的能力相关联，通过什么来助益呢？为什么它本身不同的能力，不通过瓶子等一个语词来产生呢？如果说：即使那样，又能从中获得什么功德呢？回答说：如果那样，它将完全摆脱通过传承而进入的疲惫。通过不同的能力来关联。与“从那些之中”这个词结合，意思是：通过跟随这个传承的后续，苦行所折磨的色等将被抛弃。如果问：那么，对于所有事物，你都必须毫无疑问地承诺，它们具有通过各自确定的方式来助益的能力。如果不是那样，从稻子的种子中会产生稻子的芽，为什么不会产生青稞的芽呢？如果这样说，你将说什么呢？因此，你们应该依赖真实的意义，否则将无法避免过失。如果问：我的回答是被国王抢走了吗？多种关联本身助益，它的能力会产生各种各样的语词，这样说可以吗？回答说：那是真实的。暂时，可说等是不存在的，因为不可能次第和同时地发挥作用，并且，从作为所缘的对境中没有缘取。作为所缘的对境

【英语翻译】
Although various statements are made by those whose eyes are covered by the stains of conceptualization that arise after establishing tenets, if one commits to and gathers them into one, the reason for the contradiction is that it is related to the unspeakable, etc. If it is said that if one does not label these, one will feel happy, then considering that wise people who cannot withstand analysis and refutation will regard it as a joke, they say things like, "Alas, this." The word "alas" should be regarded as compassion. If asked why, it is because those related to many, such as the speakable, are helpful. It is said that what is not helpful should not be related to myself and it. From those related to various words such as the speakable, the ascetic who desires self is the cause of suffering. If asked, then how do existing forms, etc., which are related to many different abilities, help? Why does its own different ability not produce a single word such as a pot? If it is said that even if that were the case, what merit would be gained from it? The answer is: If that were the case, it would completely abandon the fatigue of entering through transmission. It is related through different abilities. Combined with the word "from those," it means that by following the subsequent transmission, the forms, etc., tormented by asceticism will be abandoned. If asked, then you must undoubtedly commit to all things having the ability to help through their respective determinations. If not, rice sprouts will grow from rice seeds, why will barley sprouts not grow? If you say that, what will you say? Therefore, you should rely on the true meaning, otherwise you will not be able to avoid faults. If asked, is my answer being robbed by the king? The many connections themselves help, and their ability produces various words, is it possible to say this? The answer is: That is true. For the time being, the speakable, etc., do not exist, because it is impossible to function sequentially and simultaneously, and because they are not apprehended from the object that is the object of cognition. The object that is the object of cognition

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
པའི་ཡོད་པ་མི་དམིགས་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་ཏེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རམ། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་འདི་ཇི་ལྟར་དེའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་བློ་དང་སྒྲ་དག་པ་ལང་དག་དང་བ་མེན་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། དེས་ན་དམིགས་པ་ཡང་སྐད་ཅིག་མ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་གསལ་བ་ལས་ཐ་དད་པ་མི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྤྱིའི་མཐོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་མ་ཚང་བ་མེད་པ་ལོངས་ཤིག་རྟོགས་པ་ཡིན་ན། དེའི་དངོས་པོ་སྟོབས་ལས་བྱུང་བ་དེ་ལ་བློ་དང་སྒྲ་འབྱུང་བར་ནི་ཇི་ལྟར་འགྱུར། དབྱིག་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་མཚན་མ་རྟོགས་པ་ལ་སྒྲ་དང་བློ་ནི་ཡོད་པ་མིན། དེའི་ཕྱིར་དེ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ཀྱང་དེ་དག་རིགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་གཞན་ཡང་ཁྱེད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་དེ་དག་དངོས་པོ་ཕྱོགས་གཅིག་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཡང་ན་ཡུལ་དང་དངོས་པོ་ཐ་དད་པས་འདི་ཅིག་ཅར་ཡུལ་ཐ་དད་པར་འཇུག་པར་མི་འགྱུར། འཇུག་ན་ཡང་འདི་གཅིག་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིག་ཅར་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་པ་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་རྣམས་ལ་བརྟེན་པའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་གཅིག་གྱུར་པ་ཡོད་པ་མིན། ཡོད་པ་འདི་དག་བློ་དང་སྒྲ་སྐྱེ་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ཡོད་པའི་ངེས་པ་མེད་དོ། །མ་དམིགས་པ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཚེད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་ཐ་དད་པ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་འགྲེལ་ལས་ཀྱང་འཚེད་སོགས་རྣམས་ལས་དབྱེར་མེད་པར། །མེད་ཀྱང་དོན་ལ་ཐ་དད་བརྗོད། །འདི་ཡི་ལས་དག་རྒྱུ་མ་ཡིན། རིགས་འདི་ལས་ལ་མི་བརྟེན་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་ཟིན་ཡང་འདིར་མི་བརྗོད་དོ། །དེ་དག་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བ་ཡོད་པ་མ་ལགས་ཏེ། རྟག་པར་གྱུར་པས་བོགས་དབྱུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་ལ་མི་ལྟོས་པར་ཐོགས་པ་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱི་གསལ་བར་བྱས་ནས་བརྗོད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བརྗོད་པར་འདོད་པ་ལ་སོགས་མི་ལྟོས་པར་འཇུག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་
སྐྱེས་བུའི་བསམ་པ་ལ་རག་ལས་པས་ངེས་པར་འགྱུར་ན་བར་གྱི་སྤྱི་ལྷག་མས་ཅི་ཞིག་བྱ། འདི་ལྟར་དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་ཀྱི། སྤྱི་རྟག་པ་དང་ལྡོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ཐམས་ཅད་ལྟ་བ་ངན་པ་ལ་བརྟེན་པའི་བརྟགས་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ། །འདི་རྟོགས་པར་བྱས་པ་ལ་ཡང་བརྒལ་ཞིང་བརྟགས་པ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་ཡིན་ན་ནི་དེ་བདེན་པས་ད་ལྟ

【汉语翻译】
因此不能说，因为有“有”是不见的，所以会变成“有”。因为这会变得非常过分。成为所缘的知识，怎么会因为那个理由而对意识和声音，以及清澈、悦耳等起作用呢？因此，所缘也是从众多刹那等显现中，显现出各别的不可见之相。如果总体的显现已经完成，并且没有缺少任何东西而被理解，那么从它的事物力量中产生的意识和声音又怎么会产生呢？像自在论者等不理解原因，声音和意识是不存在的。因此，通过这三种方式，它们都无法遵循理性的轨迹。此外，你所见的一切都会变成事物的一个方面。或者，由于境和事物是不同的，所以它不会同时进入不同的境。即使进入，它也不是唯一的。因为没有依赖于同时进入一切的多种相的果等统一体。这些存在是否遵循或违背意识和声音的产生，是没有确定的。因为对于不可见的事物本身，例如燃烧等，也没有差别。在《释量论》中也说：“燃烧等无差别，虽无，然说义各别，此之作用非因，此族不依于作用。”等等，虽然已经说过，但这里不再赘述。那些不是可以施加利益的事物，因为它们是常恒的，所以没有能力去除障碍。不依赖于人的意愿，就不能清楚地说明具有阻碍等的一般特征。因为会变成不依赖于想要表达等而进入。那是
如果依赖于人的想法而变得确定，那么中间的一般特征又有什么用呢？就像这样，它被理解为遵循和违背它的行为本身。因为一般是常恒的，没有违背。因此，这一切都只是依赖于恶见的臆测。即使理解了这一点，也不应该反驳和考察，因为如果理解了，那就是真理，现在

【英语翻译】
Therefore, it cannot be said that because there is "being" that is unseen, it will become "being." Because this would become too extreme. How would the knowledge that has become an object of focus, for that reason, act on consciousness and sound, as well as clarity, pleasantness, etc.? Therefore, the object of focus also manifests the characteristics of distinct invisibility from the manifestation of many moments, etc. If the overall manifestation is complete and understood without anything missing, then how would consciousness and sound arise from the power of its entity? For those who do not understand the reason, such as the Samkhyas, sound and consciousness do not exist. Therefore, through these three ways, they cannot follow the path of reason. Furthermore, everything you see becomes one aspect of the entity. Or, since the object and the entity are different, it will not simultaneously enter different objects. Even if it enters, it is not unique. Because there is no unified result, etc., that relies on the various aspects that simultaneously enter everything. There is no certainty whether these existences follow or contradict the arising of consciousness and sound. Because there is no difference even for the unseen things themselves, such as burning, etc. In the Pramāṇavārttika, it is also said: "Burning, etc., are without difference, although non-existent, yet the meanings are said to be distinct. This action is not the cause, this family does not rely on action." Etc., although it has been said, but it will not be repeated here. Those are not things that can bestow benefit, because they are permanent, so they have no ability to remove obstacles. Without relying on human desire, one cannot clearly explain the general characteristics of having obstruction, etc. Because it will become entering without relying on wanting to express, etc. That is,
If it becomes certain by relying on human thought, then what is the use of the intermediate general characteristic? Just like this, it is understood as the action itself that follows and contradicts it. Because the general is permanent and does not contradict. Therefore, all of this is just speculation based on wrong views. Even if this is understood, one should not refute and examine, because if it is understood, then it is the truth, now

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ར་བརྟགས་པ་ནི་མཛེས་ཏེ། སྐྱོན་མེད་པ་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །གཅིག་ལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྒྲས་བསྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་བརྟགས་པའི་འདོད་པ་འདི་ནི་མི་རིགས་ཤེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་འདི་བརྗོད་པ་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་སྐྱེས་པའི་ནུས་པ་མེད་པ་ནི་འབྲེལ་པ་ཅན་དེ་དག་ལ་ཕན་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གཅིག་གིས་སྣ་ཚོགས་པ་ཕན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་འགལ་བ་ཁས་ལེན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། རྟག་པའི་ཕྱིར་ཕན་འདོགས་པ་མེད་པར་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཕན་འདོགས་པ་མེད་པ་དེ་ཡན་ལག་ཏུ་བྱེད་ན་དེ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པར་གྲུབ་པོ། །གང་དང་གང་གིས་ཕན་འདོགས་པ་མེད་པའི་རྒྱུ་དེ་དང་དེ་ནི་འབྲེལ་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ། གངས་ཅན་དང་མ་ལ་ཡའི་རི་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་གསལ་བས་བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཐ་མི་དད་པའི་ཡུལ་ཅན་དུ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་རྨོངས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་སྨྲས་པ་ན་ཡང་བརྒལ་ཞིག་བརྟག་པར་བྱེད་དོ། །འོ་ན་ནི་བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཡུལ་ཐ་དད་མེད་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་ན། བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཇི་ལྟར་ཡིན། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་པ་ལས་གཞན་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཅན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཡུལ་དཔྱད་པ་ཡིན་ན་སྣམ་བུ་དང་སྣལ་མ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། བྱེད་པ་པོ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་སྣམ་བུ་དང་བུམ་པ་
བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྣམ་བུ་ཡང་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བ་ལང་བཞིན་ནོ། །སྣལ་མ་དང་སྣལ་མའི་ཚོགས་པ་ལ་སྣམ་བུའི་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ཐབས་གཞན་གྱིས་མ་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཡུལ་ཐ་དད་པ་ན་གནས་པས་བྱས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་བཞིན་ནོ། །ཀུ་བ་ལ་དང་མ་ལ་ཀ་དང་བིལ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ཚད་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་དུས་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་ས་བོན་དང་མྱུ་གུ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་སྣམ་བུ་ནི་དེའི་རྒྱུ་གཞན་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་གཏག་བཟངས་བཞིན་ནོ། །སྣལ་མ་དང་སྣམ་བུ་དག་གཞན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ནུས་པ་ཐ་དད་པ་དང་ལྡན་པའི་མེད་དང་ཆུ་བཞིན་ནོ། །འདི་ལྟར་གཞན་ཡང་འདི་དཔྱད་པའི་ཡུལ་དུ་བྱས་ནས་ཨུཏྤལ་དྲི་ལ་སོགས་པ་ལས་ཤིན་ཏ

【汉语翻译】
如此观察是美好的，因为是无过失且具功德的缘故，如是说。若说，一个不具有以声音产生多种形象的能力，因此这种观察的意愿是不合理的。如果那样，那么这样说，这个不具有产生多种声音的能力，对于那些相关者不会有利益，如是说。一个利益多种本身就是承认矛盾，如是认为。若说，因为是常恒的缘故，所以是承认没有利益。如果那些可以显示的存在等没有利益作为分支，那么就成立了与它没有关联。无论什么和什么没有利益的原因，那个和那个就是具有关联的，就像雪山和马拉雅山一样，如是认为。那样的话，暂时通过阐明其他的宗派，将可以显示的存在等显现为无差别之境。当那个人说了愚痴的话语时，也要观察一个辩驳。那么，如果可以显示的存在等声音变成了没有差别之境，那么瓶子和氆氇等声音是多种境的本身，那会是怎样呢？从色等有多少之外，存在具有分支的物质，因为对于那个，会成为瓶子等的境的缘故。如果这样分析境，那么氆氇和线是不同的，因为作者是不同的缘故，就像氆氇和瓶子一样。那样，氆氇也是总和别的知识的境，因为就像牛一样。对于线和线的集合不会产生氆氇的知识的缘故。就像瓶子等一样，因为没有用其他方法证实，并且因为安住在不同的境中而造作的缘故，就像瓶子等本身一样。就像葫芦和马拉卡和木橘等一样，因为尺度不同的缘故。因此，因为依赖于先前和后来的时间，就像种子和幼芽一样。或者，氆氇是从其他的因产生的缘故，就像打好的缎子一样。线和氆氇是其他的本身，因为具有不同能力的有和水一样。像这样，其他的也作为分析的境，从乌 উৎপལ་的香味等非常

【英语翻译】
Such examination is beautiful, because it is faultless and possesses merits, so it is said. If it is said that one does not have the ability to generate various forms with sound, therefore this desire for examination is unreasonable. If that is the case, then it is said that this statement, which does not have the ability to generate various sounds, will not benefit those related ones. To benefit many by one is itself admitting contradiction, so it is thought. If it is said that because it is permanent, it is admitting that there is no benefit. If those that can be shown to exist, etc., do not have benefit as a branch, then it is established that there is no connection with it. Whatever and whatever the cause of no benefit, that and that are related, just like the snowy mountains and the Malaya mountains, so it is thought. In that case, for the time being, by clarifying other tenets, the sounds of what can be shown to exist, etc., are shown as undifferentiated realms. When that person speaks foolish words, one should also examine a refutation. So, if the sounds of what can be shown to exist, etc., become realms without difference, then how is it that the sounds of pots and woolen cloth, etc., are themselves realms of many kinds? Apart from as many forms as there are, there exists a substance with branches, because for that reason, it becomes the realm of pots, etc. If the realm is analyzed in this way, then woolen cloth and thread are different, because the makers are different, just like woolen cloth and pots. In that way, woolen cloth is also the realm of general and specific knowledge, because it is like a cow. Because the knowledge of woolen cloth does not arise for thread and the collection of threads. Just like pots, etc., because it is not proven by other means, and because it is made by dwelling in different realms, just like pots, etc. Just like gourds and malakas and wood apples, etc., because the measurements are different. Therefore, because it depends on the previous and later times, it is like seeds and sprouts. Or, woolen cloth is produced from other causes, just like beaten satin. Thread and woolen cloth are other themselves, because they are like existence and water with different abilities. Like this, others are also made the object of analysis, from the fragrance of utpala, etc., very much.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་པར་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ནག་པ་ལས་སྲིད་སྒྲུབ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གང་དང་གང་རྣམ་པར་གཅོད་པར་བྱེད་པད་དང་དེ་ནི་གཞན་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བ་ལང་ནག་པ་བཞིན་ནོ། འདི་ལ་ཡང་ཐ་དད་པར་སྒྲུབ་པའི་ཚད་མ་འདི་དག་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་དེ་དག་ཐ་དད་པའི་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་དང་དེ་དག་ནི་དམ་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་མངོན་བར་ཞེན་པའི་ལིང་ཏོག་གིས་གཡོགས་པའི་ནང་གི་རྒྱུའི་མུན་པ་ཆེན་པོ་ཅན་གྱིས་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དགོངས་ནས་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཡང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་བུམ་པའི་སྒྲ་གཅིག་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། དོན་གཞན་རྟོགས་པ་ཅི་ཞིག་དགོས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ཁ་བསྐང་ངོ༌། །སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐ་དད་པ་དེའི་དེ་འདྲ་བ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཀྱང་མ་རྟོགས་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་ཚད་མ་སྟོན་པ་ནི་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་གནོད་ཕྱིར་ཐ་དད་པར་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་ཏེ། རྨོངས་པའི་འདོད་པ་ཉིད་སྔོན་དུ་སོང་བས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་རེ་ཞིག་འདི་དང་པོར་ཚད་མས་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། བརྟག་པ་ཕྲ་མོ་བཟོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་ལ་
བརྟག་པ་གཉིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དང་པོར་སྣལ་མའི་གནས་སྐབས་ལས་སྙམ་བུ་གཞན་པ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པ་འམ་དབྱིབས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གནས་མ་འགྱུར་ན། དེ་ལ་དང་པོའི་གནས་སྐབས་འདི་རྣམ་པར་གནས་པ་དཔྱད་པའི་ཁུར་ལྕི་བའི་མི་བཟོད་པས་གྲུབ་པ་བསྒྲུབས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པར་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གཞུང་ལུགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་པ་དྲི་མ་མེད་པ་རྟོགས་ཀྱི་འཇུག་པའི་ལུགས་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྐྱེས་མ་ཐག་འཇིག་པ་ལ་བརྟེན་ནས་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ཀྱང་དེ་རྣམས་གཞན་པ་ཉིད་འདོད་པ་ཡིན་ན། གྲུབ་པ་ལ་སྒྲུབ་པའི་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་སྐྱོན་གྱི་གདོན་གྱིས་ཁྱོད་ཇི་ལྟར་ཟིན་པར་མི་འགྱུར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཉིས་པ་ནི་མེ་ཤིན་ཏུ་ཚ་བས་གདུངས་པའི་རྡོ་ལེབ་ལ་རྐང་པ་གཞག་པའི་གནས་མེད་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་གཞན་ལ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབྱིབས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གནས་པ་ལས་སྣམ་བུ་བྱེད་པ་པོ་གཞན་ལ་གྲགས་པར་འགྱུར་བར་བྱེད་པ་འཇུག་པ་མེད་པ་དེ་རྣམ་པ་དེ་འདྲ་བ་གང་ཡིན་པ་གཞན་པ་ཉ

【汉语翻译】
因为是不同的，因为它们是分离的。就像从黑色中建立存在等等一样。任何区分事物的东西，那都是不同的，例如黑牛。这里也有证明差异的量。如果它们不变成不同的对象，那是因为它们被对非神圣事物的明显执着所覆盖，被内部原因的巨大黑暗所支配。因此，认为像瓶子这样的东西，也只是在做形式等的事情，说出一个瓶子的声音，还需要理解其他什么意义呢？这样说，就补全了“果”这个词。如果认为没有理解到与蓝色等不同的任何东西，那么用它来显示它的量就是合理的。因为它被未成立等过失所损害，所以不能证明是不同的，因为愚昧的欲望已经先入为主了。因此，暂时应该首先用量来检验它，但也不能容忍微小的检验。因为对它会产生两种检验：首先，从棉线的状态证明是不同的布，或者形状没有变成特殊的。那么，第一个状态存在，因为无法忍受检查的沉重负担，所以没有已成立需要证明的过失。因为依靠着为了完全理解所有事物而来的善逝的教义之理，无垢的理解的进入方式是，依靠着所有事物刚一产生就毁灭来极力显示。如果他也想让那些是不同的，那么，你怎能不被已成立需要证明的过失之魔所抓住呢？第二种分别就像在被极热的火烧灼的石板上没有地方放脚一样，因为理由在其他方面没有成立。从形状特殊的状态变成布的制造者，没有进入，那样的形式是什么呢？

【英语翻译】
Because they are different, because they are separated. Just like establishing existence from blackness, etc. Whatever distinguishes things, that is different, like a black bull. Here also there are valid means to prove difference. If they do not become different objects, it is because they are covered by obvious attachment to non-divine things, dominated by the great darkness of internal causes. Therefore, thinking that something like a pot is also just doing the work of form, etc., saying one sound of a pot, what other meaning is there to understand? Saying this, the word "fruit" is completed. If it is thought that nothing different from blue, etc., has been understood, then it is reasonable to show its measure with it. Because it is harmed by faults such as non-establishment, it cannot be proven to be different, because the desire of ignorance has already been preconceived. Therefore, for the time being, it should first be examined with measure, but even a small examination cannot be tolerated. Because two examinations will arise for it: first, proving a different cloth from the state of cotton thread, or the shape has not become special. Then, the first state exists, because it cannot bear the heavy burden of examination, so there is no fault of having to prove what has already been established. Because relying on the doctrine of the Sugata who came to fully understand all things, the way of entering into immaculate understanding is to show extremely by relying on the fact that all things are destroyed as soon as they are born. If he also wants those to be different, then how can you not be caught by the demon of the fault of having to prove what has already been established? The second distinction is like there is no place to put your feet on a slate scorched by extremely hot fire, because the reason is not established in other aspects. From the state of special shape becoming the maker of cloth, there is no entry, what is that kind of form?

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ིད་མེད་པས་ཁས་བླང་པར་མི་བྱའོ། །དེ་མ་ཐག་བཤད་པའི་ཚད་མ་རྣམས་ཀྱང་ཡོད་ལ་མངོན་བར་འདོད་པའི་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མི་བྱེད་དེ། གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྣལ་མ་རྣམས་ཀྱི་དབྱིབས་ཁྱད་པར་དུ་གནས་པ་ལ་ཤེས་པ་འཇུག་པ་མེད་པ་ཐ་དད་པའི་ངོ་བོ་གཞན་སྣམ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་མིག་ཕྱེ་ཟིན་ཀྱང་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཐོང་ཞེ་ན། འདི་ནི་ཕྱིས་དགག་པར་བྱའོ། །ཐབས་གཞན་གྱིས་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་ཡུལ་ཐ་དད་པ་ན་གནས་པས་བྱས་པའི་ཕྱིར་དང་ཚད་མ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དང་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་དུས་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་དང་ནུས་པ་ཐ་དད་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་འདི་ལ་དང་པོའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལས་བྱས་པའི་རྐྱེན་རྣོན་པོ་མཐོང་བས་དགྲ་བོ་མིག་དམར་བཞིན་དུ་དེས་གྲུབ་པ་མི་བཟོད་པ་ཡིན་ནོ། །དང་པོ་གྲུབ་པ་སྒྲུབ་ཉིད་དང༌། །
གཉིས་པ་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ། །སྐད་ཅིག་ཡིན་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཅན། །སྐྱེ་བ་གང་གིས་མངོན་འདོད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །འདི་དཔྱད་པའི་ཡུལ་དུ་བྱས་ནས་ཨུཏྤལའི་དྲི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་སྨྲས་པ་དེ་ཡང་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཨུཏྤལའི་དྲི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་རོ་མངར་བའི་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པ་ཨུཏྤལའི་རང་བཞིན་གྲུབ་པར་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འབྲས་བུ་ཁྱད་པར་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྤྱིའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྒྲར་གྲགས་པ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པར་བཤད་པས་ཁྱད་པར་དང་ཁྱད་པར་ཅན་ཉིད་དུ་བརྗོད་ཀྱི། འདིར་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རྫས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཞན་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དང་འདྲ་བ་དེ་ནི་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་རྣམ་པ་འདིས་དེ་དག་དེ་རྣམ་པར་གཅོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། །དེ་དག་དེ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཡང་ཡིན་ལ། ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་འགལ་བ་ཅི་ཞིག་ཡོད། གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་བཟློག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་གྲུབ་པ་ཙམ་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་མཆི་གུའི་ལུས་ལ་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ཡང་མཆི་གུ་དང་གཟུགས་དག་དང་ལུས་དང་རང་བཞིན་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཉིད་ཡོད་པ་ཡིན་པས་དེ་དག་ཐ་དད་པ་ཐལ་བར

【汉语翻译】
因此，不应轻易承诺。即使立即存在所说的量，也不会完全实现所期望的目的，因为理由没有成立。因为对于棉线形状的特殊存在，没有知识的介入，所以另一种不同的实体，称为“布”，即使睁开眼睛也看不见。如果有人说看到了等等，这将在以后被驳斥。因为不能用其他方法来证明，并且因为它存在于不同的地方，并且因为量不同，并且因为它依赖于先前和随后的时间，并且因为它具有不同的能力。对于这一点，最初的证明者看到由行为产生的锋利原因，就像敌人红色的眼睛一样，无法忍受由此产生的结论。最初的成立本身就是证明，
第二，理由没有成立。因为是瞬间，所以是特殊的。哪种产生是期望的？这是总结的诗句。将此作为研究的对象，无论说了什么，例如“莲花的香味”等等，都是不相关的。因为“莲花的香味”等等，以及甜味的特殊性等等，是为了证明莲花的自性已经成立。这是它的意思。成为普遍本质，以证明没有特殊的结果，等等。被称为声音，是通过解释来证明特殊的果，因此被称为特殊和具有特殊性。这里根本没有像所说的那样的物质的任何其他特征。正如先前所说，与此相似的事物是不可见的。如果是这样，通过这种方式，它们将区分那些事物。那些事物也是区分的，但不是非常不同的。这有什么矛盾呢？对从不一致的方面撤回理由表示怀疑，因为关系没有成立。仅仅通过成立的例子并不能证明成立，因为这将导致一切都成立。此外，对于眼泪身体的形状的自性，在这里，眼泪和形状以及身体和自性本身就存在区分，因此它们必然是不同的。

【英语翻译】
Therefore, one should not readily commit. Even if the stated valid cognitions are immediately present, they will not fully accomplish the desired purpose, because the reason is not established. Because for the particular existence of the shape of cotton threads, there is no involvement of knowledge, so another different entity, called "cloth," is not seen even with eyes open. If someone says they see it, etc., this will be refuted later. Because it cannot be proven by other means, and because it exists in a different place, and because the valid cognition is different, and because it relies on prior and subsequent times, and because it possesses different abilities. Regarding this, the initial prover, seeing the sharp cause arising from action, like the red eyes of an enemy, cannot tolerate the conclusion arising from it. The initial establishment is itself the proof,
Secondly, the reason is not established. Because it is momentary, it is special. Which arising is desired? This is the summarizing verse. Having made this the object of investigation, whatever is said, such as "the fragrance of a lotus," etc., is irrelevant. Because "the fragrance of a lotus," etc., and the particularity of sweet taste, etc., are for proving that the self-nature of the lotus is established. This is its meaning. Becoming the universal essence to prove that there is no particular result, etc. What is known as sound is said to prove the particular fruit, so it is called particular and possessing particularity. Here, there is not even a slight other characteristic of the substance as stated. As previously stated, that which is similar to it is invisible. If so, in this way, they will differentiate those things. Those things are also differentiated, but they are not very different. What contradiction is there in this? There is doubt about withdrawing the reason from the inconsistent side, because the relationship is not established. Establishment does not exist merely through the establishment of an example, because this would lead to everything being established. Furthermore, regarding the self-nature of the form in the body of a tear, here too, the tear and the form, as well as the body and the self-nature, themselves possess differentiation, so they necessarily must be different.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
་འགྱུར་ན། འགྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཀྱིས་བརྗོད་པ་འདི་ལ་འདིས་མ་ངེས་པར་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འདི་ལོག་པར་ལྟ་བ་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ལ་ཆགས་པ་མེད་པའི་གདོན་གྱིས་བརླམས་པའི་བློ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཨུཏྤལའི་དྲི་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྨོས་སོ། །སྐྱེས་བུའི་བསམ་པའི་ཡུལ་བྱེད་པ་མི་ལྟོས་པར་དངོས་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་འབྲེལ་པས་ཇི་ལྟར་འཇུག་པར་འགྱུར། གཞན་ཡང་ཇི་ལྟར་སྦྱོར་
བ་དེ་ལྟར་དངོས་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མི་ལྟོས་པར་དོན་བསྡུས་པར་སྟོན་པ་ཡིན། གལ་ཏེ་ཕྱོགས་དང་པོ་ལྟར་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་སྒྲ་རྣམས་རྟག་ཏུ་འབྱུང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར། གཞན་ཡང་འདས་པ་ལ་སོགས་པར་ཡང་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པའི་དབང་གིས་སྦྱོར་བར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། གཞུང་ལུགས་གཞན་གྱི་ཐ་དད་པའི་དོན་ཡང་མི་འགྱུར་བས་ཚིག་འགའ་ཞིག་ཀྱང་མི་བདེན་པའི་དོན་ཅན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །ཕྱོགས་ཕྱི་མ་ལྟར་ན། གང་དག་གི་ཚིག་དངོས་པོའི་དབང་བརྗོད། ལྷུར་བརྗོད་འདོད་ལ་མི་བརྟེན་པ། །དེ་དག་ལ་ནི་དྲུག་པ་དང༌། །ཚིག་དབྱེ་ལ་སོགས་ཀླན་ཀ་རིགས། །ཕྱི་རོལ་དོན་ལ་མི་ལྟོས་པར། །ཚིག་གང་སྨྲ་འོས་ཇི་ལྟ་བུར། །རྗོད་བྱེད་ཉིད་དུ་ངེས་བྱེད་པ། །དེ་དེ་བཞིན་དུ་རྗོད་བྱེད་ཡིན། །དེ་ཚེ་སྐྱེས་བུ་འདོད་པ་ཡིན། །ནུས་པའི་དབང་གིས་འཇུག་པའི་སྒྲ་དོན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གནས་པ་རིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེའི་གནས་སྐབས་སུ་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་བཟློག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ལོག་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཅན་དོན་ལ་སོགས་པ་ལས་གཟུགས་དང་དྲི་དང་རེག་བྱ་དང་ཤེས་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་ཐ་དད་པ་དེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་དང་སྲང་དང་བྲེ་དང་གཞལ་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཡོད་པར་སྟོན་པ་ལ་ཚད་མ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁོ་བོ་ཅག་གི་དེ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཚད་མ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་དང་འབྲེལ་པའི་ལུས་ཅན་དེ་ནི་ཐ་དད་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཅན་དུ་ཡོད་པའི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་སུ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཐལ་བ་འཆང་བ་སྣོད་ཐ་དད་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཇི་དད་བཤད་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །ཆོ

【汉语翻译】
如果变化，也不是变化，因为会变成无自性。因此，您所说的这个，通过这个不确定性而变得清楚了。此外，那些被不执著于极多邪见之魔所迷惑的有情众生，提到了莲花的香味等等。如果不依赖于作为士夫（补特伽罗）的思考对象，那么如何与事物本身相关联而进入呢？此外，如何结合那样，就不依赖于事物本身而简要地显示意义呢？如果像第一种情况那样，那么声音都会变成恒常产生。此外，对于过去等等，也不会因为士夫（补特伽罗）的意愿而结合，并且其他论典的不同的意义也不会改变，因此一些词语也不会变成不真实的意义。如果像后一种情况那样：哪些词语是事物所决定的陈述，不依赖于强调陈述的意愿，那么对于那些词语来说，第六品和词语分类等等的责难是合理的。如果不依赖于外在的意义，那么应该说怎样的词语呢？确定为表达者本身，那就像那样是表达者。那时是士夫（补特伽罗）的意愿。因为以能力的力量进入的声音的意义，以事物本身的方式存在是不合理的。在那时，因为怀疑从不一致的方面返回，所以通过这个，就像从邪恶的念头的对象意义等等，就像色、香、触、所知本身等等一样被了解，因为不同的声音表达了它。就像石头、秤、斗和可以测量的事物等等一样，这个也被排除了。因此，为了显示它存在，一点点量（ प्रमाण，pramāṇa，量）也没有，这个是成立的。我们的为了证明它不存在的量（ प्रमाण，pramāṇa，量）是这样的：凡是存在于相互不同的自性中并且与身体相关的，那就是存在于与不同和随之相关的自性的身体中的有肢分的物质，例如持有灰烬的不同容器一样，事物本身等等也具有如所说的法，这个是自性的理由。结束

【英语翻译】
If it changes, it is not a change, because it would become devoid of inherent existence. Therefore, what you say is clearly uncertain through this. Furthermore, those sentient beings who are deluded by the demon of non-attachment to extremely many wrong views, mention the fragrance of the lotus and so on. If it does not rely on being the object of thought of a person (Pudgala), then how does it enter in relation to the thing itself? Furthermore, how does it show the meaning concisely without relying on the thing itself in that way of combination? If it is like the first case, then all sounds would become constantly produced. Furthermore, for the past and so on, it will also not be combined according to the wishes of the person (Pudgala), and the different meanings of other treatises will not change, so some words will not become untrue meanings. If it is like the latter case: Those words that are statements determined by things, not relying on the intention to emphasize the statement, then for those words, the sixth chapter and the criticism of word classification and so on are reasonable. If it does not rely on external meaning, then what kind of words should be said? Determining it as the expresser itself, that is the expresser as it is. At that time, it is the intention of the person (Pudgala). Because it is unreasonable for the meaning of the sound that enters by the power of ability to exist in the way of the thing itself. At that time, because of doubting the return from the inconsistent aspect, through this, it is understood like the object meaning of evil thoughts and so on, like form, smell, touch, knowable itself and so on, because different sounds express it. Like stone, scale, bushel, and things to be measured and so on, this is also excluded. Therefore, to show that it exists, there is not even a little bit of valid cognition (pramāṇa), this is established. Our valid cognition (pramāṇa) to prove that it does not exist is this: Whatever exists in mutually different natures and is related to the body, that is a substance with limbs existing in the body of a nature that is related to difference and following, just like different containers holding ashes, the thing itself and so on also have the Dharma as stated, this is the reason of nature. End

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
ས་མི་མཐུན་པ་ནི་ནམ་མཁའི་པདྨ་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རང་བཞིན་ཡང་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པ་ཡིན་པས་ཁས་བླང་བར་མི་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ལ་དེ་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སམ་ཕྱོགས་
གཅིག་གིས་ཡོད་པར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་རྟེན་གཅིག་ལ་གནས་པའི་བརྟེན་པ་བཞིན་དུ་ཅིག་ཅར་དུ་མ་ལ་ཡོད་པ་ཡང་དུ་མའི་བདག་ཉིད་དུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་འདི་ཐ་དད་པའི་རང་བཞིན་དུ་རིགས་པར་འགྱུར། ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་དམིགས་པའི་ཚེ་མ་ལུས་པ་དེ་ལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་དམིགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡན་ལག་ཅན་དུ་མ་ལ་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་དམིགས་པ་ཡང་ཡན་ལག་གཅིག་འགའ་ཞིག་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །མ་ལུས་པའི་ཡན་ལག་ཅན་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས། དམིགས་པ་ཡིན་ན་ཆ་ཐམས་ཅད་མཐོང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཚུ་རོལ་མཐོང་བས་དེའི་ཚུ་རོལ་དང་དབུས་ཀྱི་ཆ་རྣམས་ཅིག་ཅར་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡན་ལག་གཅིག་གཡོན་ཐམས་ཅད་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བར་བརྗོད་པ་དང༌། ཕྱོགས་གཅིག་གིས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། ཆ་ཤས་དང་བཅས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང༌། ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡང་ཐུག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་རྐང་པ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཡན་ལག་ཡོད་པ་ལ་ཡང་འདི་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་བའི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་གཅིག་པ་འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་རྐང་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་ཁོ་ན་ཡིན་པ་ནི་བླའི། །ཡོད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཡན་ལག་ཅན་རྣམས་འགའ་ཞིག་ལ་འབྲེལ་པ་ཡིན། འགའ་ཞིག་ལ་ཡང་འདི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་གཅིག་པའི་ཡན་ལག་ཅན་རེ་རེ་མེད་པའི་ཕྱིར། མཐའ་མེད་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བརྗོད་པས་ཆོག་པས་མི་སྤྲོའོ། །དེས་ན་འདི་ལྟར་གཞན་གྱི་གཞུང་ལུགས་དེ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། གངས་རིའི་དུམ་གྲུགས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ལ་ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་བཅས་པ་དང་འབྲེལ་པ་ཞུ་བ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ནས་དོན་གཞན་ལ་རྟོགས་པ་ཅི་ཞིག་དགོངས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །བསམ་པ་འདི་ནི་ངན་པ་ཡིན་ཡང་གཞན་མང་པོས་དོན་གཅིག་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མང་པོ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་
ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། མིག་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དཔེར་ན་གཟུགས་དང་སྣང་བ་དང་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པས་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཅིག་བྱེད་

【汉语翻译】
地不相同，如虚空的莲花等，因为它们没有自性。如前所说的自性也是互相各异的，所以不应承认。对于这些，以“它们不是以全部自身或一部分而存在”是不合理的，这是有损害的量。为什么呢？因为这就像安住在同一所依上的依赖一样，同时存在于多个之中，也应被认为是多个的自性，这样如何能成为各异的自性呢？当专注于有支分的一个部分时，由于未完全在那上面圆满，因此会陷入专注于它的过失。通过专注于多个有支分的方式来专注，也会导致只能看到一个支分的一部分。通过专注于未完全的有支分的方式，如果专注，则会陷入看到所有部分的过失，因为看到此岸就不能同时看到彼岸和中间的部分。说一个支分导致所有左侧摇动等，以及不是一部分，因为会陷入有部分的过失，并且也会触及一部分。也就是说，当脚等存在于它的支分上时，也会存在这个，等等，存在着有支分的某个单一存在是不存在的。像这样，脚等的集合仅仅是，啊！成为存在的自性的有支分们，对某些是相关的。对某些来说，这个也不存在，因为没有一个部分的支分。由于可以用无边的颠倒来说明，所以不再赘述。因此，不应像这样说其他的宗义，就像将雪山的碎屑与太阳的光芒集合在一起并与之相关联一样，考虑到会变成那样，所以说了“对于其他的意义，您有什么理解呢？”。如果认为这个想法不好，但许多其他事物并没有做同一件事，即使是许多，也说了等等。是什么样的呢？就像眼睛等一样。例如，通过色、显现、作意和所缘等，眼睛产生一个识。

【英语翻译】
The grounds are dissimilar, such as lotus flowers in the sky, etc., because they lack inherent existence. The inherent existences spoken of earlier are also mutually distinct, so they should not be accepted. Regarding these, it is unreasonable to say that "they exist by all of themselves or by one part," which is a damaging measure. Why is that? Because just as dependence resides on a single basis, simultaneously existing in many, it should also be considered the nature of many; how could this be a distinct nature? When focusing on one part of a whole with parts, one will fall into the fault of focusing on it because it is not completely perfected on that. Focusing through focusing on multiple wholes with parts will also lead to seeing only a part of one part. Through focusing on the incomplete whole with parts, if one focuses, one will fall into the fault of seeing all the parts, because seeing this shore cannot simultaneously see the other shore and the middle parts. Saying that one part causes all the left side to shake, etc., and it is not one part, because it will fall into the fault of having parts, and it will also touch one part. That is, when the foot, etc., exists on its part, this will also exist, etc., there is no single existence of the whole with parts that exists. Like this, the collection of feet, etc., is only, ah! The wholes with parts that have become the nature of existence are related to some. For some, this does not exist either, because there is no single part. Since it is sufficient to explain with endless inversions, I will not elaborate further. Therefore, one should not speak of other tenets like this, just as connecting the dust of a fragment of a snow mountain with a collection of sunlight, considering that it would become like that, so he said, "What understanding do you have for other meanings?" If one thinks that this idea is bad, but many other things do not do the same thing, even if there are many, he said, etc. What is it like? Just like the eye, etc. For example, through form, appearance, attention, and object, etc., the eye produces one consciousness.

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
པ་དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཆུ་འཛིན་པའི་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པ་དོན་གྱི་བྱ་བ་གཅིག་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་དོན་གྱི་བྱ་བ་གཅིག་འབའ་ཞིག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ནུས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་གཅིག་པ་བ་དེ་ལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་གཅིག་ངེས་པར་སྦྱོར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པར་མཐོང་ངོ༌། །དེ་དག་ཀྱང་དོན་གྱི་བྱ་བ་གཅིག་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཡང་གི་སྒྲ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན་འདེ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ཏེ། དགོངས་པ་འགའ་ཞིག་གིས་སྒྲ་འགའ་ལ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གང་གི་ཚེ་དུ་མས་གཅིག་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་གདོན་མི་ཟ་བར་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་རེ་རེ་རྗོད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བར་འགྱུར་བས་གཞན་དང་ཐུན་མོང་གི་ངོ་བོ་འདི་བརྗོད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །འབད་པ་འདི་ལ་འབྲས་བུ་ཅི་ཡང་མེད་དེ་འབའ་ཞིག་གི་ནུས་པས་དོན་དེས་བསྐུལ་བ་ཡིན་ནོ། །སྨྲ་བ་པོའི་རང་དགའ་ཙམ་གྱིས་དེ་སྒྲ་གཅིག་གིས་ཀྱང་བསྐུལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་སྒྲ་གཅིག་གིས་མང་པོ་སྨྲ་བ་པོར་འདོད་པའི་དབང་གིས་སྒྲ་གཅིག་པ་འདི་འཇུག་པ་ལ་ཀླན་ཀ་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་མི་ནུས་པ་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདོད་པ་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ལ་འདོད་པ་མེད་ན་དེ་ཇི་ལྟར་འཇུག་པར་འགྱུར། འདོད་པ་ཡོད་ན་ཡང་མང་པོ་རྣམས་བདེ་དང་འབྲེལ་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར། དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་འཇུག་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་དོགས་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཐ་དད་པ་ལ་སྒྲ་གཅིག་པས་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་དག་དགོས་པ་ཐ་དད་པས་གང་གི་ཕྱིར་དགོས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་ལེགས་པར་བཤད་པས་རིགས་པར་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བརྒྱལ་འཇིག་རྟེན་པ་ནི་དགོས་པ་མེད་པར་སྒྲ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་དེས་ན་འདི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། འཇིགས་རྟེན་པ་ནི་
དགོས་པ་མེད་པར་དོན་ལ་སྒྲ་སྦྱོར་བར་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་གིས་བརྡར་མ་བཏགས་པའི་སྒྲ་མ་སྦྱར་བས་འཇིག་རྟེན་པ་འདི་ཉོན་མོངས་པས་སྡུག་བསྔལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་རྩོམ་པ་ན་འདི་དགོས་པ་ཡོད་པ་ཉིད་ལས་རིགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དགོས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་དེ་ལ་གཟུགས་དང་དྲི་དང་རོ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གང་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་དགོས་པ་དང་འབྲེལ་པས་འབྲས་བུ་གཅིག་གིས་བྱ་བ་བྱེད་

【汉语翻译】
同樣地，色等也是，如同雲的特徵等，是做同一件事的意思。因為對此，也不是僅僅做同一件事而已。因此，為了顯示能力，對於色等的一體性，一定會結合瓶等的一個聲音，這被視為是合理的。這些也因為是做同一件事，所以才說了「也」這個詞。如果問這是什麼道理，那是因為有這樣的想法。有些想法是針對某些聲音的。對此，當多數結合於一的時候，那時一定會被說出來。因為要一個個說出來是非常困難的，所以才能說出與其他共同的本質。這個努力沒有任何結果，因為僅僅是能力就被那個事物所驅使。僅僅是說者的自願，也會被一個聲音所驅使。因此，由於說者想要用一個聲音說很多，所以這個單一聲音的運用是不應該被指責的。這不是運用在無能為力之處，而是取決於意願。如果對於結合沒有意願，那它怎麼會被運用呢？即使有意願，眾多又怎麼會與快樂相關聯呢？不要懷疑因為沒有必要就不應該運用，因為單一聲音可以理解不同的事物。因為這些有不同的必要，必要已經說過了，因此我們認為這是經過良好解釋的道理。如果問，如同愚笨的世俗之人，在沒有必要的情況下結合聲音，因此這是不合理的，回答說：世俗之人
不會在沒有必要的情況下將聲音結合於事物。由於沒有結合未經約定的聲音，這個世俗之人會因為煩惱而痛苦。然而，當這樣造作有情的時候，這是有必要的，因此是合理的，是這樣想的。對於已經成為必要的事物，色、香、味等事物，與一同作用的必要相關聯，以一個果來做事。

【英语翻译】
Similarly, forms and so on also, like the characteristics of clouds and so on, are doing the same thing, that is the meaning. Because for that, it is not just doing the same thing alone. Therefore, in order to show the ability, for the oneness of forms and so on, a single sound of pot and so on will definitely be combined, which is seen as reasonable. These are also because they are doing the same thing, so the word "also" is mentioned. If you ask what the reason is, it is because there is such a thought. Some thoughts are for some sounds. For this, when many combine into one, then it will definitely be said. Because it is very difficult to say them one by one, it is possible to say this common nature with others. This effort has no result, because it is only the ability that is driven by that thing. Just the speaker's willingness will also be driven by a single sound. Therefore, since the speaker wants to say a lot with a single sound, this use of a single sound should not be blamed. This is not used where it is impossible, but depends on the will. If there is no will to combine, how will it be used? Even if there is a will, how will the many be related to happiness? Do not doubt that it should not be used because it is not necessary, because a single sound can understand different things. Because these have different necessities, the necessity has already been said, so we think this is a well-explained reason. If you ask, like foolish worldly people, combining sounds unnecessarily, therefore this is unreasonable, the answer is: worldly people
do not combine sounds with things unnecessarily. Because of not combining unagreed sounds, this worldly person will suffer from afflictions. However, when creating sentient beings in this way, this is necessary, therefore it is reasonable, that is the thought. For things that have become necessary, things like form, smell, taste, etc., are related to the necessity of working together, and do things with one result.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྷན་ཅིག་བྱེད་པར་རེས་འགའ་འགའ་ཞིག་གིས་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ན་གཞན་ནི་བཏང་སྙོམས་སུ་འདུག་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་པ་དེའི་སོ་སོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འམ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲའི་དོན་ནི་རང་གི་དོན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་ཁོ་ན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ནི་གཞན་དུ་འཆད་དེ་བསྟན་པ་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ནི་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲའི་དོན་ཏོ། །དོན་གང་རིམ་གྱིས་ཤེས་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའོ། །ལྷན་ཅིག་གམ་སོ་སོར་དགོས་པ་སྟེ། ལྷན་ཅིག་པ་ནི་ཆུ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དབྱིབས་གཅིག་པའི་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་སྦྲང་རྩི་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་ལྟ་བུའམ། དེ་དག་ཉིད་སོ་སོར་ཐ་དད་པའི་རང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་ལ་དེའི་གཅིག་པའི་དགོས་པ་མཐོང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཞན་ལ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱང་རེས་འགའ་ཞིག་བཏང་སྙོམས་སུ་འདུག་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་མེད་པ་དང་བཅས་པར་མ་མཐོང་བས་སོ་སོར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །འམ་གྱི་སྒྲ་ནི་བསྡུ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་དག་ནི་གཅིག་པའི་དགོས་པ་འབའ་ཞིག་ཙམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པས་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བས་སོ་སོར་ཞེས་བྱ་བ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་སྒྲའི་དོན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདི་ནི་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡིས་སྐབས་ཀྱི་དོན་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་འདིར་ཚོགས་པའི་སྒྲ་བརྗོད་པ་འཇུག་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་པ་རྩོམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྐབས་ཅི་ཞིག་ཡིན། དད་པ་སོ་སོ་བ་གཞན་བརྗོད་པའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་འདི་ནི་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་
སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དགོས་པ་གཅིག་པ་ཙམ་འབའ་ཞིག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ལ་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་རིགས་པ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ཕམ་པར་བྱེད་པས་བཅད་པའི་དགོས་པ་གཅིག་པ་ནི་གཞན་ཕམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་དེ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་འགྱུར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དགོས་པ་དང་བཅས་པར་མི་འགྱུར་རོ་སྙམ་ན་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཚེ་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱི་བྱེད་པ་དང་བཅས་པར་བསྟན་པ་ན་སོ་སོ་བ་དེ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་འདི་རིང་དུ་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་མེད་པ་ཉིད་ཀ

【汉语翻译】
是名为“པ་”的意义。一起做的时候，有时候一些产生结果，而另一些则处于中立状态，考虑到这一点，就提到了“各自”等等。或者，语气词“འམ་”的意义是自己的意义。是具有做一切事情的能力的意思。另一种解释是，这是在批评对教义的解释，对于这一点，语气词“འདི་”就是这个意思。逐渐了解的意义是色等等。一起或者各自需要，一起是像保持水一样，是形状相同的需要。例如，像保持蜂蜜和水一样。或者，它们各自产生不同的自性意识。在一个事物中看到它的单一需求，这在其他事物中是没有的，因为有时会看到一起出现的事物也处于中立状态。因为没有看到包括一切都没有，所以提到了“各自”。语气词“འམ་”是收集的意思。另一些人说，仅仅是单一的需求，同样，通过说理解一切，那么“各自”就变得没有意义了。因为这不是语气词的意义，所以这不是任何东西，因为它不了解上下文的意义。像这样，在这里，组织语言表达的进入是没有矛盾的。那是什么情况？是表达不同的信仰。色等等的语气词是类别的语气词，从那以后就变成了其他的情况。
仅仅是单一的需求，通过说理解一切都没有，这也是不合理的，像这样，通过击败对方来切断的单一需求，因为击败对方，所以它不会变成做一切。同样，如果认为在这里也不会因为同样的变化而变得有需要，那么已经解释了，当显示包括一切自身行为时，就表达了各自。当表达那个的时候，这个就被长久地放弃了。因此，它本身就没有语气词。

【英语翻译】
It is the meaning of the word "pa." When doing things together, sometimes some produce results, while others remain neutral. Considering this, "separately" etc. are mentioned. Or, the meaning of the particle "'am" is its own meaning. It means having the ability to do everything. Another explanation is that this is criticizing the explanation of the doctrine, and for this, the particle "'di" means this. The meaning that is gradually understood is form etc. Together or separately needed, together is like holding water, it is the need of the same shape. For example, like holding honey and water. Or, they each generate different self-consciousness. Seeing its single need in one thing, this is not in other things, because sometimes it is seen that things that appear together are also in a neutral state. Because it is not seen that everything is included without, so "separately" is mentioned. The particle "'am" is the meaning of collecting. Others say that it is only a single need, similarly, by saying that everything is understood, then "separately" becomes meaningless. Because this is not the meaning of the particle, so this is nothing, because it does not understand the meaning of the context. Like this, here, there is no contradiction in the entry of organizing language expression. What is the situation? It is expressing different beliefs. The particle of form etc. is the particle of category, and from then on it becomes other situations.
It is only a single need, by saying that everything is understood without, this is also unreasonable, like this, the single need that is cut off by defeating the other party, because it defeats the other party, so it will not become doing everything. Similarly, if it is thought that here also it will not become needed because of the same change, then it has been explained, when showing including everything's own behavior, then each is expressed. When expressing that, this is abandoned for a long time. Therefore, it itself does not have a particle.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་དོན་ཀྱང་བསལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདི་ནི་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །བཤད་པ་འདི་དག་ཡོད་ཀྱང་བླ་སྟེ། གལ་ཏེ་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་གིས་འཇོག་པར་ནུས་པ་ཡང་ཡིན་ན་དེ་དག་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུས་དོན་རྣམས་དེའི་དོན་གྱིས་བྱ་བ་གཅིག་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་གཅིག་བརྗོད་པས། གལ་ཏེ་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ཅིར་འགྱུར་ཏེ་ཉེས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །ཡོན་ཏན་འབའ་ཞིག་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དོན་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ཐ་མི་དད་པ་བསྟན་པའི་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ནི་ཚོགས་པ་སྒྲའི་ཚིགས་གཅིག་ལ་འགལ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་པ་དག་གིས་ནུས་པ་དེ་ཡང་གཅིག་པ་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་གྱི་སོ་སོ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་རོ། །ཚིགས་པའི་སྒྲ་ཡིན་པ་དེ་ནི་དུ་མ་པ་ལ་སོགས་པ་ཚོགས་པ་གཅིག་ལའོ། །སྒྲ་གཅིག་གིས་བརྗོད་པ་བུམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ལྷག་མའོ། །འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་དང་སྦྱར་རོ། །འོ་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་འདི་ཡང་བ་ལང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིན་ན། དེ་ཇི་ལྟར་འདི་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། ཚོགས་པ་གཞན་ལ་འཇུག་པ་ལ་ལྟོས་ནས་འདི་ཡང་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཚོགས་པའི་སྒྲ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྐྱོན་མེད་དོ། །འདི་
ལྟར་སྒྲ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཁ་ཅིག་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ཉིད་ནི་དཔེར་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། བདེ་བ་ནི་ཡན་ལག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་ཅིག་ནི་ཚོགས་པའི་སྒྲ་ཉིད་ནི་དཔེར་ན་འབིགས་བྱེད་དང་གངས་ཅན་དང༌། རི་རབ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེའི་རིགས་ཚོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་རིགས་དང་ཚོགས་པའི་སྒྲ་ནི་དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཚོགས་པ་གཞན་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་ཚོགས་པའི་སྒྲ་བརྗོད་པ་འཇུག་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་པར་བཤད་དོ། །ཇི་ལྟར་རིགས་ཀྱི་སྒྲར་བརྗོད་ཅེ་ན། རིགས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་རྣམས་སོ་སོ་འམ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ནུས་པའི་རྒྱུའི། །དུ་མའི་ནུས་པ་འམ་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཤིང་གཅིག་ཀྱང་ཁྱིམ་གྱི་རྒྱུའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་ནུས་པ་དང་ཤིང་མང་པོ་དེས་ཀྱང་དེ་དག་ལ་ངེས་པར་ནུས་པའི་ཕྱིར་མང་པོའི་ནུས་པ་ས

【汉语翻译】
因此，意义也被清除了，所以这什么也不是。即使有这些解释，也是多余的。如果通过某种方式能够成立，那么它们以那种方式，事物通过它们的作用，对于做一件事的物体，说出一个瓶子等的词。如果一定要结合，那么那时会怎么样呢？一点过失也没有。只会获得功德，这表明作用的能力没有差别，一定要结合，对于集合词的一个部分来说，没有矛盾。为什么呢？因为在一起的事物，其能力也是一样的，没有差别，不是各自不同的，不会变成不同的，这是那个意思，所以是那个原因。部分的词是对于众多等集合的一个。用一个词说出“是瓶子”等是剩余的词。变成等是与将要解释的结合。那么，瓶子等的这个词也像牛等的词一样，是种类的词吗？那么这如何被说出呢？确实，考虑到进入其他集合，这也是种类的词。考虑到色等集合，与集合的词有关联，这没有过失。像这样，词变成三种：有些只是种类的词，例如快乐等，因为快乐是支分。有些只是集合的词，例如穿孔者和雪山以及须弥山，因为它们没有种类的集合。还有种类和集合的词，例如瓶子等。因为依赖于其他集合等。这样，暂时说了集合的词语表达没有矛盾。如何说种类的词呢？说了“种类的词等”，瓶子等事物的各个或一起的能力的原因，是多种能力或一种能力。这是在显示，因为即使一根木头也能完成房屋的原因的事业，而许多木头也一定能做到，所以是多种能力。

【英语翻译】
Therefore, the meaning is also cleared away, so this is nothing. Even if there are these explanations, they are superfluous. If it can be established in some way, then in that way, things through their function, for an object that does one thing, say a single word for a pot, etc. If it must be combined, then what will happen at that time? There is not the slightest fault. Only merit will be gained, which shows that the ability to function is not different, it must be combined, for one part of the collective word, there is no contradiction. Why? Because for things that are together, their ability is also the same, not different, not separate, it will not become different, this is that meaning, so that is the reason. The word for part is for one of the many, etc., collections. Saying "is a pot" etc. with one word is the remaining word. Becoming etc. is combined with what will be explained. So, is this word for pot, etc., also a word for kind, like the word for cow, etc.? Then how is this said? Indeed, considering entering other collections, this is also a word for kind. Considering the collection of form, etc., it is related to the word of the collection, there is no fault in this. Like this, words become three types: some are only words for kind, for example, happiness, etc., because happiness is a limb. Some are only words for collection, for example, the piercer and the snowy mountain and Mount Meru, because they have no collection of kind. And there are words for kind and collection, for example, pot, etc. Because they depend on other collections, etc. Thus, for the time being, it has been said that the expression of collective words has no contradiction. How to say the word for kind? It said "words for kind, etc.," the cause of the ability of each or together of things like pot, etc., is multiple abilities or one ability. This is showing that because even one piece of wood can accomplish the cause of the house's function, and many pieces of wood can certainly do it, so it is multiple abilities.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
ྟེ་འདུས་ཀྱང་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་གི་ནུས་པ་ལ་ནི་གཅིག་ལ་ངེས་པའི་ཤེས་པ་དང་འབྲེལ་པས་གཅིག་པ་ཉིད་ཅེས་བཏགས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་ཏེ། རིམ་པ་བཞིན་དུ་མའི་ནུས་པ་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཡོད་པས་མང་པོའི་ཚིག་གིས་དུ་མ་བརྗོད་པ་ནི་ཤིང་རྣམས་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །གཅིག་གི་ནུས་པ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་གཅིག་གི་ཚིག་གིས་གཅིག་པ་ཉིད་བརྗོད་པ་ནི་ཤིང་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་མེད་པར་འཛིན་པའི་གདོན་གྱིས་སེམས་དཀྲུགས་ཤིང་ཉམས་པས་མང་པོ་རྣམས་ལ་མང་པོའི་ཚིག་གིས་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། གཅིག་པ་ལ་གཅིག་པའི་ཚིག་གིས་བརྗོད་པ་འདི་དག་ནི་ངེས་པ་ཡིན་པ་དེས་འདི་དག་མཐོང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་མང་པོ་དེ་དག་ལ་མང་པོའི་ཚིག་དང༌། གཅིག་ལ་གཅིག་གི་ཚིག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་མཐོང་ངོ༌། །ཁྱེད་ཀྱི་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། ཁོ་བོ་ཅག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྒྲ་རྣམས་བརྡར་བཏགས་པའི་དབང་གིས་བཙུན་མོ་རྣམས་དང་བྱེད་མ་དང་འོད་ཟེར་དང་བླ་མ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མང་པོའི་ཚིག་གིས་མང་པོ་མེད་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་འཇུག་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་མེད་ཀྱང་གྲོང་ཁྱེར་དྲུག་དང༌། རྩ་བ་དྲུག་དང༌།
ནགས་ཚལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཅིག་གིས་མཐའ་ཅན་འཇུག་པའི་ཕྱིར་མངོན་པར་ཞེན་པ་མེད་པ་ཁོ་ནའོ། །འདིའི་འདི་དག་ནི་སྐྱེས་བུའི་བསམ་པ་ཙམ་ལ་རག་ལས་པས་འཇུག་པའི་སྒྲ་རྣམས་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པར་བྱེད་པའི་སྤྲོ་བས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཕྱོགས་ཕྱི་མས་ཕྱོགས་སྔ་མར་བྱེད་པ་ནི། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ། སྒྲ་གཅིག་ཀུན་ནས་སློང་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་དང་གཅིག་པའི་འབྲེལ་པ་མི་རིགས་པའོ། །འོན་ཏེ་སྐྱེས་བུ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལན་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་བུ་འཇུག་པའི་འདོད་པའོ། །དེ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་སྔོན་ཡོད་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཅི་སྟེ་སྒྲ་ཀུན་ནས་སློང་བར་མི་བྱེད་དམ་ཡང་ན་སྐྱེས་བུའི་ཐ་དད་ཀྱི་དོན་རྣམས་ལ་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ངེས་པར་མི་སྦྱོར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཉིས་པ་ཡིན་ནོ་། །དེ་ལ་སྐྱེས་བུ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཇི་ལྟར་འདོད་པས་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ཡིན་གྱི། དེ་མ་ཡིན་ན་འདས་པ་ལ་སྐྱེ་བ་འམ་མ་མཐོང་བ་ལས་ཐ་དད་པ་འམ་གཞན་ལ་ཡང་ངེས་པར་སྦྱོར་བར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེས་ན་སྐྱེས་བུ་འདོད་པས་དོན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ

【汉语翻译】
也是因为聚集的能力。一个的能力与对一个的确定知识相关联，因此被称为“一”。因为什么那样呢？因为想要依次表达多的能力，所以用多的词语表达多个，就变成了“树们”。想要表达一个的能力，所以用一个的词语表达一个，就变成了“树”。那时，如果被执着于无差别的魔障扰乱了心，并且衰弱了，那么对多个用多个的词语表达，以及对一个用一个的词语表达这些是确定的，因此依靠看到这些，对那些多个用多个的词语，以及对一个用一个的词语，没有看到丝毫的过失。您的怎么样呢？说了“我们是”等等。由于声音是根据约定俗成的，所以“妃子们”、“作者”、“光芒”和“上师们”等等，用多个的词语来表达没有多个的事物。同样，即使没有，也用“六城”、“六根”和“森林”等等，因为一个具有界限而使用，所以仅仅是没有显现执着。这些仅仅依赖于人的想法，所以对于使用的声音，用显现执着的兴趣做什么呢？是这样想的。后方对前方所做的是：对于色等各种各样的事物，一个声音不能全部引发，这是因为多种多样和一个的关联是不合理的。然而，“人们”等等是回答，是人们使用的意愿。对此，没有依赖的先前存在者自己为什么不全部引发声音，或者对于人们不同的事物，也一定不结合一些形态呢？这是第二个分别念。对此，人们自己如何希望就一定结合，如果不是那样，对于过去产生或者与未见不同或者对于其他也一定不会结合，是这样想的。因此，人们希望不依赖于事物

【英语翻译】
It is also because of the power of gathering. The power of one is related to the definite knowledge of one, so it is called "one." Why is that so? Because there is a desire to express the power of many in sequence, so expressing many with many words becomes "trees." Wanting to express the power of one, so expressing one with one word becomes "tree." At that time, if the mind is disturbed and weakened by the demon of clinging to non-differentiation, then expressing many with many words and expressing one with one word are certain. Therefore, relying on seeing these, there is no fault seen in using many words for those many and using one word for one. How is it with you? It is said, "We are," etc. Because sounds are based on convention, "queens," "authors," "rays," and "gurus," etc., are used with many words to express things that are not many. Similarly, even if there are none, "six cities," "six roots," and "forest," etc., are used because one has a limit, so it is only without manifest clinging. These depend only on the thoughts of people, so what is the use of interest in manifest clinging to the sounds that are used? That is what is thought. What the latter does to the former is: for various things such as form, one sound cannot evoke all, because the connection between variety and one is unreasonable. However, "people," etc., is the answer, it is the desire of people to use. Why doesn't the pre-existing one, without dependence on this, evoke all sounds, or why doesn't it necessarily combine some forms for the different things of people? This is the second discrimination. To this, people themselves necessarily combine as they wish, but if it is not so, it will not necessarily combine for the past to arise or to be different from the unseen or for others. That is what is thought. Therefore, people want to be independent of things.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
ར་སྒྲ་རང་ཉིད་སློང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། དངོས་པོ་ལ་ནུས་པ་ཡོད་པ་འམ་ནུས་པ་མེད་པ་བསལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པ་མེད་པའོ། །ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་རང་ཉིད་ཉེ་བར་འཇོག་གོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་མ་ཐག་བཤད་པའི་རྒྱུ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བས་དགོངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུས་རྣམ་པ་གཅིག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་མེད་ཀྱང་སྒྲ་དེ་དག་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་བུ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་གཅིག་པ་དེ་ལས་ཡང་མང་པོའི་ཚིག་གི་མཐའ་ཅན་དང་དུ་མ་ལ་ཡང་གཅིག་གི་ཚིག་གི་མཐའ་ཅན་གྱི་སྒྲ་ངེས་པར་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྒྲ་གཅིག་ཀུན་ནས་སློང་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་རྨོངས་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དགོངས་ནས་དེ་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་ཀླན་ཀ་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ་ཅི་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་སྒྲ་གཅིག་དོན་དུ་མ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བར་འདོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན།
རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ངེས་པར་སྦྱོར་བར་བསྟན་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེའི་ནུས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་སྒྲ་གཅིག་ངེས་པར་སྦྱོར་བར་འགྱུར་རོ། །འདིར་སྐབས་ཡིན་ནོ། །བསྣན་པ་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྟེན་དུ་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་དེ་ལ་དེ་དག་ལྡན་པའི་འབྲས་བར་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་གཅིག་དང་གཅིག་ཏུ་འབྲེལ་པ་མེད་དེ་འགལ་བ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་སྒྲ་གཅིག་ལ་ཡང་ལྷན་ཅིག་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ་ཁོ་བོ་ནི་གཅིག་དང་ལྷན་ཅིག་འབྲེལ་པར་འགལ་བའི་རྒྱུའི་སྒྲ་གཅིག་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཏེ་ཐ་མི་དད་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཁྱད་པར་མེད་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའོ། །གང་ལ་ཞེ་ན། བུམ་པ་དང་ཟླ་བ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ནི་ཡུལ་ཐ་དད་པའི་དོན་བྱེད་པ་སྟེ། ཆུ་འཛིན་པ་དང་གོས་ལ་སོགས་པས་མཚོན་པའོ། །དེ་དང་འགལ་བ་ལྟར་དེའི་བུམ་པ་བསྟན་པས་སྒྲ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་དེ་དག་རྟེན་དང་ཐ་དད་པ་མེད་པ་དེ་རྫས་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ཉིད་གསལ་བར་བྱ་བ་ནི། དེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་ཡོད་པ་ཚོགས་པ་གཞན་ལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཆུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་བྱེད་པ་མི་སྲིད་པ་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་དེའི་དོན་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་པའི་ཆེད་དུ་དེའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་

【汉语翻译】
ར་སྒྲ་自己生起。事物有能力或没有能力需要去除，这被认为是没有差别的。如果存在本身就是这样，那么它会使自己靠近吗？ 这也是不合逻辑的。 刚刚所说的三种原因就是这个意思。 因此，即使没有像补特伽罗的单一形式等等，这些声音也一定是结合在一起的。 因为补特伽罗如何希望，从一个中也会出现许多带词尾的声音，从多个中也一定会结合一个词尾的声音。 如果认为各种各样的色等不能完全产生一个声音，那么这种想法是非常愚蠢的，应该这样说：对于它们的声音有什么责难呢？什么也没有。 如果问：如何希望一个声音一定与多个意义结合呢？
回答说：用理由已经表明了一定会结合。 为了显示它的能力，因此一个声音一定会与它结合。 这里是时机。 另外还说了“添加其他”等等。 因为显现为所依的具有支分之物与那些具有的果之间有关联，怎么会一个与一个没有关联呢？因为已经承认了矛盾。 如果不是那样，那么一个声音也不会同时出现，这是它的意思。 另一些人说：我不希望一个与一个相关联的矛盾的原因，即一个声音与色等结合。 然而，不相同不是没有差别的色等。 对于什么呢？ 瓶子、月亮和毯子等等，这些是不同领域的意义，例如盛水和布等等。 就像与此相矛盾一样，通过显示那个瓶子，就与声音相矛盾了。 或者，它们与所依没有差别，因为与物质没有差别。 为了阐明这一点：那些色等以一种自性存在，对于其他集合来说，瓶子等盛水等特殊意义是不可能的，因为这个原因，它不是那个意义的作用。 为了指示那个意义的作用。

【英语翻译】
The sound 'ra' arises by itself. To eliminate whether an object has power or not is considered to be without difference. If existence itself is such, then does it bring itself near? That is also not logical. The three reasons just mentioned imply this. Therefore, even if there is no single form of a person, etc., those sounds must be combined. Because how a person wishes, from one, many sounds with word endings will also arise, and from many, a sound with one word ending will definitely be combined. If it is thought that various forms, etc., cannot completely produce one sound, then this thought is very foolish, and it should be said: What fault is there with their sounds? There is nothing. If asked: How is it desired that one sound must be combined with multiple meanings?
It is answered: It has already been shown with reason that they will definitely combine. In order to show its power, therefore, one sound will definitely combine with it. This is the occasion. It also says "adding others" etc. Because the substance with limbs that appears as the support is related to the fruit that possesses them, how can one be unrelated to one? Because contradiction has been admitted. If it is not so, then one sound will not appear simultaneously, this is its meaning. Others say: I do not want one sound of a contradictory cause that is related to one to be combined with forms, etc. However, not being different is not the same as forms, etc. without difference. For what? These pots, moons, blankets, etc. are meanings of different fields, such as holding water and cloth, etc. Just as it contradicts this, by showing that pot, it contradicts the sound. Or, they are not different from the support, because they are not different from the substance. To clarify this: Those forms, etc., exist in one nature, and for other collections, the special meanings of pots, etc., such as holding water, etc., are impossible, and for that reason, it is not the function of that meaning. In order to indicate the function of that meaning.

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
བྱེད་པར་འགྱུར་བའི་སྒྲ་དེས་ཀྱང་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་ཡང་གང་དང་གང་ལས་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་མེད་པ་དང་དེ་ལས་དེའི་དོན་གྱིས་བྱ་བ་བྱེད་པ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི་རིགས་ལས་ཟླ་བར་རྟོགས་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུམ་པར་རྟོགས་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པར་ཡང་ཟླ་བར་རྟོགས་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པས་ལས་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་བྱེད་མི་དམིགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱོགས་སྔ་མའི་ཚིགས་ལ་འདིར་ལན་ནི། འགྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་འདིས་ནི་གཏན་
ཚིགས་དེ་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཐ་མི་དད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཕན་ཚུན་དཔེན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཚད་མས་ཡོངས་སུ་བཅད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་ན་ནི་ཅི་འདོད་པ་འདི་དག་དང་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱེད། ཅི་སྟེ་ནི་མི་བཟོད་པ་ལ་དྲི་བའོ། །གདོད་པ་མེད་པ་ལ་བཟོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ཡང་བུམ་པ་དང་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་ཚོགས་པའི་རྫས་ལ་མི་ལྟོས་པར་རང་གི་རྒྱུའི་སྟོབས་ཀྱིས་རང་བཞིན་ཐ་དད་པར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་འདི་ཁས་བླངས་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་མ་གྲུབ་པར་རིགས་པར་བྱའོ། །སྔ་མ་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་སྒོ་ནས་ཞེས་བྱ་ལྷག་མའོ། །སྔར་ཡང་གཞན་ཕྲག་དོག་གིས་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་གཞན་ཉིད་བུམ་པར་གྱུར་ན་ཅིར་འགྱུར། ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་བསམས་པའོ། །ཁྱོད་དེ་མི་འདོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྲག་དོག་གིས་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ཙམ་གྱིས་ཅི་ཞིག་འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡོད་པར་འགྱུར་མོད། ཡན་ལག་ཅན་དེ་མངོན་སུམ་དུ་ཡོད་ན་ན་མིག་དང་ལུས་ཀྱི་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་ནི། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཏན་དང་རྫས་དག་ཐ་དད་པར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཐ་དད་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ལས་ཐ་དད་པའོ། །བློ་ནི་མིག་དང་ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་ལས་སྣང་བ་ལ་རག་ན་ཅིས་བསྒྲིབས་པ་ཡིན། །གགས་བྱེད་པ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་མེད་པའི་དོན་ཏ

【汉语翻译】
因此，不应说出将要成为的那个声音。而且，从任何事物中，如果不存在自性差别，并且不可能通过该事物的作用来完成事情。例如，就像从其自身种类中认识到月亮的形状等等一样。同样，对于认识到瓶子的形状等等，由于认识到月亮的形状等等在作用上没有自性差别，因此被称为“遍及者不可见”。同样，也应将其应用于其他事物。对于先前立场的论点，这里的回答是：说了“如果变化”等等，这表明那个理由没有成立。这里的意思是：形状等等和月亮等等之间不存在不相异性，因为它们被量度完全确定为相互依赖的自性。如果这样显现出来，那么就对这些所期望的事物保持中立。如果不是这样，那就是对无法忍受者的提问。意思是说，对于没有开端的事物，是无法忍受的。此外，说瓶子和月亮等等与形状等等没有差别，这是一种期望的陈述。为什么呢？因为对于形状等等，不依赖于集合的物质，而是凭借自身原因的力量，承认了自性的差别。因此，应该通过承认这一点来理解它没有成立。先前的是通过显现的方式，这是剩余的部分。先前，其他人出于嫉妒而说：如果从形状等等之外的事物变成了瓶子，那会怎么样呢？他们认为不会有任何过错。你之所以不希望那样，不是因为其他原因，而是因为嫉妒。然而，仅仅因为那样，又有什么需要在这里说的呢？如果具有肢体的事物显现存在，那么由于承认了可以通过眼睛和身体的感官来把握，因此不是形状等等的自性，意思是说，形状等等的认识本身等等放弃了自性。因为承认了功德和物质是不同的。那个不同是与形状等等的自性不同。如果智慧依赖于从眼睛和身体的感官产生的显现，那么它为什么会被遮蔽呢？意思是说，没有任何阻碍。

【英语翻译】
Therefore, one should not utter the sound that is about to become. Moreover, from anything, if there is no difference in self-nature, and it is impossible to accomplish things through the action of that thing. For example, just like recognizing the shape of the moon, etc., from its own kind. Similarly, for recognizing the shape of a pot, etc., since recognizing the shape of the moon, etc., has no difference in self-nature in action, it is called "the pervader is invisible." Similarly, it should also be applied to other things. For the argument of the previous position, the answer here is: saying "if it changes," etc., this indicates that that reason is not established. The meaning here is: there is no non-difference between shapes, etc., and the moon, etc., because they are completely determined by measure as mutually dependent self-nature. If it appears in this way, then one should remain neutral towards these desired things. If it is not so, then it is a question for the intolerable. The meaning is that for things without beginning, it is intolerable. Furthermore, saying that the pot and the moon, etc., are no different from shapes, etc., is a statement of expectation. Why? Because for shapes, etc., not relying on the substance of the collection, but by the power of their own cause, they have acknowledged the difference of self-nature. Therefore, it should be understood that it is not established through acknowledging this. The previous one is through the way of manifestation, this is the remaining part. Previously, others said out of jealousy: if something other than shapes, etc., became a pot, what would happen? They thought that there would be no fault. You do not want that, not for other reasons, but because of jealousy. However, just because of that, what needs to be said here? If the thing with limbs manifestly exists, then since it is acknowledged that it can be grasped by the senses of the eyes and body, therefore the self-nature that is not shapes, etc., means that the recognition of shapes, etc., itself has abandoned self-nature. Because it is acknowledged that qualities and substances are different. That difference is different from the self-nature of shapes, etc. If wisdom depends on the manifestation arising from the senses of the eyes and body, then why is it obscured? The meaning is that there is no obstruction.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །འགའ་ཞིག་ཤིན་ཏུ་གུས་པས་དབང་པོ་མ་ཉམས་པས་ཀྱང་སྤྱོད་པ་ན་སྔོན་པོ་དང་མངར་དྲི་ད་བ་དང༌། རྩུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐ་དད་པ་དེའི་ངོ་བོས་དབེན་པའི་ངོ་བོ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་
འདི་འདྲ་ན་དམིགས་སུ་མེད་དོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །རྣམ་ཕུག་གིས་སྨྲས་པ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གཟུང་ཡང་རྫས་མ་བཟུང་བ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། གང་སྣང་བའི་འགྲིབ་ཅི་བྱུང་བའི་ཚེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ལ་རྫས་ནི་དམིགས་པ་ཡིན་ཏེ། བ་ལང་དམ་རྟའི་གཟུགས་སུ་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ཡང་མཐོ་ཡོར་ཙམ་དམིགས་སོ་ཞེ་ན། དམིགས་པ་ནི་བདེན་ན། དེའི་བདག་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ན། སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་འཛིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྕགས་ཀྱི་ཁྲབ་ཀྱི་ནང་གི་སྐྱེས་བུའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མ་བཟུང་ཡང་སྐྱེས་བུར་ཤེས་པ་མཐོང་བ། ནུབ་མོའི་ཆུ་སྐྱར་གྱི་དཀར་པོའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མ་བཟུང་ཡང་བྱར་ཤེས་པས་མཐོང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཐ་དད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ནོར་བུ་ཤེལ་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མི་འཛིན་ཀྱང་ཤེལ་དུ་ཤེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚོན་གྱི་ངོ་བོས་སྙམ་བུའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཟིལ་གྱིས་མནན་པས་སྣམ་བུའི་གཟུགས་མ་བཟུང་ཡང་སྣམ་བུར་ཤེས་པས་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེས་ན་འདི་ཐམས་ཅད་ནི་བསྐལ་པ་མང་པོར་བསགས་པའི་ལྟ་བ་ངན་པ་གོམས་པ་ལས་སྐྱེས་པ་བློས་རློམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསལ་བར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟར་རེ་ཞིག་འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། སྣང་བ་འགྲིབ་པས་མི་གསལ་བ་དང་མཚན་མོ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་ན་དེའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མི་འཛིན་རྫས་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། དེ་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་གིས་རྫས་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྣང་བ་ཉིད་དེ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྣང་བ་འགྲིབ་ཅིང་མི་གསལ་བའི་ཚེ་སྔོ་སྐྱའི་གཟུགས་དེ་ཉེ་བར་ལེན་པའི་གཟུགས་ཀྱང་དམིགས་སོ། །གཟུགས་དེ་དེའི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པའི་ཕྱོགས་ཉམས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་དང་ཉེ་བའི་ལོགས་ན་ཡོད་པའི་དེ་ལྟར་དམིགས་པ་མེད་ཅིང་གཞན་གྱི་རྣམ་པའི་བློས་ཀྱང་དངོས་པོ་དེ་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ཡང་རུང་བའི་རྣམ་པར་
ཤེས་པ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་འཁྲུལ་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །འཁྲུལ་པ་ནི་

【汉语翻译】
有些人非常恭敬，即使感官没有受损，在使用时也会认为，像花瓶之类的物质，其本质与蓝色、甜味、气味和粗糙等不同，因此无法被识别。 遍入派说道：即使抓住了形状等，也存在没有抓住物质的情况。当显现减少时，形状等无法被识别，但物质可以被识别。因为无法确定是牛还是马的形状。 如果有人说，即使那样，也只能识别出一个大致的轮廓。那么，识别是真实的，但它不是该事物的本质。如果是形状等的本质，那么就会陷入区分蓝色和黄色等差异的错误。 同样，即使没有抓住铁甲内人的形状等，也能看到并知道是人。即使没有抓住夜晚水鸟的白色形状等，也能看到并知道是鸟。 同样，即使不抓住能跟随蓝色等不同颜色的宝珠水晶的形状等，也能知道是水晶。 同样，即使颜色的本质压倒了粗布的形状等，没有抓住粗布的形状，也能看到并知道是粗布。 如果有人这样说，那么这一切都是由长期积累的恶见所产生的自以为是。这是为了阐明这个道理。 暂时这样说，如果因为显现减少而不清晰，或者夜晚存在蓝色等颜色的接近，那么就会认为不抓住它的形状等，但可以识别物质。 对此应该这样说：通过什么样的方式来识别物质呢？ 如果说是通过显现本身，但显现无法被识别。当显现减少且不清晰时，蓝色的形状，也就是接近的形状，也能被识别。 如果这个形状不是它的本质，那么就会立即陷入前面所说的错误。 如果在靠近它的地方没有这样的识别，并且通过其他方式的思维也无法理解那个事物，那么任何一种形式的意识都会陷入切断所有事物的错误。 因此，这是一种错误的意识。 错误是

【英语翻译】
Some people, even with unimpaired senses and great reverence, might think that substances like vases, which are distinct from blue, sweetness, odor, roughness, etc., are not discernible. The Vaibhashikas say: Even if form etc. are apprehended, there are cases where substance is not apprehended. When the appearance diminishes, form etc. are not discernible, but substance is discernible, because it is not certain whether it is the form of a cow or a horse. If one says that even then, only a rough outline is discernible, then the discernment is true, but it is not the essence of that. If it were the essence of form etc., then it would be wrong to grasp the distinctions of blue and yellow etc. Similarly, even if the form etc. of a person inside iron armor is not apprehended, one sees and knows that it is a person. Even if the white form etc. of a night heron is not apprehended, one sees and knows that it is a bird. Similarly, even if one does not apprehend the form etc. of a jewel crystal that follows different colors such as blue, one knows that it is crystal. Similarly, even if the essence of the color overwhelms the form etc. of coarse cloth, and the form of the coarse cloth is not apprehended, one sees and knows that it is coarse cloth. If someone says this, then all of this is self-conceit born from the habit of bad views accumulated over many eons. This is to clarify this point. For the time being, it is said that if the appearance diminishes and is not clear, or if there is an approximation of blue etc. at night, then one thinks that one does not apprehend its form etc., but one can discern the substance. To this, it should be said: In what way is the substance discerned? If one says that it is through appearance itself, but appearance is not discernible. When the appearance diminishes and is not clear, the blue form, that is, the approximate form, is also discernible. If that form is not its essence, then one will immediately fall into the error mentioned earlier. If there is no such discernment in a place near it, and the object is not understood even through other ways of thinking, then any form of consciousness will fall into the error of cutting off all things. Therefore, this is a mistaken consciousness. Mistake is

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
ས་བོན་གྱི་རྒྱུན་བབས་པ་འམ་རྒྱུ་མེད་པའི་དུས་སུ་ཡུལ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ད་ལྟར་སྣང་བར་འགྲུབ་སྟེ། ཟླ་བ་གཉིས་པའི་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་སྐྱེའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཡུལ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་སོ་སོར་ངེས་པའི་ཡུལ་དང་དུས་སུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། རང་གི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་བག་ཆགས་སད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་གྱི་བདག་པོའི་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཟླ་བ་གཉིས་པའི་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་འཁྲུལ་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་དོན་ལ་མ་བསླུས་ཏེ། ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་བདག་པོའི་རྐྱེན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནོར་བུའི་འོད་ལ་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་དོན་ལ་མི་སླུ་བ་ཉིད་ནི་ཡུལ་མེད་པ་མི་རིགས་པ་ཉིད་ནི་ཡིན་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནོར་བུ་འཁྲུལ་པ་དེ་ཉིད་ནི་རྫས་ལ་ད་ལྟར་འཛིན་པ་དེའི་ཡུལ་མེད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འོ་ན་དེའི་རྫས་དེ་དང་དེའི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པ་གཞན་གྱི་རྣམ་པ་རྗེས་སུ་འབྲངས་པའི་ཤེས་པ་བཞིན་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཡུལ་དང་བཅས་ལ་ལྟོས་པ་ཡང་ཡུལ་དང་བཅས་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ནི་འདི་ལྟར་ཨུཏྤལ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟར་སྣང་ངོ་ཞེས་ཁོ་བོས་ཀྱང་བརྗོད་པར་ནུས་ཏེ། འཁྲུལ་པ་དེ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་རྣམས་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྣང་བའི་གནས་སྐབས་སུ་རུང་བའི་ཡུལ་ན་གནས་པ་དང༌། བསྒྲིབས་པ་མེད་པའི་གནས་སྐབས་སུ་དེའི་རྫས་ཀྱི་བདག་གཟུགས་སྣང་བ་ལས་ཐ་དད་པ་ནི་མི་དམིགས་ལ། སྐྲག་པ་འཁྲུལ་བའི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་མཚན་མུན་པས་ཆོད་པའི་གནས་སྐབས་དང་ཡུལ་རིང་བའི་གནས་སྐབས་ན་སྒྲིབ་པ་དང་བཅས་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་གྱི་རྣམ་པ་ལས་ཐ་དད་པར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པ་ལ་སུ་ཞིག་གིས་བརྗོད་པར་ནུས། ལྕགས་ཀྱི་ཁྲབ་ཀྱི་ནང་གི་སྐྱེས་བུའི་ཤེས་པ་ནི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་རྟགས་ཅན་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་སྐྱེས་བུའི་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ལ་བརྟེན་པའི་སྟོབས་ལས་བྱུང་བའི་ཁྱད་པར་གྱི་དབྱིབས་སུ་རྣམ་པར་གནས་པ་ཁྲབ་ཅན་
མཐོང་བ་ལས་འབྲས་བུའི་རྟགས་ཀྱི་ཤེས་པ་འབྲེལ་པ་དྲན་པ་ལྟོས་ནས་རྒྱུར་གྱུར་པའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་མ་ཐག་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསལ་བའི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པར་རྟོགས་པ་གང་ཡིན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཁྲབ་ཅན་གྱི་དབྱིབས་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་རྒྱུར་འགྱུར་གྱི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ

【汉语翻译】
种子的相续降临或者无因的时候，在无境的自性中，现在显现而成立，如同二月之识一般，亲近而生起。因为即使成为无境，也会在各自决定的境和时间出现，因为能唤醒自己亲近摄取的习气，因为依赖于外境的主宰之缘故。如同二月之识一般，即使是错乱，也不会欺骗实义，因为具有特殊的主宰之缘故。如同宝珠的光芒是宝珠一般，不欺骗实义，无境不合理，如果这样，就是随后的比量不定之故。如果说，宝珠错乱本身，对于实物现在执持，那不会成为无境。那么，如同随逐于彼之实物，彼之自性非为他者的行相之识一般，已经阐述了并非完全决断。即使那样，依赖于有境，也成为有境存在，就像这样，我也能说莲花等也是如此显现。即使那个错乱没有了怀疑的因，但在显现的阶段，安住在可容许的境中，并且在没有遮蔽的阶段，不观察到与彼之实物的自性形相相异。在恐惧错乱的怀疑因，被黑暗决断的阶段和境地遥远的阶段，对于具有遮蔽者，也显现为与那样的行相相异，谁能说出所说之义呢？铁甲内的士夫之识不是现量，然而是有相的。就像这样，依于士夫身体部分的力量所生的特殊形状中，安住于甲胄者，从见到甲胄者，由果的相识，关联的忆念，依赖于作为因的行相，如果这样，就证明了不会立即生起那个识。因此，对于什么是具有明亮行相的觉悟，会产生怀疑。从那样的甲胄者的形状所生，是色等，成为因，而不是从有支分的实物而来。

【英语翻译】
When the seed's continuum descends or at a time of no cause, it is established as appearing in the nature of no object, and arises closely like the consciousness of two moons. Because even if it becomes objectless, it will appear in individually determined objects and times, because it awakens the habits of its own close grasping, because it depends on the external lord's conditions. Like the consciousness of two moons, even if it is mistaken, it does not deceive reality, because it has a special lord's condition. Like a jewel in the light of a jewel, not deceiving reality, the absence of an object is unreasonable, if so, it is because of the subsequent uncertain inference. If you say that the jewel's delusion itself, holding onto the substance now, will not become objectless. Then, like the consciousness that follows the form of another that is not the nature of that substance, it has already been explained that it is not completely decisive. Even so, relying on the object, it also becomes the existence of the object, like this, I can also say that lotuses and so on appear in this way. Even if that delusion does not have the cause of doubt, it abides in an allowable object at the time of appearance, and in the absence of obscuration, one does not see a difference from the self-image of that substance. In the cause of fear and delusion, the stage of doubt is determined by darkness, and in the stage of distant places, it also appears different from that kind of appearance to those with obscuration, who can speak of what is said? The consciousness of a man inside iron armor is not manifest, but it is a sign. Like this, residing in a special shape arising from the power of the body parts of a man, the armored one, from seeing the armored one, the consciousness of the fruit's sign, the memory of the connection, relying on the form that has become the cause, if so, it is proven that the immediate consciousness will not arise. Therefore, one will doubt what is the realization with a clear appearance. What arises from the shape of such an armored one becomes the cause as form and so on, but not from a substance with limbs.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
། །དེ་ལ་མ་གྲུབ་པས་མ་གྲུབ་པའི་རྣམ་པ་གཉིས་ལས་ཁས་བླངས་པར་མི་རིགས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པ་དག་གི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་གྲུབ་པ་དེ་དག་ཉིད་ལས་དེ་བཞིན་དུ་དབྱིབས་ཉེ་བར་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྣམ་བུ་ཡང་ལེ་བརྟན་དང་བཙོད་ཀ་ལ་སོགས་པར་བསྒྱུར་བས་དོན་གཞན་ཉིད་དེ་ལས་དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བར་མཐོང་གི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྫས་དག་དང་འདྲེས་པའི་དབྱེར་མེད་པ་ལས་དེ་བཞིན་དུ་མི་དམིགས་སོ། །དེའི་རྫས་རྒྱུན་གནས་པའི་རྒྱུ་རྒྱུན་ཆད་ན་དེ་ལྡོག་པ་ཡིན་ཏེ། ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་ལ་ལྟོས་ནས་ཆུ་དང་མེད་ལ་སོགས་པ་གཞན་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ནི་ལྕགས་གོང་དང་མི་དག་དེའི་ངོ་བོར་འཛིན་པའི་ཤེས་པས་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་རྫས་དེ་མངོན་སུམ་གྱིས་མ་གྲུབ་པར་བཤད་ནས་བ་ལང་དང་རྟ་དང༌། མ་ཧེ་དང་ཕག་དང་ཕྱེ་མ་ལེབ་ལ་ཡིད་གཉིས་འབྱུང་བའི་རྟེན་གཟུགས་ལས་ཐ་དད་པར་བརྗོད་དོ། །དབང་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་ཕྱི་རོལ་དུ་དབང་པོས་མི་གཅོད་པའི་ཕྱིར། བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་བསལ་བར་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་ཡང་གང་དང་གང་སྣང་བ་ལས་ཐ་དད་པ་མ་དམིགས་པ་དེ་དང་དེ་ནི་ཐ་དད་པར་ཁས་བླང་བར་མི་བྱ་འམ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་མིའི་མགོའི་རྭ་བཞིན་ནོ། །སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཐ་དད་པའི་སྤྱིའི་དང་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པ་རྣལ་མ་དབྱེ་བ་གཞན་དང་གཞན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པའོ། །མ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྣང་བ་ཉིད་དུ་རང་
ཉིད་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དོན་རྣམ་པ་ལྔ་ལས་ཐ་དད་པའི་རྫས་ཁས་ལེན་པ་ནི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པ་ནི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་གི་གཟུགས་སྤངས་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་བཞིན་དུ་མིག་གི་ཤེས་པས་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རེག་བྱ་ལ་བརྟེན་པའི་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྣང་བ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པ་ཉིད་རྩུབ་མོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བས་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཁ་དོག་སྔོན་པོའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐ་དད་པ་སོ་སོར་སྣང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མའོ། །སྤྱི་ལ་སོགས་པའི་ཚད་མ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ལ་མ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་དུ་སྔར་བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

【汉语翻译】
因此，由于未成立，未成立有两种情况，其中，对于所承诺的，不应承认的色等，是因为它们是由显现和不显现的事物的因和果所成立的，并且形状也同样地接近存在。同样，粗布被转化为姜黄和茜草等物，因此看到了从它产生了不同的事物，但由于与各种物质混合而无法区分，因此同样地不显现。如果它的物质连续存在的因的连续性中断，它就会逆转，因为它依赖于近取因，并且会产生水和无等其他事物。这表明，通过认知来认识铁块和人等事物的自性也是清楚的。因此，在解释了事物并非通过显现而成立之后，就说牛、马、水牛、猪和蝴蝶等，与产生怀疑的所依之色是不同的。由于感官本身变成了执持色等事物，因此应该消除“因为感官无法在外境中进行判断，就像快乐等事物一样”的说法。还应该承诺，凡是显现的事物与未显现的差异，都不应承认是不同的或不存在的，例如人的头上的角。蓝色等事物，也因为不显现而不能普遍适用，因为它们具有不同的共相和自相，并且不是真正的其他区分。未成立并非如此，因为自己已经承诺了显现本身。同样，承认与色等五种事物不同的事物，就是承认它已经成为所缘的对境，因为已经舍弃了蓝色等颜色的色，所以不像声音、气味和味道一样，不是通过眼识来确定的。并非仅仅依靠触觉的意识才能理解，因为已经承诺了显现本身，并且它与粗糙等自性无关，就像声音等事物一样。如果颜色、蓝色等的色等事物，被认为是与各自显现的事物不同，那将成为有害的量。对于共相等二种量，其理由并非不定，因为先前已经确定它们仅仅是不存在的名称的对境。

【英语翻译】
Therefore, due to non-establishment, there are two aspects of non-establishment, wherein, for what is promised, forms etc. that should not be acknowledged are because they are established as the cause and effect of manifest and non-manifest things, and the shapes similarly abide closely. Similarly, coarse cloth is transformed into turmeric and madder etc., thus it is seen that different things arise from it, but because it is mixed with various substances and cannot be distinguished, it is similarly non-manifest. If the continuity of the cause where its substance continuously exists is interrupted, it reverses, because it relies on the proximate cause, and other things like water and non-existence arise. This shows that it is also clear that the nature of things like iron lumps and people are seen by the consciousness that apprehends them. Thus, after explaining that things are not established by manifestation, it is said that cows, horses, buffaloes, pigs, and butterflies etc., are different from the form that is the basis of doubt. Since the senses themselves have become the apprehenders of forms etc., the statement that "because the senses cannot judge in external objects, like pleasure etc." should be eliminated. It should also be promised that whatever appears and the difference that is not manifest, that and that should not be acknowledged as different or non-existent, like the horns on a human's head. Blue etc. also cannot be universally applied because of non-manifestation, because they have different universals and particulars, and are not truly other distinctions. Non-establishment is not so, because one has already promised manifestation itself. Similarly, acknowledging things that are different from the five types of things like form, is acknowledging that it has become the object of what is to be cognized, because the form of colors like blue etc. has been abandoned, so it is not determined by eye consciousness like sound, smell, and taste. It is not that only the consciousness that relies on touch can understand, because manifestation itself has been promised, and it is unrelated to natures like roughness, like sound etc. If the form of color, blue etc., is considered to be different from the things that appear separately, that would become a harmful measure. For the reason of the two types of measure, universal etc., it is not uncertain, because it has been previously established that they are merely the objects of non-existent names.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
 །ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཁྱབ་པ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་གལ་ཏེ་མིག་དང་རེག་བྱའི་ཤེས་པ་དག་གིས་ཐ་མི་དད་པའི་རྫས་ཉིད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་པའི་རྣལ་མའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་དང་དྲིའི་ཤེས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྫས་ཀྱང་དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་གཟུང་བྱ་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བ་དེས་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་གཅིག་པ་ཉིད་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་སྟེ། སྣང་བའི་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁ་དོག་གི་སོ་སོར་སྣང་བ་ཉིད་དང་རེག་བྱའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྩུབ་མོ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱི་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་གལ་ཏེ་རྩུབ་མོ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་པར་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་གྲུབ་པ་ལ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །འོན་ཏེ་ཉིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མིག་གིས་མཐོང་བའི་རིང་པོ་དང་ཐུང་དུ་དང་ལྷམ་པ་དང་ཟླུམ་པོ་དག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ལུས་ཀྱི་ཤེས་པས་ཀྱང་མ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་རིང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་ལས་ཤེས་པ་
མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་ཡིན་ན་ཁ་དོག་ཀྱང་དེ་ལ་སྣང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རེག་བྱ་ལ་བརྟེན་པའི་ཤེས་པ་ཉིད་ལ་ཁ་དོག་སྣང་བར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྩུབ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ལ་སྣང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་གཟུགས་དང་རེག་བྱའི་ཤེས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཡིན་ནི་དྲན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟེ། དེ་སྐད་དུ་མིག་དང་ལུས་དག་ཇི་ལྟར་རང་གི་ཡུལ་ཐ་དད་པ་ལ་དམིགས་པ་ལས་གཞན་པ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བ་སྤྱིའི་ཡུལ་ལ་དྲན་པ་ཐ་མི་དད་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་འགལ་བ་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །བྱིས་པའི་བརྗོད་པ་འགའ་ལས་གུས་པ་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ། འདིར་རེ་ཞིག་བཀག་པ་ནི་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དག་གི་གཟུགས་ལ་སོགས་པས་རྫས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དང༌། སྣང་བ་དེ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ཐ་དད་པར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། དབང་པོའི་ཡུལ་གཅིག་གིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འདོད་པ་ནི་བརྫུན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་འདི་སྔོན་པོ་དྲི་ཞིབ་མོས་མངར་བའོ། །འདི་རྩུབ་པའོ། །ཞེས་སོ་སོར་སྣང་བ་ཐ་

【汉语翻译】
总而言之，这是为了说明通过包含一切来确立普遍性的推理的特殊之处。或者，如果眼睛和触觉的意识不是无差别之物，因为它们遵循不同的真实，就像声音和气味的意识一样。同样，通过“事物也是两种感官的对象”这句话来排除它。如果不存在同一对象，那将成为有害的量，因为它表达了显现。推理也未成立，因为通过自证的现量已经确立了眼睛的意识所显现的颜色的各个方面，以及触觉的意识所显现的粗糙等各个方面。如果是这样，如果在表达依赖于粗糙等时，那就是对已成立之事的论证。然而，如果是本质等事物，那么推理就不成立，因为眼睛所见的是长短、高低和圆扁。如果说身体的意识也没有看到这些，那不是这样的，因为像长短等知识不是来自身体的感官，如果那样理解，颜色也会显现在其中。触觉所依赖的意识中不应该显现颜色，因为那是眼睛的意识的对象。因为粗糙等本身会显现，所以跟随形状和触觉的意识是记忆的分别念。正如所说，眼睛和身体如何各自专注于不同的对象，并与除此之外的事物一起运行，对于共同的对象，记忆是无差别的意识。与普遍性相违背的是目标。对于孩子的一些话语，应该给予什么样的尊重呢？在这里，暂时的禁止就是确立。因为其他事物的形状等导致事物不同，并且显现像蓝色等一样显现为不同，因为它应该被一个感官的对象所抓住。同样，在这里也想说是真实的，那是虚假的，就像这样，这是蓝色，气味细腻，味道甜美。这是粗糙的。这样分别显现是不同的。

【英语翻译】
In short, this is to show the peculiarity of the reasoning that establishes universality by including everything. Or, if the consciousness of the eye and touch are not the same thing, because they follow different realities, just like the consciousness of sound and smell. Likewise, it is excluded by the statement that "things are also objects of two senses." If the same object does not exist, it would become a harmful measure, because it expresses appearance. The reasoning is also not established, because the various aspects of color that appear in the consciousness of the eye, and the various aspects of roughness, etc., that appear in the consciousness of touch, have already been established by self-aware direct perception. If that is the case, if it is said to rely on roughness, etc., then it is an argument for what has already been established. However, if it is a matter of essence, etc., then the reasoning is not established, because what the eye sees is length, shortness, height, and roundness. If it is said that the consciousness of the body does not see these either, that is not the case, because knowledge such as length is not knowledge from the sense of the body, and if it were understood that way, color would also appear in it. It is not reasonable for color to appear in the consciousness that relies on touch, because that is the object of the eye's consciousness. Because roughness, etc., themselves would appear, the consciousness that follows form and touch is the memory's conceptual thought. As it is said, how do the eye and body each focus on different objects, and run together with things other than that, for the common object, memory is undifferentiated consciousness. What contradicts universality is the target. What respect should be given to some of the words of children? Here, the temporary prohibition is the establishment. Because the forms of other things, etc., cause things to be different, and the appearance appears as different like blue, etc., because it should be grasped by one sense object. Likewise, to want to say that it is true here is false, like this, this is blue, the smell is delicate, the taste is sweet. This is rough. Such separate appearances are different.

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
དད་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྨོས་སོ། །མངོན་སུམ་ལ་དོན་སྣང་བ་ཐ་དད་པ་མེད་ཀྱང་འགྱུར་རོ། །གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་དག་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཡུལ་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཐིགས་པ་དང་བཅས་པ་རྣམ་པ་བཅུར་ཡོད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་དབང་པོ་གཅིག་གིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ཟིན་ཀྱང་རླུང་དང་ཚ་བའི་རིགས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཅི་རིགས་པར་འདི་ལན་ཡིན་ནོ། །འདིས་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ལ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཅན་དང་འབྲེལ་པར་ཁས་བླངས་སུ་ཟིན་ཀྱང་དབང་པོ་གཅིག་གི་ཡུལ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་མ་ངེས་པར་བཤད་པ་དང༌། འདི་དག་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དྲི་མངར་བ་ལ་སོགས་པ་རྫས་འཛིན་པར་བྱེད་པར་དབང་པོ་གང་གིས་ཇི་ལྟར་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན། རྫས་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །
སྣང་བ་དང་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐ་མི་དད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་སྒྲོན་མ་དང་ཉེ་བ་ལས་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡུལ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ཐ་དད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་དེས་སྒྲུབ་པས་སྟོང་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱེད་ཀྱིས་འདི་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་མི་འགྲུབ་པོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཁྱེད་ཀྱིས་བུམ་པ་འདི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐ་དད་པར་ཁས་བླངས་པས་ཅིའི་འདི་རིན་མེད་པར་འཚོང་བར་བྱེད་དམ། འདིས་ཀྱང་དེ་འཇིག་རྟེན་ཐ་དད་པ་འདི་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་དེ། དེའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཁྱད་པར་དུ་སྟོན་པར་སོ་སོར་མི་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། རྫས་ནི་མཐོང་བ་དང་རེག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་འདི་རྒྱུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཉེན་བཤེས་ཀྱིས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཁ་བསྐང་ངོ༌། །རིན་མེད་པར་འཚོང་བར་འདོད་པ་ཡོད་པ་ནི་རིན་ལ་འཚོང་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་པའོ། ཡང་ན་འཚོང་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་རིན་མེད་པ་དེ་ལྟར་འཚོང་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། གང་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རིན་མེད་པར་ཡང་རང་ངོ་བོ་འཇོག་པ་ནི་བཞད་གད་དུ་བྱེད་པའོ། །བློ་དགྲ་དག་ཡོད་པས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལྡན་པའི་བུམ

【汉语翻译】
已經說了關於信。即使沒有不同的顯現，對於現量也會改變。原因是什麼呢？那就是色等。這些是關於世間所稱頌的說法。它們也不是沒有不同的境，因為要說有十種帶有滴水的形態。這樣，即使已經確定為一個根識所取，但風和熱的種類等，也應各自適當地回答。這也說出了對於理由的確定。即使已經承認為與有法相關，但並非一定是一個根識的境，並且因為這些沒有，所以在一個方面沒有成立。例如，對於執持香甜等物質，應該用哪個根識來如何取呢？物質會變成所有根識的過失。

顯現和藍色等是完全沒有差別的，因為從靠近燈火而產生的明亮自性之相，會成為那樣的自性之境。它們不是有差別的，所以認為用它來成立是空性的。你們應該承認這是現量。如果不是這樣，就不能成立為現量。為什麼呢？因為如是等等是容易理解的。你們既然承認這個瓶子與色等不同，為什麼要免費出售呢？這也說了，它會變成這樣不同的世間，因為它的自性不能分別顯現。想要自己成為現量，因為從成立的宗派中說，物質是可見和可觸的。因此，要補充說，這個自性會經常被喜愛的親友所知。想要免費出售，就是沒有像那樣以價格出售。或者，具有出售狀態的，就是像那樣免費出售。這是怎樣的呢？已經說了，凡是現量等等。即使是免費，安立自己的體性也是在嘲笑。因為有智慧的敵人，所以具有色等的瓶

【英语翻译】
It has been said about faith. Even without different appearances, it changes for direct perception. What is the reason? That is form, etc. These are explanations about what is praised in the world. They are also not without different objects, because it is said that there are ten kinds of forms with drops. Thus, even if it has been determined to be apprehended by one sense faculty, the kinds of wind and heat, etc., should be answered appropriately. This also states the certainty of the reason. Even if it has been acknowledged as related to the subject, it is not necessarily the object of one sense faculty, and because these do not exist, it is not established in one aspect. For example, for holding sweet smells, etc., which sense faculty should be used to apprehend them? Substance would become the fault of all sense faculties.

Appearances and blue, etc., are completely non-different, because the aspect of the bright nature arising from proximity to a lamp becomes the object of such a nature. They are not different, so it is thought that establishing it is emptiness. You should acknowledge this as direct perception. If it is not so, it cannot be established as direct perception. Why? Because "thus," etc., is easy to understand. Since you acknowledge that this vase is different from form, etc., why do you sell it for free? This also says that it will become such a different world, because its own nature cannot be separately manifested. It is desired to make oneself directly perceived, because it is said from the established tenet that substance is visible and tangible. Therefore, it should be added that this self will always be known by beloved friends. Wanting to sell for free is not like selling at a price. Or, whoever has the state of selling is selling for free like that. How is this? It has been said, "Whatever is direct perception," etc. Even for free, establishing one's own nature is making a mockery. Because there are enemies of wisdom, the vase is endowed with form, etc.

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
་པ་གཅིག་ཡོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། འདི་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་དག་གིས་བློ་དང་སྒྲ་ཐ་དད་པ་ཡང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པ་དང་རྒྱུ་དག་གོ །གལ་ཏེ་བློ་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གིས་རྫས་དེ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ནི་གྲུབ་པར་རོ། །རྫས་འདི་སོ་སོར་སྣང་བར་གྱུར་དུ་ཟིན་ཀྱང་ལན་ཚྭའི་རོ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་ཁཎྜའི་རོ་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་མི་རྟོགས་པ་དེས་ན་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྟགས་བརྗོད་
པར་བྱའོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། མངོན་སུམ་གྱི་ངོ་བོ་མི་མཐོང་བ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྫས་གཞན་གྱིས་ཟིལ་གྱིས་མ་མནན་པས་སོ། །ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་ཡིན་ན་ནི་རིགས་ཏེ། དཔེར་ན་ཁཎྜའི་རོ་བཞིན་ནོ། །འདིར་ཡང་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། རྫས་དུ་མ་དང་ལྡན་པའི་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཉེ་བར་དམིགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ཀྱིས་འདུས་མ་བྱས་པའི་རླུང་ནི་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་མི་མཐོང་བའི་དེ་དག་ཀྱང་མི་མཐོང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཐམས་ཅད་མི་རྟོགས་པར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་འཆད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དགོངས་སོ། །གང་གིས་ཡན་ལག་ཅན་དེ་མི་རྟོགས་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྟགས་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །དེ་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྟགས་ཁས་བླང་བར་བྱ་ཞིང་ཉེ་བར་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ན་དེ་གོ་བར་བྱེད་པའི་རྟགས་ནི་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་དེ་སྐད་དུ་སྔར་བཤད་དོ། །དེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཡོད་ན་དེ་ཡང་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ན། མངོན་སུམ་ཉིད་མེད་པ་ལ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པས་ཡོད་པར་ཁས་བླངས་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྨོས་སོ། །ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་འདིས་མངོན་སུམ་ལས་ཐ་དད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་མེད་པར་བཤད་པ་གང་དང་གང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་མེད་པ་དེ་དང་དེ་ནི་ཡོད་པར་ཁས་བླང་བར་བྱ་བ་སྟེ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའི་པདྨ་བཞིན་ནོ། །ཡན་ལག་ཅན་ཡང་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་མེད་པས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པའི་དགག་པའི་འབྲས་བུ་ཅན་གྱིས་མི་དམིགས་པ་ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་རྫས་གཅིག་མེད་པ་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་ནས་རྣལ་མའི་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི། དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟ་ན་དེ་སྲིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་སྐབས་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱི

【汉语翻译】
难道不是只有一个吗？如果说“这就是能起作用的”，那么这是怎么回事呢？他们也说了，智慧和声音是不同的。以“一切都不是”等声音来说明，就是不同和相同以及原因等。如果智慧和声音等想证明那个事物，那就是成立的。即使这个事物已经显现出是各自不同的，但就像盐的味道被糖的味道压制一样，因为不容易察觉，所以要说明能证明它的征象吗？回答说：不见到显现的自性是不合理的，因为没有被其他事物压制。如果被压制就是合理的，例如糖的味道。这里也是因为没有稍微被压制。如果说蓝色等是存在的吗？不是的，就像具有多种事物的伟大的自性被明确地观察到一样，没有被色所组合的风是无法观察到的，这样说来，那些不可见的也必然会变成不可见。因此，如果一切都无法理解，那么世间的名言就会被解释，这是他的想法。如果不能理解有支分的事物，那么就要说明能证明它的征象。如果那是承认并接近能证明事物的征象，那么就没有能理解它的征象，以前就是这么说的。如果存在能理解它的量，那么它也是存在的，如果这样说，因为没有现量，所以不应该承认存在，这是他所说的。这个非量说明了没有能证明与现量不同的量，凡是没有能证明的，就应该承认它是存在的，例如虚空的莲花。有支分的事物也是因为没有能证明它存在的量，所以认为是用作存在的名言的否定的结果。像这样广泛地说明了一个事物不存在之后，真实的结尾是，因此等等。如果那样，直到那时等等，是根本的结尾。因为那样的缘故。

【英语翻译】
Isn't there only one? If it is said that "this is what works," then how is that? They also said that wisdom and sound are different. To explain with sounds such as "everything is not," it is different and the same and the cause, etc. If wisdom and sound, etc., want to prove that thing, then it is established. Even if this thing has already appeared to be different from each other, it is like the taste of salt being suppressed by the taste of sugar, because it is not easy to detect, so should we explain the sign that can prove it? The answer is: It is unreasonable not to see the nature of manifestation, because it has not been suppressed by other things. If it is suppressed, it is reasonable, such as the taste of sugar. Here, too, it is because there is no slight suppression. If it is said that blue, etc., exist? No, just as the great nature with many things is clearly observed, the wind that is not combined by form cannot be observed. In this way, those invisible will inevitably become invisible. Therefore, if everything cannot be understood, then the worldly expressions will be explained, this is his idea. If the thing with limbs cannot be understood, then the sign that can prove it should be explained. If that is to admit and approach the sign that can prove the thing, then there is no sign that can understand it, that's what was said before. If there is a measure that can understand it, then it also exists, if you say so, because there is no direct perception, it should not be admitted to exist, this is what he said. This non-measure explains that there is no measure that can prove the difference from direct perception, and whatever has no measure to prove it, it should be admitted that it exists, such as the lotus in the sky. The thing with limbs is also considered to be the result of negation used as an expression of existence because there is no measure to prove its existence. After explaining extensively that one thing does not exist like this, the real ending is, therefore, etc. If so, until then, etc., is the fundamental ending. Because of that reason.

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
ར་དེ་དག་བློ་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་ནི་མདོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ལྡོག་པ་མེད་དོ། །གང་དང་གང་ཡོད་པ་དེ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ཇི་
ལྟར་ལྡོག་པར་འགྱུར་ཞིང་དེ་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འདོད་པར་འགྱུར་ཞེས་དགོངས་སོ། །གལ་ཏེ་བློ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་དེ་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པའི་སྒྲུབ་པར་མི་བྱེད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་བཤད་པ། དོན་བྱེད་པ་ཡོད་པས་ན་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འདིས་འུ་བུ་ཅག་ལ་འདིར་མཚུངས་པར་མཐོང་བར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་རྩོད་པར་འགྱུར་རོ། །བཤད་པ་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །གཅིག་གིས་ཀྱང་དོན་དུ་མ་བྱེད་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་རྐྱེན་གཅིག་གིས་སྐྱེ་བ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ན་དེ་ཇི་ལྟར་དེ་སྐད་བཤད་ཅེ་ན། བདེན་ཏེ། གཅིག་ཀྱང་ཚོགས་པ་མང་པོ་དང་འབྲེལ་བ་འདི་ལས་དོན་དུ་མ་བྱེད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ། ཚོགས་པ་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་འབྱུང༌། གཅིག་ལས་གཅིག་ནི་ཅུང་ཟད་མེད། །ཚོགས་པ་གཅིག་པར་གྱུར་ན་ཡང༌། དེ་ནི་དུ་མ་བྱེད་པར་བཤད། །ཅེས་བཤད་དོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དཔེར་ན་མར་མེ་གཅིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་སྡོང་བུའི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་དང་འབར་བ་ཞེས་དངོས་པོ་གཞན་དུ་རྒྱུ་དང་འབྲེལ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་གཞན་སྐྱེ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པ་ཐ་དད་པའི་དངོས་པོའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་གཅིག་ལས་དུ་མའི་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བའི་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་འདྲ་བའི་གཅིག་པ་ལས་འབྲས་བུ་དུ་བ་བསྐྱེད་པ་ལ་བརྟེན་པ་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་བའི་ངོ་བོ་དང་ལྡན་པར་རང་གི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོའི་ཚུལ་དེ་ཉིད་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མིག་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་ལས་ཀྱང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཅིག་བསྐྱེད་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐ་མི་དད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །གཟེགས་ཟན་གྱིས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་པའི་བློས་སྨྲས་པ། མི་སྨྲ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འོན་ཀྱང་མ་མཐོང་བའི་དོན་བྱེད་པ་ཐ་དད་པའི་སྒོ་ནས་ཡོད་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ། །དེ་ཉིད་བསལ་བར་བྱ་བ་ནི་གང་དོན་བྱེད་པར་སྦྲང་རྩིའི་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་སྣམ་
བུ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཐོང་བའི་ཡོད་པ་དང༌། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་དུ་མཐོང་བ་དེ

【汉语翻译】
那些识等反过来，经等那些不会反过来。凡是存在的，如果不是用来证明那些存在，那又如何反过来呢？并且认为用来证明那些不存在吗？是这样认为的。如果说，识等存在，不是用来证明异体和非异体，而是用来证明作用，那么就说，因为有作用，所以才成为名言。是为了理解那个才存在的，是这样认为的。这样我们才能在这里看到相似之处，否则就会争论。所说异体和非异体不会成为存在的名言。因为看到没有一个能起作用。那么，如果一个因所生，一点也不存在，那又怎么说呢？确实，虽然是一个，但因为与众多集合相关联，所以说不起作用。如是说：一切从集合生，一个之中无一物，集合若成一体时，亦说彼非为众多。是这样说的。比如，一个灯的识，以及树干的改变和燃烧，是与他物之因相关的其他刹那所生，因为那个本身成为存在的名言，所以是异体之物的因。如果说，如何从一个产生众多果呢？像这样，从一个产生众多果，依赖于具有特殊性质的自因所生，这种事物的道理就是理智。同样，因为看到从众多眼等也产生一个识。这就是成为非异体名言的原因。食余者以颠倒错乱的思维说：不说等等。然而，安住在未见的作用，通过异体的途径存在，是异体。需要破除的，就是作用于蜂蜜食物等的特征。对于此，毛织品等有可见的存在，瓶子等在其他地方可见。

【英语翻译】
Those consciousnesses, etc., when reversed, those sutras, etc., do not reverse. Whatever exists, if it is not used to prove those existences, then how can it be reversed? And is it thought to be used to prove those non-existences? It is thought in this way. If it is said that consciousnesses, etc., exist, not to prove difference and non-difference, but to prove function, then it is said that because there is function, it becomes a term. It is for understanding that that it exists, it is thought in this way. In this way, we can see similarities here, otherwise there will be disputes. It is said that difference and non-difference will not become terms of existence. Because it is seen that none can function. Then, if something is born from one cause, and does not exist at all, then how is it said? Indeed, although it is one, because it is related to many collections, it is said that it does not function. It is said thus: Everything arises from collections, nothing exists in one, when collections become one, it is also said that it is not many. It is said in this way. For example, the consciousness of one lamp, and the change and burning of a tree trunk, are born from other moments related to the cause of other things, because that itself becomes a term of existence, so it is the cause of different things. If it is said, how can many fruits be produced from one? Like this, producing many fruits from one, relying on the nature of being born from its own cause with special qualities, this principle of things is reason. Similarly, because it is seen that one consciousness is also produced from many eyes, etc. This is the reason for becoming a non-different term. The remnant eater said with inverted and confused thoughts: Not speaking, etc. However, abiding in the unseen function, existing through the path of difference, is difference. What needs to be eliminated is the characteristic of functioning on honey food, etc. For this, woolen fabrics, etc., have visible existence, and bottles, etc., are visible elsewhere.

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་པ་ཐ་དད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནི་ཁྱབ་པ་སྨྲ་བ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དཔེར་ན་སྣམ་བུ་ལ་ཆུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་བྱེད་པ་མ་མཐོང་བ་ལ་བུམ་པ་མ་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་ནི་ཡོད་པ་ཐ་དད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་སྣལ་མ་དང་སྦྱར་རོ། །འདི་དག་ནི་དཔེར་བརྗོད་པའོ། །སྣལ་མ་དག་ལ་གོས་ལ་སོགས་པའི་དོན་བྱེད་པ་མ་མཐོང་བ་ལ་གཞན་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་ཐ་དད་པ་སྣལ་མ་དང་སྣམ་བུ་མ་གྲུབ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །དེས་ནི་འདི་བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུར་བཤད་དོ། །འདི་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་མ་མཐོང་བའི་དོན་བྱེད་པའི་རྒྱུས་ཡོད་པ་ཐ་དད་པ་དང་འདིར་རྗེས་སུ་འབྲེལ་ཏོ་ཞེ་ན། དེས་ནི་འདིའི་སྣལ་མ་སྣམ་བུ་གཞན་ཉིད་དུ་གྲུབ་མོད་ཀྱི། ཡན་ལག་ཅན་དོན་གཞན་དུ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དགོངས་ནས། དེ་ལྟར་གྲུབ་པ་ཡིན་མོད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྣལ་མ་དང་སྣམ་བུ་ཡོད་པ་ཐ་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྣལ་མའོ། །ཁྱེད་ལ་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ནས་བཤད་པ། དེ་ལྟར་དོན་གཞན་པའི་ཡན་ལག་ཅན་བསྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དཔེར་ན་རྐྱེན་གྱིས་འདི་འདུས་བྱས་པའི་རང་བཞིན་ལ་ཐ་དད་པ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུས་དོན་བྱེད་པར་ཐ་དད་པ་གོས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། །སྣལ་མ་བསྡོམས་པར་བྱ་བ་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཐ་ག་ལ་སོགས་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྐྱེན་ལས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དབྱིབས་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་སྣལ་མ་ལས་སྐྱེའོ། །གོས་ལ་སོགས་པའི་དོན་བྱེད་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྔ་མ་ལས་སྣམ་བུ་གཞན་ཉིད་དུ་ཁོ་བོ་ཅག་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དབྱིབས་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ནི་མ་ཡིན་པས་དོན་གཞན་ལ་ཡན་ལག་ཅན་དུ་འདོད་པ་འདི་སྤངས་པ་ཡིན་ལ། འདིས་ནི་རྣམ་ཕུག་པའི་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མར་
འཇུག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ་དེ་ཡང་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའང་སྤངས་པའི་རིག་པར་བྱའོ། །ཁོ་བོ་ཅག་ནི་རྒྱ་ཆེར་བཀག་ཟིན་པས་ཡང་བརྗོད་པར་མི་བྱེད་དོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། རྐྱེན་གྱི་དབང་གིས་རང་བཞིན་ཁྱད་པ་ཅན་དུ་སྐྱེད་པའི་དོན་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ནས་བཤད་པ། གཙུབ་ཤིང་གིས་གཙུབས་པའི་གནས་སྐབས་ཐ་དད་

【汉语翻译】
土地是為了成立像那樣不同的存在。瓶子等等是普遍論者。如何成立呢？例如，如果沒有看到粗布具有盛水等作用，就不會看不到瓶子，這就成立了不同的存在，這是與棉線聯繫起來說的。這些是例子。棉線如果沒有看到具有布料等作用，就會看到其他的，這被稱為是近乎於支分法的法。所謂不同的存在，棉線和粗布沒有成立，這是剩餘的部分。因此，這被說成是成立的結果。這是自性的理由。因為沒有看到那作用的原因，所以與不同的存在在這裡相關聯。因此，雖然這棉線和粗布成立為其他，但上師認為，並非成立為具有肢分的不同事物。因此說了「雖然是那樣成立的」，棉線和粗布是不同的存在，棉線啊，上師認為你們所希望的意義並不存在，所以這樣說。因此，並非成立為具有不同意義的肢分，這是為什麼呢？例如，因為因緣使這個複合的自性產生不同。原因是，作用上的不同是布料等的特徵。這是這樣顯示的：棉線被收集起來，作為近取因，與織布機等共同作用的因緣，從棉線中產生了特殊的形狀，連綿不斷。凡是與布料等作用相關聯的，我們都認為那與前者不同的粗布。因為特殊的形狀連綿不斷並非如此，所以捨棄了認為不同事物是具有肢分的想法。這也排除了對能穿透的先後等的解釋。也應當知道捨棄了對它的成立。我們已經廣泛地遮破了，所以不再重複。如何遮破呢？因為因緣的力量，產生了具有特殊自性的不同作用，所以這樣說。用鑽木取火的狀態不同

【英语翻译】
The earth is to establish the existence of such differences. Vases and so on are universalists. How is it established? For example, if one does not see that coarse cloth has the function of holding water, one will not fail to see the vase, which establishes the different existence, which is said in connection with cotton thread. These are examples. If one does not see that cotton thread has the function of cloth and so on, one will see others, which is said to be a dharma close to the branch. The so-called different existence, cotton thread and coarse cloth are not established, which is the remaining part. Therefore, this is said to be the result of establishment. This is the reason of self-nature. Because the cause of that unseen function is related to the different existence here. Therefore, although this cotton thread and coarse cloth are established as other, the teacher thinks that it is not established as different things with limbs. Therefore, he said, "Although it is established in that way," cotton thread and coarse cloth are different existences, cotton thread, ah, the teacher thinks that the meaning you want does not exist, so he said that. Therefore, it is not established as a limb with different meanings, why is this? For example, because the cause makes this compound nature produce differences. The reason is that the difference in function is the characteristic of cloth and so on. This is shown in this way: cotton threads are collected, and as a proximate cause, the cause of working together with looms and so on, a special shape is produced from the cotton threads, continuously. Whatever is related to the function of cloth and so on, we think that coarse cloth is different from the former. Because the special shape is continuous and not so, the idea of thinking that different things are limbs is abandoned. This also excludes the explanation of penetrating before and after, etc. It should also be known that the establishment of it is abandoned. We have already widely refuted it, so we will not repeat it. How to refute it? Because of the power of causes and conditions, different functions with special self-nature are produced, so it is said. The state of rubbing with a rubbing wood is different

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
པ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔེ་བསྟན་ནས་དོན་བསྟན་པ་ནི། །དེ་བཞིན་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིས་ནི་རྐྱེན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རང་བཞིན་ཐ་དད་པའི་དོན་གཅིག་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །འོ་ན་སྣལ་མ་དང་སྣམ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བློ་དང་སྒྲ་ཐ་དད་པ་ལས་ཇི་ལྟར་འདི་གཞན་པ་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་དགག་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་དགོངས་ནས་བཤད་པ་དེ་དག་གིས་ནི་བློ་དང་སྒྲ་ཐ་དད་པ་ཡང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་སྔར་གང་བཤད་པ་དེ་ལྟར་གནས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ཐ་སྙད་གྲུབ་པར་གྱུར་པ་ལྡོག་པ་ནི་དོན་བྱེད་པ་ལྡོག་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ནི་བདེན་ཏེ། དེ་ཙམ་ཞིག་སྨའི། དེ་ཉིད་དོན་བྱེད་པ་ལོག་པ་ཡིན་ཏེ། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་མ་གྱུར་པ་དག་གིས་ནི་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་མི་དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་མི་འདོད་པ་དེ་ནི་དོན་ནུས་པའི་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། ཁྱེད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་འགྱུར། །མི་དམིགས་པ་ཙམ་ནི་བརྗོད་པར་མི་རིགས་ཏེ་དེ་འཁྲུལ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནི་མི་འདོད་པ་ཡང་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །ཁྱེད་ཀྱིས་དོན་བྱེད་པ་འདི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་དང་ཡོད་པ་ལས་མི་དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་པར་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ། ཅི་ཞེ་ན། ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནུས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་ན་སྐྱོན་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། བཤད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཁོ་བོས་བརྗོད་པ་སྔ་མ་ལས་འདི་ཁྱད་པར་ཅི་ཡོད། དེ་དམིགས་པར་བྱ་བ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ནུས་པ་འདི་མ་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ཁྱེད་ཀྱིས་བཏགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པར་འདོད་པར་གྱུར་ཀྱང་གང་
གི་ནུས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལྟར་དེའི་ནུས་པ་མི་དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རང་བཞིན་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྔ་མའི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་འདི་ནུས་པ་མི་དམིགས་པས་སོ། །དེ་བས་ན་སྣང་དུ་རུང་བ་མི་དམིགས་པ་ཉིད་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གནས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་འདིས་དགོས་པ་འགའ་ཞིག་གིས་རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བར་ཁས་ལེན་པ་ནི། སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །གཞན་དུ་ན་བལྟ་བར་བྱ་བའི་ཐབས་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེས་ན་མི་དམིགས་པ་དེ་ནི་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་དང་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་ལ་ས

【汉语翻译】
“པ་ལས་”等是容易理解的。以例子来显示意义是：说了“如是，彼”等，这能如其因，生起自性各异的同一事物。那么，说了“棉线和氆氇”，从心识和声音的各异，如何这没有他性呢？想到要驳斥它，所说的那那些，也说了心识和声音的各异。对此，因为先前所说的如是安住，所以存在的事物，名言成立的相违，就是作用相违的名言，称为存在。如果是这样，这是真实的，仅仅说这些。那本身就是作用相违，因为不是所缘的对境，所以不能成立。如果这成为所缘的对境，从中不缘的任何事物，不希望它成为作用能力的有，那么，您将如何理解？仅仅不缘是不应说的，因为那是错乱的缘故，那不希望的也会到来。您认为这作用，成为所缘的对境，以及从有不缘的任何事物，那是无的名言的对境。为什么呢？因为有称为能力的体性。如果是这样，有什么过失呢？即使那样说，我所说的与先前有什么差别？因为那应缘的没有缘，所以这能力没有缘，这是您安立的。即使它的自性被认为是不缘，是什么
的能力呢？说了“它的”等，如是它的能力不缘的任何事物，那就是自性本身。因此，先前的自性不缘，这是因为能力不缘的缘故。因此，显现的所许不缘本身，就是成立无的名言，这安住。因为那是如是的缘故，因此，以此某些需要，承认将兔角等作为无的名言，应以显现不缘来承认。否则，将没有观看的方法，是这样想的。因此，不缘的，是具有总和别相，以及具有支分的物质等。

【英语翻译】
“Pala” and so on are easy to understand. To show the meaning by example: Having said “Thus, that” and so on, this can, according to its cause, generate one thing with different natures. Then, having said “cotton thread and woolen cloth,” how is it that this does not have otherness from the difference of mind and sound? Thinking to refute it, those things that were said also explained the difference of mind and sound. Regarding this, because what was said earlier abides as such, therefore, the reversal of the established term of existence is the term of the reversal of function, called existence. If so, this is true, just say that much. That itself is the reversal of function, because it is not an object of focus, it will not be established. If this becomes an object of focus, then whatever is not focused on, not wanting it to be an existent of functional capacity, then how will you understand? Just not focusing is not appropriate to say, because that is confusing, and that which is not wanted will also come. You consider this function, which has become an object of focus, and whatever is not focused on from existence, that is the object of the term of non-existence. Why? Because existence is called the nature of capacity. If that is the case, what fault is there? Even if it is said that way, what difference is there between what I said and what was said earlier? Because that which should be focused on is not focused on, therefore this capacity is not focused on, this is what you have established. Even if its nature is considered to be unfocused, what
is the capacity of? Having said “its” and so on, thus whatever is unfocused of its capacity, that is the nature itself. Therefore, the previous nature is unfocused, this is because the capacity is unfocused. Therefore, the very unfocusedness of what can appear is what establishes the term of non-existence, this abides. Because that is the way it is, therefore, with this some need, acknowledging that rabbit horns and so on are to be made into terms of non-existence, it should be acknowledged by the unfocusedness of appearance. Otherwise, there will be no way to look, that is what is thought. Therefore, the unfocused is the substance of generality and particularity, and having parts, etc.

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་པ་གཞན་ཡང་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུས་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པར་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ལ་སོགས་པ་འདི་ལྟ་བུའི་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ཡང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ་འགའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་མེད་པའི་ཐ་སྙད་བྱ་བར་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། འདིར་མི་དམིགས་པ་གཉི་གའི་དོན་ལ་ཡང་མི་དམིགས་པ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་མཚུངས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བསལ་ཏེ་སྤྱི་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁས་བླངས་པ་ལ་ཡང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱའོ། །འོན་ཏེ་གཞན་དུ་ཡང་ཁས་ལེན་ན་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་སྔར་བཤད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་མེད་པར་ཁས་ལེན་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པར་དྲན་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཐམས་ཅད་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ནོ་ཞེས་བྱ་བས་ཁྱབ་པའོ། །མི་དམིགས་པའི་ཡུལ་དུ་གྲུབ་པའོ། །སེར་སྐྱས་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་གལ་ཏེ་འཇིམ་པའི་གོང་བུ་དང་འོ་མ་དང་ས་ལས་བུམ་པ་དང་ཞོ་དང་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པའི་
བདག་ཉིད་མེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཇི་ལྟར་དེ་ལས་དེ་དག་སྐྱེ་བར་འགྱུར། རི་བོང་གི་རྭ་དང་རྟའི་རྭ་མེད་པ་ནི་དེ་ལ་སྐྱེ་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་འགའ་ཞིག་གི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །འགའ་ཞིག་ཏུ་ནི་ཡུལ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ནི་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པ་སྣང་དུ་རུང་བའི་ཡོད་པའི་མི་དམིགས་སུ་ཟིན་ཀྱང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་དག་གི་དོགས་པས་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྩྭ་མཆོག་རྩེ་ལ་གླང་ཆེན་བརྒྱ། །སྔོན་ཆད་མ་མཐོང་ཡོད་དོ་ཞེས། །དེ་སྐད་གྲངས་ཅན་ཕྱུགས་ལས་གཞན། །ངོ་མཚར་བཅས་པས་སུ་བརྗོད་རྩོལ། །ཞེས་དགོངས་ནས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་མ་མཐོང་བ་དེ་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་ནི་འོ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ཡང་འདི་གཞན་ལས་མ་ཡིན་ཏེ། ཞོ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུར་འདོད་པ་ནི་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་གི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལས་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་འ

【汉语翻译】
再者，由于以同样的方式成为所缘的知识对象没有差别。总相和自相等也同样会变成不存在的言说境，这是它的意思。如果说，像总相和自相这样不可见，也不会变成不存在的言说境。某些论述中说，并非如此，因为没有差别，所以应当承认可以称为不存在。为什么呢？因为没有差别。在此，对于两种不可见的事物，也用不可见的相同理由的论证来排除，对于承认总相等，也应当称为不存在。然而，如果也在其他方面承认，那么作为不存在的论证，就是先前所说的因为没有差别。应当记住，某些承认不存在的事物的特征是没有差别。因此，所有像这样不可见的形态，都被称为不存在的言说境所遍及。在不可见的境中成立。数论派认为声音是所有事物的自性。如果不是这样，那么如果陶土块、牛奶和土地所产生的瓶子、酸奶和幼芽等，仅仅是没有能力的自性。那么，它们怎么能从那里产生呢？兔子角和马角不存在，所以它们不会产生。这样，对于某些瓶子等。对于某些是处所等。某些形态是形状的差别等，即使被认为是显而易见的存在的不显现，也不是不存在的言说境，因为他们有这样的疑问，所以说了“如果”等。草尖上有一百头大象，以前从未见过，但它们是存在的。像这样，数论派以外的，带着惊奇的人谁会努力去说呢？考虑到这些，所以说了“所有”等。当没有见到的时候，如果它是存在的，那么所有就是牛奶等。所有都是追随瓶子等事物的体性的，因此会做成要证成的事物的事情，这是它的意思。另外，这个不是从其他产生的，想要酸奶等作为果，是从牛奶等产生的，而不是从水等产生的。或者

【英语翻译】
Furthermore, because there is no difference in becoming an object of knowledge aimed at in the same way. Generalities and particulars, etc., will similarly become the objects of non-existent terms, that is the meaning. If it is said that even though such non-apprehensions of generalities and particulars, etc., do not become objects of non-existent terms, some explanations say that it is not so, because there is no difference, it should be admitted that they can be called non-existent. Why? Because there is no difference. Here, for the meaning of both non-apprehensions, the reason for that non-apprehension is also eliminated by the same reason, and for the acceptance of generalities, etc., it should also be called non-existent. However, if it is also admitted in other aspects, then as a proof of non-existence, it is the same as what was said earlier because there is no difference. It should be remembered that the characteristic of some things that are admitted to be non-existent is that there is no difference. Therefore, all such forms of non-apprehension are pervaded by being called the objects of non-existence. It is established in the realm of non-apprehension. The Samkhyas consider sound to be the nature of all things. If it is not so, then if the lump of clay, milk, and the pot, yogurt, and sprouts, etc., produced from the earth are merely the nature of non-power, how can they arise from it? The horns of rabbits and the horns of horses do not exist, so they do not arise. Thus, for some pots, etc. For some, it is a place, etc. Some forms are differences in shape, etc., even if they are considered to be obvious non-apprehensions of existence, they are not objects of non-existent terms, because they have such doubts, so they said "if," etc. On the tip of the grass, there are a hundred elephants, never seen before, but they exist. Like this, who besides the Samkhyas, with wonder, would try to say it? Considering these, they said "all," etc. When it is not seen, if it exists, then all is milk, etc. All follow the nature of pots, etc., therefore, it will do the work of the thing to be proven, that is its meaning. Also, this is not produced from others, wanting yogurt, etc., as fruit, it is produced from milk, etc., not from water, etc. Or

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
དི་ནི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་ཁ་ཆེ་བའི་ཡུལ་འདི་ནི་ཡིན་གྱི། །འདི་མ་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་འདི་མ་ལགས་ཏེ། ཡང་ན་ཙན་དན་ལ་སོགས་པའི་འདི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཀུན་ད་ལ་སོགས་པ་དགུན་སྨད་ཀྱི་དུས་འདིའི་ཚེ་ཡིན་གྱི་སོས་ཀའི་དུས་འདིའི་ཚེ་ན་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་པདྨ་ལ་སོགས་པ་འདིའི་ཚེ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁཎྜ་ལ་སོགས་པ་མངར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་ལྟ་བུ་ཡིན་གྱི་འདི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་འདི་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་འདི་ནི་མ་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པ་འདི་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདི་དག་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། འགའ་ཞིག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་སྨོས་ཏེ། རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་མངར་བའི་ངོ་བོ་འདི་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པའི་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ་དེའི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད་
ངོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་འདི་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འོ་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་འདི་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དོན་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་འདི་འདིར་ཅི་ཞིག་བྱ། འདི་དག་བཏགས་པ་ལ་འཐག་པས་ཆོག་གོ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། རྒྱུར་གྱུར་པའི་བྱེད་པ་སྔར་བཤད་ནས། ད་ནི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་ཁྱད་པར་ཡིན་པས་སྐྱོན་མེད་དོ། །འདི་ཡང་སྐྱོན་གཞན་གྱི་སྒོ་ནས་ཚིག་ལྷག་མ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གང་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་དག་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །འདི་འདིར་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྡོག་པའོ། །གཞན་གྱི་སྨྲས་པ། གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། གང་དང་གང་ལ་འཇུག་པ་དེ་དང་དེ་ནི་དེ་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བས་ཁ་བསྐང་སྟེ། གང་དང་གང་འཇུག་པ་དེ་ནི་དེ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་སྐྱོན་མ་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ལྡོག་པར་ཐ་དད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཁྱེད་ཅག་གི་ལྟ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཡུལ་འགའ་ཞིག་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འདོད་དེ་དེའི་ཚེ་དེའི་རྒྱུ་རྣམས་ཁྱེད་ཀྱིས་བརྗོད་དགོས་སོ་སྙམ་ནས། འགའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས

【汉语翻译】
这并非是法等，而是蜂蜜等。同样，藏红花等是克什米尔地区的，不是马拉雅等地区，也不是檀香等。昆达等是冬末时节的，不是夏初时节的。也不是莲花等时节的。同样，糖块等具有甜味等特殊品质，是这样的，但不是根等本质。或者说，这不像马拉雅等，应该这样说。为什么这些是那样的呢？因为有人说了“某物”等，意思是说，没有那种甜味的本质。因为没有产生不同事物的因。在一切事物的一切本质的一切时候，都会包含于此，应该这样理解。那么，刚才所说的那个事物本身在一切时候都有作用，那么刚才所说的那个事物本身在这里做什么呢？用这些名称来表达就足够了吗？确实如此。因为之前已经说了作为因的能作者，现在作为果的特殊性，所以没有过失。这也是从其他过失的角度来揭示剩余的词语。因此，因为没有不同的事物，所以随之而来和随之而去的都不存在了，应该这样连接。“这在这里存在”等是随之而来的。“不存在”是相反的。其他人说：“状态”等，意思是说，这表明，包含于什么，什么就在那里，这样来补充。包含于什么，什么就不在那里，这不是过失。论师说了“那本身”等。那本身的状态相反，不会变成不同的，这不是你们的观点。为什么呢？因为没有在一切地方都存在的名称。即使那样，也认为在某些地方没有名称，那时你们应该说出那些原因，所以说了“某物”。

【英语翻译】
This is not dharma etc., but honey etc. Similarly, saffron etc. are from the Kashmir region, not from the Malaya etc. region, nor are they sandalwood etc. Kunda etc. are from the late winter season, not from the early summer season. Nor are they from the lotus etc. season. Similarly, sugar cubes etc. have special qualities such as sweetness, and are like that, but they are not the essence of roots etc. Or, it is not like Malaya etc., it should be said like that. Why are these like that? Because someone said "something" etc., meaning that there is no such essence of sweetness. Because there is no cause for producing different things. In all times of all essences of all things, it will be included in this, it should be understood like that. Then, the thing itself that was just said has a function at all times, so what does the thing itself that was just said do here? Is it enough to express it with these names? Indeed. Because the agent that is the cause has been said before, and now the particularity that is the result, so there is no fault. This is also revealing the remaining words from the perspective of other faults. Therefore, because there are no different things, what follows and what goes does not exist, it should be connected like that. "This exists here" etc. is what follows. "Does not exist" is the opposite. Others say: "state" etc., meaning that this shows that what is included in what, what is there, to supplement it like that. What is included in what, what is not there, this is not a fault. The teacher said "that itself" etc. The state of that itself is the opposite, it will not become different, this is not your view. Why? Because there is no name that exists in all places. Even so, it is considered that there is no name in some places, then you should say those reasons, so "something" was said.

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
་སོ། །འགའ་ཞིག་ལ་གཞན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་ལྡོག་པ་འདིས་ཡན་ལག་ཅན་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །ཡུལ་འགའ་ཞིག་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཚེ་དམིགས་པ་ལས་གཞན་མེད་པར་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ། །དེ་ཡང་ཁྱོད་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཚེ་དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་དངོས་པོ་ནི་འགལ་བ་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དགག་པ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣམ་པར་གཅོད་པ་ནི་
ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ནས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །འོན་ཀྱང་ཁོ་བོ་ཡང་མི་དམིགས་པ་འདི་ཉིད་ལས་རྣམ་པར་གཅོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ད་འདིར་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེ་ན། བཤད་པ་མ་དམིགས་པ་དེ་གང་ལ་ཡོད་དེ་ཐམས་ཅད་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ཏུ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འགྲུབ་བོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་མི་དམིགས་པ་འདིར་ཡང་མི་དམིགས་པར་འགྱུར་ན། འགའ་ཞིག་ཏུ་འགའ་ཞིག་དམིགས་སུ་ཟིན་ཀྱང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་དེ་མི་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་བརྗོད་ཅེས་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཡན་ལག་ཅན་འདི་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕ་རོལ་པོ་གལ་ཚད་མ་ཐམས་ཅད་ལྡོག་པ་ཞེས་བྱ་ལ་སོགས་པའོ། །མ་དམིགས་པ་ལས་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་འགའ་ཞིག་ཏུ་བུམ་པ་ཡང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། ལུང་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཚད་མ་ཐམས་ཅད་ལོག་པས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སེམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ཡང་ཤེས་རབ་ཆེ་ཞིང་མཁས་པས་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁྱེད་འདོད་དོ། །ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་གཞོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཞད་གད་དོ། །ཚད་མས་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ན་ཉོན་མོངས་པ་མི་བཟོད་པ་ནི་ཤེས་རབ་གཞོན་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །མི་རིགས་པ་འདིར་ཅི་ཞིག་བཤད། ཁོ་བོ་ཅག་ལ་གང་གིས་ན་བཞད་གད་དུ་བྱེད་ཅེ་ན། གུས་པ་མི་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྩོགས་པའི་སྒྲ་ནི་མཚུངས་པར་ཡོངས་སུ་གཟུང་ངོ༌། །འཁྲུལ་བ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་སུམ་ལོག་པ་དེ་ལྟ་ན་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ

【汉语翻译】
等。有些人会认为，通过他人完全考察的反驳，应承认有支分等事物不存在的说法。提到某些地方等，为什么呢？因为当没有其他目标可以排除时，就不存在排除的理由。所谓“能立”是剩余的。这是在暗示“这也是你所希望的”。为什么呢？因为当那样成立的事物是相违、目标等时，否定是周遍的不现见等。排除是完全仅通过不现见来成立的。然而，如果有人说，我也要从这不现见本身来成立排除，那么现在也要在这里说：所说的不现见存在于何处，应说那是完全不存在的名称的境。为什么呢？因为没有差别。同样，瓶子等也成立为在某些境的差别中不存在的名称的境。如果这种不现见也在这里不现见，即使在某处确定了某物，它也不会成为不存在的名称的境。这是在暗示“如果这样说”。否则，对于这个有支分的事物，就不会成为不存在的名称，这是它的意思。对方说，如果所有量都反驳等等。如果说从不现见中存在排除的理由，即使那样，在某处瓶子也不会成为不存在的名称的境，因为所有圣言和比量的量都反驳了不存在，这是他所想的。为什么呢？因为你认为这也是由智慧广大且精通的人所成立的。所谓智慧非常幼稚等等，是嘲笑。当通过量来排除时，无法忍受烦恼是智慧幼稚的原因。对于这种不合理，还说什么呢？如果有人问，我们被什么嘲笑呢？提到不恭敬等等，等等的词语是包括相似之处。错乱之前已经说过了。如果所有生物的现量都反驳，那么就会理解吗？回答说：

【英语翻译】
Etc. Some would argue that, through the refutation of complete examination by others, one should accept the term of non-existence for things like possessors of parts. Mentioning some places, etc., why? Because when there is no other object to exclude, there is no reason for exclusion. The so-called "prover" is the remainder. This is hinting that "this is also what you wish." Why? Because when the thing that is thus established is contradictory, the object, etc., the negation is the pervasive non-apprehension, etc. Exclusion is established entirely through non-apprehension alone. However, if someone says, I will also establish exclusion from this very non-apprehension, then it should be said here again: where does the said non-apprehension exist, that it should be said to be the object of the term of complete non-existence? Why? Because there is no difference. Similarly, pots, etc., are also established as the object of the term of non-existence in some difference of objects. If such non-apprehension also becomes non-apprehension here, even if something is determined in some place, it will not become the object of the term of non-existence. This is hinting at "if you say so." Otherwise, for this thing with parts, it will not become the term of non-existence, that is its meaning. The opponent says, if all valid cognitions refute, etc. If it is said that there is a reason for exclusion from non-apprehension, even so, in some place, a pot will not become the object of the term of non-existence, because all scriptural and inferential valid cognitions refute non-existence, that is what he thinks. Why? Because you think that this is also established by someone with great wisdom and expertise. The so-called very immature wisdom, etc., is ridicule. When excluding through valid cognition, being unable to endure afflictions is the cause of immature wisdom. What is there to say about this unreasonableness? If someone asks, what are we being ridiculed for? Mentioning disrespect, etc., the word "etc." includes similarities. Confusion has been said before. If the direct perception of all beings refutes, then will it be understood? The answer is:

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་པར་ལོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་དང་གཞན་དག་གིས་མ་རྟོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་
མངོན་སུམ་གྱི་ལོག་པ་དེ་ལྟར་ན་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། བདག་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་ལོག་པས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཀྱང་གི་སྒྲ་ནི་སྔར་བཤད་པ་འབའ་ཞིག་གིས་མ་ཡིན་པའོ། །ལྡོག་པ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ནི་ལྡོག་པ་ཁྱད་པར་མེད་པ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་ལོག་པ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ནི་བདག་ཉིད་མངོན་སུམ་ལོག་པ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཞེས་རིམ་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །རྒྱུ་གཞན་མ་ལུས་པ་ཉེ་བ་ཡིན་ཡང་བསྐལ་བ་རྣམས་གསུམ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་ལྡོག་པ་ཡིན་ལ། །བསྐལ་བ་མ་ཡིན་པ་ནི་མེད་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན་ཁྱད་པར་མེད་པའི་སྐལ་བ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཚད་མ་ཐམས་ཅད་ལྡོག་པ་དག་གིས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་བསྐལ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་མ་བསྐལ་བའི་དངོས་པོའོ། །ཚད་མ་དང་ཉེ་བར་གྱུར་པ་མ་ལུས་པ་དང་དེ་ལས་གཞན་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་མངོན་སུམ་གྱིས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ངེས་པར་བྱེད་པར་བསྟན་ཏེ་ཡང་དག་པར་སྒྲུབ་པའོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཚད་མ་དེ་ཉིད་ལོག་པས་དེའི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་མེད་པ་ཐ་སྙད་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །ངེས་པར་གཟུང་བ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་གོ་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཡོད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཚད་མ་གང་ཡིན་པ་དེས་ཡོད་པ་འདི་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་གང་ལ་དེ་འདྲའི་དོན་ཡིན་པ་དེ་ལ་ངེས་པ་དེ་ཡང་ཚད་མ་ལས་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། ནུས་པའི་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་འཁྲུལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཤིང་དང་ཤ་པ་བཞིན་དུ་དེའི་ཚད་མ་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་དེ་ལྡོག་ན་དེ་ཡང་ལྡོག་པར་འགྱུར་ཏེ། །འདིས་ནི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཇུག་བསྡུ་བ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ཡིན་དུ་ཆུག་ཀྱང་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞོ་ལ་སོགས་པ་མངོན་སུམ་གྱིས་མི་དམིགས་སོ། །འོན་ཀྱང་རྗེས་སུ་དཔག་ལ་
ལ་ནུས་པ་མེད་པ་ལས་མི་སྐྱེ་བ་ཡིན་པ་དེས་ན་དེ་ལྡོག་ཀྱང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་དེ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །

【汉语翻译】
并非一切的现量相违，为何呢？因为不成立的缘故。即我与他人未证悟之义。若一切以现量相违则能证悟吗？答：并非以自性现量相违，此乃所说。然“也”之语，并非仅是先前所说。无差别之相违即是无差别之相违。自性现量相违无差别，即是自性现量相违无差别，如是次第显示。纵然其余因全部接近，然于三时中，是自性现量相违。所谓非时，即是了知无有，如是说时，即是宣说无差别之时。何以故？以一切量相违，非是无有之名言之因，是故自性差别者，即是以三种时非时的事物。显示与量亲近的一切，以及彼之外的根等因所生的现量，必定能确定无有之名言，即是真实成立。如前所说之量，以彼相违，则能极力成立彼自性差别之无有名言。必定执取者，即是遣除推断之了知等。为何呢？以彼自性差别之有自性故。如前所说之量，彼遍及于此有。为何呢？如此，于何者是如是之义，则彼确定亦是从量转变而来，因为从能力之因，果不颠倒之故。如此，如木与蕈般，是彼量之差别，故彼若相违，则彼亦将相违。此乃宣说如前所说之不可得等之总结。纵然成为所缘之境，然于牛奶等中，酸奶等以现量不可得。然于推断中，以无能力故不生，是故彼纵然相违，亦不成为无有名言之境，若如是说，则说“非也”等。

【英语翻译】
It is not the case that everything is manifestly contradictory. Why? Because it is not established. It means that I and others have not realized it. If everything is manifestly contradictory, will it be realized? Answer: It is not manifestly contradictory by its very nature, this is what is said. However, the word "also" does not only refer to what was said earlier. Undifferentiated contradiction is undifferentiated contradiction. Self-nature manifestly contradictory without differentiation is self-nature manifestly contradictory without differentiation, thus gradually showing. Even if all other causes are close, it is manifestly contradictory in its very nature in the three times. The so-called non-time is to understand that there is nothing, and when it is said like this, it is to declare the time without differentiation. Why? Because all measures are contradictory, it is not the reason for the name of non-existence, therefore the self-nature differentiator is the thing that is not timed by the three kinds of times. It shows that everything close to the measure, and the manifest quantity produced by the causes such as the roots other than it, will surely determine the name of non-existence, which is the real establishment. As the quantity mentioned earlier, by its contradiction, it can vigorously establish the name of non-existence of its self-nature difference. The one who must be grasped is to eliminate the understanding of inference and so on. Why? Because of the self-nature of its self-nature difference. As the quantity mentioned earlier, it pervades this existence. Why? In this way, in what is such a meaning, then that certainty also comes from the transformation of quantity, because from the cause of ability, the fruit is not reversed. In this way, like wood and mushrooms, it is the difference of that quantity, so if it is contradictory, then it will also be contradictory. This is to declare the conclusion of the unavailability mentioned earlier. Even if it becomes the object of the object, yogurt and so on are manifestly unavailable in milk and so on. However, in inference, it is not born because of lack of ability, so even if it is contradictory, it will not become the object of the name of non-existence, if it is said like this, then say "no" and so on.

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
གང་གིས་གཞན་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པས་འདི་མི་དམིགས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་མི་དམིགས་པ་ལས་ཀྱང་ཅི་སྟེ་སྦྱོར་བར་མི་བྱེད་ཅེ་ན་དེའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡང་གི་སྒྲ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏོ། །དེའི་རང་བཞིན་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ནི་འཕོས་པའོ། །དེའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་མངོན་སུམ་དུ་དེ་མ་གྱུར་བ་མི་རིགས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ། །འདིས་ནི་མངོན་སུམ་དེ་ཉིད་དེ་མི་དམིགས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་གཏན་ཚིགས་འགའ་ཞིག་གིས་མེད་པ་ལ་སོགས་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱོར་བ་ཡང་གང་གི་ཚེ་མ་ལུས་པ་ཉེ་བའི་ནུས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེའི་ཚེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དང་ལྟོས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་མྱུ་གུ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོ་མ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་ལ་ཡང་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་ཞོ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གཉིས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ལྟོས་ནས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་འགལ་བར་དམིགས་པའོ། །རྣམ་པ་གཞན་ཉིད་དུ་དེ་འགྱུར་བས་འདིའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །བཤད་པ་རྣམ་པ་གཞན་དུ་ཡོད་པར་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་མི་འགྱུར་ཏེ། སྔ་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་འཕོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེའི་ངོ་བོ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འཇིག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྐྱོན་བསགས་པར་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་དངོས་པོ་འདི་མ་སྐྱེས་ཤིང་འཇིགས་པ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཁྱད་པར་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །བཏགས་པའི་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྫས་གཞན་གྱིས་བར་དུ་ཆོད་པ་དང་རིང་པོ་ན་གནས་པ་དག་ཀྱང༌། མངོན་སུམ་དང་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བར་དུ་ཆོད་པ་མེད་པ་དང་རིང་པོ་
མ་ཡིན་པ་དང་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བར་དུ་ཆོད་པ་དང་རིང་པོ་ན་གནས་པ་འདི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དཔེ་ལ་ལས་བར་དུ་ཆོད་པ་མེད་པ་དང་རིང་པོ་མ་ཡིན་པ་ནི་གནས་པ་ཞེས་འདོན་ཏོ། །དེ་ལ་བར་དུ་ཆོད་པ་མེད་པ་དང་རིང་པོ་ན་གནས་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་དགག་པའི་ཚིག་རེ་རེ་ཞིང་བསྡུ་བ་བྱ་བ་ནས། ཕྱིས་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་བསྡུ་བ་བྱའོ། །གཅིག་ཀྱང་སྐྱེས་བུ་འགའ་ཞིག་ལ་ལྟོས་ནས་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་

【汉语翻译】
由于以观察其他事物为目标进行推断，因此这个事物不会显现。如果因为其他事物不显现而不进行结合，那么就提到了“其自性”等等。连词“又”表示“因为”的意思。其自性成为观察目标的认知对象，转变为其他事物就是转移。紧接着它的显现是不合理的。这是剩余部分。这指的是显现本身依赖于不显现，并通过一些理由来证明不存在等等。结合也是如此，当完全是与近处的能力相关的因时，它与那时将会发生的事物本身并不相关。例如，就像从无障碍的集合之因产生的幼苗一样。同样，在牛奶等情况下，由于具备如前所述的方面的法，因此在酸奶等对象上会产生认知，这就是自性的理由。第二个是相对于所要证明的事物，观察到与普遍存在的事物相矛盾。由于它变成了另一种形态，所以这是此处的理由。如果说存在另一种形态，那么就像“如果想要”等等，它本身不会变成观察目标的认知对象，因为先前的本质已经转移。即使那样，它的本质也会不断地毁灭。此外，通过“其他”等等来积累过失，即，将事物与这个没有出生且没有毁灭的本质特征联系起来。因为所假设的本质是同一本质。如果被其他物质隔开并存在于远处，那么就会变成显现和不显现等等。因此，提到了“没有隔开”、“不远”和“存在”等等，即，将“没有隔开”和“存在于远处”与“这不是存在”联系起来。例如，从“没有隔开”和“不远”中提取出“存在”。因此，从“没有隔开”和“不存在于远处”开始，逐一收集否定的词语。之后，进行特殊性的收集。即使是一个，相对于某些人来说，也是不显现的。

【英语翻译】
Because inference is aimed at observing other things, this thing will not appear. If one does not combine because other things do not appear, then "its own nature" and so on are mentioned. The conjunction "also" means "because of". Its own nature becomes the object of cognition of the observation target, and transforming into other things is transference. Immediately following its manifestation is unreasonable. This is the remainder. This refers to manifestation itself relying on non-manifestation, and proving non-existence etc. through some reasons. Combination is also the same, when it is completely the cause related to the nearby ability, it is not related to the thing itself that will happen at that time. For example, like a sprout produced from the cause of an unobstructed collection. Similarly, in the case of milk etc., because it possesses the dharma of the aspects mentioned earlier, cognition will arise on objects such as yogurt, which is the reason of self-nature. The second is that, relative to the thing to be proven, one observes a contradiction with the universally existing thing. Because it has become another form, this is the reason here. If one says that there is another form, then just like "if one wants" etc., it itself will not become the object of cognition of the observation target, because the previous essence has been transferred. Even so, its essence will constantly be destroyed. Furthermore, one should accumulate faults through "other" etc., that is, to connect things with this essential characteristic that is unborn and indestructible. Because the assumed essence is the same essence. If it is separated by other substances and exists in the distance, then it will become manifestation and non-manifestation etc. Therefore, "not separated", "not far" and "existence" etc. are mentioned, that is, to connect "not separated" and "existing in the distance" with "this is not existence". For example, extract "existence" from "not separated" and "not far". Therefore, starting from "not separated" and "not existing in the distance", collect the negative words one by one. After that, perform the collection of particularities. Even one, relative to some people, is non-manifest.

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
པ་ལ་འགལ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ན། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ཡང་དམིགས་ཕྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་ལ་སོགས་པའི་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ། གཞན་ལ་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པས་ཅི་ཞིག་ཉམས་ན། དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདི་དབང་པོ་མ་ཉམས་པ་དེའི་གནས་སྐབས་ཡིན་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་ཡིད་མཁྱེན་པ་ལ་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །རེས་འགའ་ཞིག་མངོན་སུམ་པར་གསལ་བའི་དུས་སུ་མངོན་སུམ་ཡིན་པ་དང༌། རེས་འགའ་མངོན་པར་མི་གསལ་བའི་ཚེ་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་མངོན་སུམ་དང་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་རེས་འགའ་ནུས་པ་མེད་པས་མི་སྐྱེ་བ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་པ་དང༌། རེས་འགའ་གསལ་བའི་གནས་སྐབས་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་པ་ལ་འདིར་ཡང་མི་རིགས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། བཤད་པ། འགའ་ཞིག་ལ་ཁྱད་པར་མེད་ན་ཞོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་འདི་དག་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕན་ཚུན་འགལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་གཅིག་པ་མི་སྲིད་དེ། དཔེར་ན་གྲང་བ་དྲོ་བའི་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །མངོན་སུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཕན་ཚུན་འགའ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་འགལ་བར་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ། ཁྱད་པར་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གནས་སྐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཁྱད་པར་གཅིག་ལྡོག་པ་ན་གསལ་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཞན་སྐྱེ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་འོ་མ་དང་ཞོའི་ཐ་སྙད་ཁས་ལེན་པའོ། །འདི་ནི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་
པའི་ངོ་བོ་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པ་མ་གྲུབ་པར་སྨྲ་སྟེ། རེ་ཞིག་ཁྱད་པར་འདི་དང་ཁྱད་པར་ལྡན་པ་ཐ་དད་པར་ཁས་མི་ལེན་ཏེ། ཁས་ལེན་པ་ཉིད་ལ་དེའི་གནས་སྐབས་གཞན་དུ་བྱས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཉིད་དེ་ལ་སྐྱོན་འདི་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དོགས་ནས་བཤད་པ། ཁྱད་པར་དེའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་གཅིག་ཉིད་ལ་ལྡོག་པར་འགྱུར་ན། ཇི་ལྟར་རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་པའི་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དག་འདྲེན་པར་མི་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྦྱོར་བ་ཡང་གང་དང་གང་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་དེ་དང་དེ་ནི་གཅིག་ལྡོག་ན་ལྡོག་པ་ཡིན་པ་འམ་འཇུག་ན་འཇུག་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་དེའི་བདག་ཉིད་ཁྱད་པར་བཞིན་ནོ། །ཁྱད་པར་དང་ཁྱད་པར་ལྡན་པ་ཡང་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བ་

【汉语翻译】
如果说这本身没有矛盾，那么就说了“这本身”。这也是指区分目标等情况下的显现。如果对其他人来说不显现，会有什么损失呢？说了“官能等处所本身”，这是为了说明这是官能没有衰退的情况。说了“等”字，是为了排除意识的认知。有时在显现的时候是显现，有时不显现的时候就不显现。以什么来判断显现与不显现呢？有时因为没有能力而不产生，这是通过推测来判断的，有时在显现的情况下是显现。如果有人这样说，那么在这里又有什么不合理的呢？回答说，如果对某些事物没有差别，那么酸奶等情况就与显现等相矛盾。凡是相互矛盾的事物，因为没有差别，所以不可能是一体的，例如寒冷和温暖的触觉等。显现等相互矛盾，这是指普遍存在的矛盾。其他人说，不是没有差别。如果一种情况的特征发生变化，那么另一种显现情况的特征就不会产生，所以才会有牛奶和酸奶的说法。这是在说生和灭的自性等差别没有成立的情况下说的。暂时不承认这种差别和具有这种差别的两者是不同的，如果承认了，就会犯将其状态改变的过失。因此，如果怀疑这是没有差别的，那么就会有这样的过失，所以才说，如果差别的状态的特征，与具有这种差别的状态的自性不一致，那么如果一个发生变化，就会导致各种各样的快乐和痛苦，这是什么意思呢？连接也是，凡是成为自性的事物，如果一个发生变化，那么另一个也一定会发生变化，例如它的自性差别。差别和具有差别的事物也是成为自性的，所以说

【英语翻译】
If it is said that there is no contradiction in itself, then "that itself" is mentioned. This also refers to the manifestation in situations such as distinguishing the object. If it is not manifest to others, what is the loss? It is said, "The place of the senses, etc., itself," to explain that this is the situation where the senses have not deteriorated. The word "etc." is mentioned to exclude the cognition of consciousness. Sometimes it is manifest when it is manifest, and sometimes it is not manifest when it is not manifest. What is used to judge manifestation and non-manifestation? Sometimes it does not arise because it has no ability, which is judged by inference, and sometimes it is manifest in the case of manifestation. If someone says this, then what is unreasonable here? The answer is that if there is no difference for some things, then situations such as yogurt contradict manifestation, etc. All things that contradict each other cannot be one because there is no difference, such as cold and warm tactile sensations, etc. Manifestation, etc., contradict each other, which refers to the contradiction that is universally present. Others say, it is not that there is no difference. If the characteristic of one situation changes, then the characteristic of another manifest situation will not arise, so there will be talk of milk and yogurt. This is said in the case where the nature of arising and ceasing, etc., has not been established. For the time being, it is not admitted that this difference and the one with this difference are different. If it is admitted, it will be a mistake to change its state. Therefore, if it is suspected that this is no different, then there will be this fault, so it is said that if the characteristic of the state of difference does not match the nature of the state with this difference, then if one changes, it will lead to various kinds of happiness and suffering. What does this mean? The connection is also that whatever becomes the nature, if one changes, then the other will definitely change, such as its nature difference. The difference and the one with the difference are also becoming the nature, so it is said

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དེས་ན་གནས་སྐབས་གནས་སྐབས་ཅན་དེ་དག་སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་ཆོས་ཉེ་བར་གནས་པའི་ཕྱིར་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་འདི་རྗེས་འགྲོ་མེད་པ་འམ། ལྡོག་པ་དང་འཇུག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་སྔ་མའི་སྦྱོར་བ་ནི་དཔེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བས་སྟོང་པ་ཡིན་ལ། ཕྱི་མ་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བཅས་པས་ཁྱད་པར་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པ་ཡན་ལག་ཏུ་བྱེད་པ་གཅིག་པ་ལ་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ། འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པ་ནི་ཅི་ཡང་མེད་དེ། ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །སྐྱོན་གསལ་བར་བཤད་པ། གཞན་ཡང་འདི་ལྟར་རང་བཞིན་འགའ་ཞིག་གིས་ཁྱད་པར་དུ་བཤད་པ་དང་རང་ཉིད་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པ་ཤེས་པ་ཡིན་ན། །ཁྱེད་ནི་ཁྱད་པར་གཅིག་ལྡོག་པ་ཁྱད་པར་གཞན་སྐྱེ་བར་ཐ་སྙད་ཐ་དད་པ་ལས་ལེན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་དོ། །དེའི་ཚེ་དེ་དག་ཉིད་གཞན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་ལ་གོམས་པར་བྱས་པའི་དྲི་མ་མེད་
པའི་བློས་སྨྲ་བ་ན་བཞིན་འཛུམ་པའི་རྗེས་སུ་ཁས་མི་ལེན་ཏམ། གལ་ཏེ་འདི་སྐད་དུ་འགྱུར་ཡང་ཇི་ལྟར་བདག་ནི་འཇུག་པ་ན། ལྡོག་པ་ལྷག་པར་རྗེས་སུ་ཤེས་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེས་ཀྱང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱེ་བ་འཇིག་པར་ཁས་བླང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ཁོ་བོ་མངོན་པར་གསལ་བ་དང་མི་མངོན་པ་ཙམ་ལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཅི་སྟེ་ཁས་མི་ལེན་པར་བྱེད་ཅེས་གཞན་དག་བརྒྱ་ལ་སྨྲ་བ་ལ་དོགས་ནས་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཁྱེད་ཅག་ཡོད་པ་ལ་རྨོངས་པ་བདག་འདིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་སྨྲ་བ་དེ་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན། དངོས་པོ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་འདུན་པ་ཡིན་ནོ། གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ། འདིར་ཁྱེད་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་ནུས་པའི་རྗེས་འགྲོའི་དངོས་པོ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དག་ལ་ཡོད་པའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་སྐྱེ་བའི་སྔར་དང་འཇིག་པའི་ཕྱིས་ཀྱང་ཡོད་པའི་ནུས་པ་ནི་གནས་སྐབས་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །གང་གིས་འདི་དག་འདི་ལྟར་ཡིན་པ་དེས་ན་དངོས་པོ་འདི་ཕྱིས་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ནུས་པའི་ངོ་བོ་ལས་ཕྱིས་རྣམ་པར་གནས་པ་ལས་གསལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཐམས་ཅད་དུ་འཛིན་པས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་

【汉语翻译】
自性之理。因此，暂时的、具有暂时性的那些事物，会变成多种多样的，因为互相矛盾的法安住的缘故，就像快乐和痛苦一样，这被称为自性之理。这种差别是没有随行，或者说，不是逆转和进入，因此，前者的结合是空无需要成立的例子，而后者是理由未成立。如果说，具有随行的解释，差别进入和逆转作为支分，对于相同的事物，有什么进入和逆转呢？进入和逆转是什么也没有，因为一切都在一切之中，这样认为。清楚地解释过失。另外，像这样，如果以某种自性来特别解释，并且自己知道进入和逆转，那么，您是从不同的名称中获取一个差别的逆转，另一个差别的产生，这样说。那时，那些自身，其他人习惯于如来之语，以无垢的智慧说话时，难道不会以微笑来承认吗？如果这样说，即使变成这样，我如何是进入呢？更加清楚地知道逆转，同样，他也承认没有随行的生灭，那么我对于仅仅是显现和不显现，为什么不承认呢？因为害怕其他人说一百种话，所以说了这个等等。你们对于存在感到迷惑，对于我说随行于此，应该这样说，什么是随行？想要说的是事物生灭等。其他人说，在这里，您所说的能力的随行，存在于事物生灭等之中。它的随行是怎样的呢？因为在产生之前和坏灭之后也存在的，能力是暂时性的特征。谁以这些是这样的，因此，这个事物以后存在的一切都是产生。然而，因为从能力的自性中，以后从各种存在中变得清楚。一切都是，这样以一切来执持，就会知道。就这样。

【英语翻译】
The reason of self-nature. Therefore, those temporary and having temporality will become various, because contradictory dharmas abide closely, just like happiness and suffering, this is called the reason of self-nature. This difference is without concomitance, or rather, it is not reversal and entering, therefore, the former combination is empty of the example to be established, and the latter is the reason unestablished. If it is said that with the explanation of concomitance, the difference of entering and reversing as limbs, what entering and reversing is there for the same thing? Entering and reversing is nothing, because everything is in everything, so think. Clearly explain the faults. Furthermore, like this, if one particularly explains with some self-nature, and knows entering and reversing oneself, then, you are taking the reversal of one difference and the arising of another difference from different names, so it is said. At that time, those themselves, others are accustomed to the words of the Tathagata, when speaking with immaculate wisdom, wouldn't they acknowledge with a smile? If it is said like this, even if it becomes like this, how am I entering? Knowing the reversal more clearly, likewise, he also acknowledges the arising and ceasing without concomitance, then why don't I acknowledge only the manifestation and non-manifestation? Because of fearing that others will say a hundred things, so this etc. is said. You are confused about existence, to those who say that I am concomitant here, it should be said, what is concomitance? What is intended to be said is the arising and ceasing of things etc. Others say, here, the concomitance of the ability you speak of exists in the arising and ceasing of things etc. What is its concomitance like? Because the ability that exists before arising and after destruction is the characteristic of temporality. Whoever says these are like this, therefore, everything that exists later in this thing is arising. However, because from the self-nature of ability, it becomes clear later from various existences. Everything is, thus holding everything, one will know. Just like that.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
དུ་གཅིག་པ་ཡིན་པས་ཕྱིས་ཀྱང་འཇིག་པ་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་མི་མངོན་པ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་སྐྱེ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་ནུས་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གསལ་བར་མི་མངོན་པའི་དུས་དང་གསལ་བ་ལས་ཁྱད་པར་མེད་པས་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ཁྱད་པར་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་འདིར་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་ཅི་ཞིག་ཡིན། འོ་མ་དང་ཞོ་དང་དར་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་འདི་གང་གིས་བྱས། གྲངས་ཅན་གྱིས་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་གནས་སྐབས་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གནས་སྐབས་གཞན་མི་སྲིད་པས་བྱས་པ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་གཉིས་
ཡིན་ཏེ། ངོ་ཚ་མེད་པའི་རྩོད་པ་ནི་མི་རིགས་སོ། །དེ་ཉིད་དམ་གཞན་ཉིད་ལས་ཕན་ཚུན་སྤངས་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་ཕུང་པོ་གསུམ་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་པ་ཡིན་པ་ལ་ཉེས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། གཅིག་པ་གཅིག་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ། ཇི་ལྟར་འདི་གཅིག་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཡིན། ཡོད་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ལྟོས་ནས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྣམ་གྲངས་མེད་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ཕན་ཚུན་འགལ་བ་དག་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་འགྱུར་བཤད་པ། སྐྱེ་བའི་གནས་སྐབས་དང༌། གང་མི་སྐྱེ་བའི་ནུས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་དོན་བྱེད་པའི་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཡིན་གྱི་ནུས་པའི་གནས་སྐབས་ནི་མཁོ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སྦྱོར་བ་ནི་ནུས་པ་ལས་ཀྱང་སྐྱེ་བ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་སྐབས་ལས་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར། གནས་སྐབས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་གནས་སྐབས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ནུས་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་བཞིན་ནོ། །རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་དམིགས་པའོ། །གནས་སྐབས་ཀྱི་འདི་ཉིད་ཀྱིས་དོན་བྱེད་པ་དང་འབྲེལ་བ་དང༌། དོན་བྱེད་པ་མ་འབྲེལ་བ་དང༌། ལྡོག་པ་དང་མི་ལྡོག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་དམིགས་པ་དག་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་ལྟུང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་མི་ལྟུང་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་རོ། །གཞན་ཡང་གྲངས་ཅན་གྱི་འདོད་པའི་དགོས་པ་ནི། གལ་ཏེ་གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྣམ་གྲངས་འགའ་ཞིག་གིས་གནས་སྐབས་ལ་ནུས་པ་གཞན་མ་ཡིན་པས་གཞན་ཉིད་དོ། །དེས་ན་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་འགལ་བ་མེད་དོ། །ཁྱེད་རང་གི་ཕྱོགས་སྲུང་བས་གཡེངས་བའི་བློ་བདག་ཉིད་ཀྱང་བར

【汉语翻译】
因为是一体，所以后来也不会坏灭，但却是隐没的。没有产生也不是存在，这是它的意思。论师说：如果具有能力的一切，在任何时候都不明显，与明显没有差别，所以一体的自性是舍弃差别的，这是它的意思。现在这里有什么差别呢？牛奶和酸奶和稀奶油等等次第的名称的差别，这是谁造成的？数论师说：如果是具有阶段性的话。论师说了阶段等等。因为不存在其他的阶段，所以所作是两种不分别，无耻的争论是不合理的。它本身或者其他本身是互相舍弃的，因为是存在的体性，所以是为了显明第三蕴。如果是一体有什么过失呢？如果是一体是一体的时候，如何对这一个进行区分呢？存在的区分不是自己的体性道理。如果是依赖的话，就说了没有类别。那么这些互相违背的，如何才能合理呢？解释说：出生的阶段和不产生的能力。像这样对于成办事情是接近需要的，但能力的阶段是不需要的。结合是从能力中也有出生的，因为和阶段没有差别。就像阶段的自己的体性一样。或者不是阶段的出生，就像能力自己的体性一样。因为和自性的理由相违背，所以是能遍的对境。阶段的这个本身和成办事情相关联，和成办事情不相关联，以及退转和不退转等等，对于这些要结合和自性的理由相违背的能遍的对境。说了等等，就要结合堕落和不堕落等等。另外，数论的意愿的必要是：如果说了阶段等等，有些类别对于阶段来说，因为不是其他的力量，所以是其他的。因此出生等等没有相违背。您自己因为守护自己的宗派而散乱的心，自己也

【英语翻译】
Because it is one, it will not be destroyed later, but it is hidden. Not being born is also not existing, that is its meaning. The teacher said: If everything with power is not obvious at any time, and there is no difference from being obvious, then the nature of oneness is abandoning differences, that is its meaning. Now what is the difference here? Who caused the difference in the names of milk and yogurt and cream, etc., in order? The Samkhya said: If it has stages. The teacher said stages and so on. Because there is no other stage, what is done is two non-discriminations, and shameless arguments are unreasonable. It itself or the other itself is mutually abandoned, because it is the nature of existence, so it is to reveal the third aggregate. If it is one, what is the fault? If one is one, how can this one be distinguished? The distinction of existence is not the reason for one's own nature. If it is dependent, then it is said that there is no category. Then how can these mutually contradictory things be reasonable? Explaining: the stage of birth and the ability of not producing. Like this, it is close to the need for accomplishing things, but the stage of ability is not needed. Combination is also born from ability, because there is no difference from the stage. Just like the nature of the stage itself. Or it is not the birth of the stage, just like the nature of the ability itself. Because it contradicts the reason of self-nature, it is the object of pervasion. This stage itself is related to accomplishing things, and not related to accomplishing things, as well as regression and non-regression, etc., for these, the object of pervasion that contradicts the reason of self-nature should be combined. Saying etc., we must combine falling and not falling etc. In addition, the necessity of the Samkhya's intention is: if stages etc. are said, some categories are other for the stage, because it is not other power. Therefore, birth etc. are not contradictory. Your own mind is distracted by protecting your own sect, even yourself

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
ྗོད་ངས་པ་བསྐྱུངས་པས་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་ནས། བརྗེད་ངས་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ལ་སྐྱོན་འདི་མེད་དེ། ཁོ་བོ་ཅག་གིས་བཤད་པ་གཞན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཡིན་པས་གཞན་ཉིད་དོ། །འདི་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་རིམ་གྱིས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འོན་ཏེ་ནུས་པ་དང་གནས་སྐབས་འདིའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་གཞན་
ཉིད་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་འགལ་བ་འགལ་ཡང་མེད་དོ། །དངོས་པོ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བཅས་པ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གང་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ནུས་པ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་འདོད་པ་དེའི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྟག་པ་གཅིག་པུ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པའི་འཇིག་པའི་གནས་སྐབས་ཉིད་དུ་མངོན་པར་འདོད་པས་དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དང་གཞན་མ་ཡིན་པ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དག་ནི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནུས་པ་དང་གསལ་བ་དེ་དག་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་སེར་སྐྱའོ། །ལན་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སོ། །འདིར་རིགས་པ་མེད་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། གང་གིས་ན་དེ་ལྟར་བརྗོད་ཅེ་ན། བཤད་པ། ཐ་དད་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་པར་བརྗོད་པའོ། །ནུས་པ་དང་གསལ་བ་ཐ་དད་པ་དེ་དག་ཅེས་པ་འདི་ཡང་ཐ་དད་པ་བརྟེན་པ་གཞན་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་ཐ་སྙད་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བཀོད་པ་མ་སྤངས་པའོ། །གཞན་ཡང་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དག་དང་ལྡོག་པ་མེད་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་མེད་པར་ཡོད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གནས་པ་དང་མི་གནས་པར་གྱུར་པ་དང༌། སོགས་པ་སྨོས་པས་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཁྱེད་ཀྱི་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་འདི་དག་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་གནས་སྐབས་ཀྱི་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་བདག་དང་ལྡོག་པ་མེད་པ་དང༌། རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་ལྡན་པའི་ནུས་པ་ཐ་དད་པ་ནི་ཁྱེད་མི་འདོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ནུས་པ་དང་གནས་སྐབས་ཀྱང་ཡིན་ལ་གནས་སྐབས་ཅན་མ་ཡིན་པ་དང་ནུས་པ་ནི་དེ་དག་ལས་གཞན་པ་ཉིད་མི་འདོད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ་འདི་དག་ནི་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དང་ལྡོག་པ་མེད་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ

【汉语翻译】
想到是因为我隐瞒了愚痴，于是说了诸如具有愚痴的状态等等。因为在是“他”的方面没有这个过失。我们所说的是“他”的方面，所以就是“他”。这又是什么呢？就是那个要依次解说。然而，当能力和状态的这种差别是“他”的时候，矛盾即使是矛盾也没有。事物连同随之而来的生和灭等等，不会仅仅变成那样。那是因为什么呢？因为想要显现随之而来的能力本身，那不是生和灭，因为是恒常唯一的自性而安住。或者，凡是存在的那些，想要显现为生、住、灭的状态本身，所以不是随之而来。生和灭这些“他”和“非他”，因为没有状态的体性。因为能力和显现的那些没有差别，所以没有过失，这是胜论派的观点。无答复等等是论师说的。这里有什么不合道理的地方？因为什么而那样说呢？回答说：所谓“没有差别”就是说“一”。“能力和显现的那些差别”这也是依靠差别，是其他原因的术语。所谓“不是有”是没有舍弃分别的安立。此外，还有退转和增长，以及没有退转和没有增长而存在，同样，还有安住和不安住。说了“等等”，所以要与去和不去等等结合起来。你们的这些差别的相是怎样合乎道理的呢？像这样，状态的退转和增长的自性，以及具有没有退转和没有增长的能力的差别，就像你们不承认的那样，能力和状态也是，而且不是具有状态，能力是不承认与那些不同的。为什么是多样的自性呢？回答说：这些说法就是退转和增长，以及没有退转和没有增长等等的差别。

【英语翻译】
Thinking that it was because I concealed ignorance, I mentioned things such as having a state of ignorance. Because there is no fault in the aspect of being "other." What we say is the aspect of "other," so it is "other." What is this again? It is that which is to be explained sequentially. However, when this distinction between ability and state is "other," there is no contradiction even if it is a contradiction. Things together with arising and ceasing, etc., will not merely become that. Why is that? Because one wants to manifest the very ability that follows, that is not arising and ceasing, because it abides in the nature of being constant and unique. Or, those that exist, one wants to manifest as the very state of arising, abiding, and ceasing, so it does not follow. Arising and ceasing, these "other" and "non-other," because there is no nature of state. Because there is no difference between ability and manifestation, there is no fault, this is the view of the Vaisheshika school. "Without reply," etc., is said by the teacher. What is unreasonable here? Why is it said that way? The answer is: "No difference" means saying "one." "Those differences of ability and manifestation," this is also relying on difference, it is a term for other reasons. "Not existing" means not abandoning the establishment of discrimination. Furthermore, there are also decline and increase, and existing without decline and without increase, similarly, there are abiding and not abiding. Having said "etc.," so it should be combined with going and not going, etc. How are these characteristics of your differences reasonable? Like this, the nature of decline and increase of the state, and the difference of ability possessing no decline and no increase, just as you do not accept that, ability and state also are, and not possessing state, ability does not accept being different from those. Why is it the nature of variety? The answer is: These statements are the differences of decline and increase, and no decline and no increase, etc.

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
འོ། །འདི་ལྟར་གང་དག་ལྡོག་པ་དང་མི་ལྡོག་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི་དེ་ལས་ཐ་དད་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་ཤིང་
ཏ་ལ་དང་ཏམ་ལ་སོགས་པར་གྲགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་དང་བྲལ་བ་ནི་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ལྡོག་པ་དང་མི་ལྡོག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་བྱུང་བ་དང་མ་བྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་དང་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་ངེས་པ་འདི་དག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེ་བ་དང༌། འཇིག་པར་རིག་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་དག་ཐ་མི་དད་པ་ནི་མ་ཡིན་ན་དེ་དག་དང་མི་འབྲལ་བ་ཐ་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཇི་ལྟར་བཤད་ཅེ་ན། །དེ་དག་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པར་འདོད་པའི་ཕྱོར། །རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཔེ་གཉིས་བཤད་པ་ནི། དཔེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་བརྟེན་པ་སྔར་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་དེའི་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པ་རྣམ་པར་གཞག་པ་མ་ཡིན་ནོ། ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སེམས་པ་ཅན་གཞན་ཕན་ཚུན་དུའོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སེམས་པ་ཅན་ཐ་དད་པ་འགྱུར་བ་ལ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་ཐ་དད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕ་རོལ་གྱིའོ། །གཞུང་ལུགས་ལས་གྲགས་པའི་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ། དེ་བས་ན་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་མི་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པའོ། །འཇིམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཇིམ་པའི་ནུར་བུ་དང་བུམ་པ་དག་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་འཇིམ་པའི་བདག་ཉིད་མགྲིན་པ་ལ་སོགས་པར་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ནི་བུམ་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འོ་ན་འཇིམ་པའི་རྫས་གཅིག་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འདིས་བྱས་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། ཁམས་གསུམ་པའི་འཇིམ་པའི་བདག་ཉིད་གཅིག་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྣམ་པར་རིག་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཐ་དད་པའི་རྫས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པ་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྫས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སོ་སོར་སྣང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་གནས་སྐབས་ཐ་དད་པ་ནི་ཐ་དད་པར་
གནས་པའི་ཕྱིར་དང་སོ་སོའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བཤད་པ་ནི་ཐ་དད་པའི་སྒོ་ནས་རྫས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕན་ཚུན་མི་སྲིད་པས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའ

【汉语翻译】
哦！像这样，凡是可逆转和不可逆转等等，那就会变得与它不同。例如，就像被称为树塔拉和塔姆拉等等一样。与它们分离就是没有不同，被称为凡是可逆转和不可逆转等等。那么，从已生和未生转变而来的，以及心和心所生等等，这些各自确定的事物，应当理解为一同生起和坏灭。如果说它们不是不异体，而是与它们不可分离的异体，那该如何解释呢？因为它们想要生起等等是异体的缘故。就像次第一样，说了两个例子，例如被称为等等。另一种方式是，当依赖于异体和非异体的体性时，之前所说的那样，为了非异体的因，异体和非异体不是分别安立的。一切时，是指快乐等等和有情彼此之间。快乐等等和有情变成异体时，快乐等等就会各自变成异体，是这个意思。被称为它的自性等等，是指其他的。讲述了经论中著名的异体和非异体的体性。因此，被称为相违，是指生和不生等等，那是紧接着说的。被称为泥土的自性等等，是指泥土的泥团和瓶子等，既不是所依也不是能依。然而，如果是那样，泥土的自性在颈部等等处，某种形状的差别不间断，就被称为瓶子。那么，用同样的泥土做成的一切，这是怎么回事呢？说了不是三界的泥土自性是唯一的。那为什么呢？因为各自显现的各种识，其物质的自性是各异的。彼此各异的各种识，其物质各自显现，是这个意思。同样，状态各异，是因为安住于各异，并且讲述了各自意义的作用，是因为通过各异的门径，物质的自性是各异的。因为彼此不可能，所以是因和果

【英语翻译】
Oh! Like this, whatever is reversible and irreversible, etc., that will become different from it. For example, just like what is known as the Tala tree and Tamala, etc. Being separated from them is non-difference, which is called whatever is reversible and irreversible, etc. Then, how should it be explained that these distinctly determined things, transformed from what has arisen and what has not arisen, and mind and mental factors, etc., should be understood as arising and ceasing together? If they are not non-different entities, but different entities inseparable from them? Because they want arising, etc., to be different entities. Just like the order, two examples are given, such as being called, etc. Another way is that when relying on the nature of difference and non-difference, as previously stated, for the sake of the cause of non-difference, difference and non-difference are not separately established. At all times, it refers to happiness, etc., and sentient beings with each other. When happiness, etc., and sentient beings become different entities, happiness, etc., will each become different entities, that is the meaning. What is called its nature, etc., refers to others. The characteristics of difference and non-difference, which are famous in the scriptures, are explained. Therefore, what is called contradiction refers to arising and non-arising, etc., which was said immediately after. What is called the nature of clay, etc., refers to lumps of clay and pots, etc., which are neither the support nor the supported. However, if that is the case, the nature of clay at the neck, etc., where some difference in shape is uninterrupted, is called a pot. Then, how is it that everything made of the same clay is like this? It is said that the nature of the clay of the three realms is not the same. Why is that? Because the nature of the substances of the various consciousnesses that appear separately is different. The various consciousnesses that are different from each other, their substances appear separately, that is the meaning. Similarly, the states are different because they abide in difference, and the function of each meaning is explained because through the gate of difference, the nature of the substances is different. Because they are mutually impossible, they are cause and effect.

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
ི་དོན་ཏོ། །གཞན་གྱིས་ཀྱང་རྡུལ་དང་མུན་པ་དང་སྙིང་སྟོབས་དང་སེམས་ཅན་ཐ་དད་པར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་དག་ཉིད་རྒྱུར་རིག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པར་རིག་པའི་སོ་སོར་སྣང་བ་ཐ་དད་པ་ལ་ཐ་དད་པ་འདོད་དོ། །སེམས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མང་པོའི་ཚིག་སྟེ་སྐྱེ་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་མཐའོ། །ཇི་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རིག་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཐ་དད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སླར་ཡང་བཤད་པ། ཡོད་ཀྱང་འདི་རྣམ་པར་རིག་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཐ་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བདག་ཉིད་འགའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནུས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། སེམས་པ་ཅན་འདི་དག་ཀྱང་ཐ་མི་དད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཉིད་དང་ཟ་བ་པོ་དང་བྱེད་པ་པོ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། སེམས་པ་ཅན་ཟ་བ་པོ་དང་བྱེད་པ་པོ་དང་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་དང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སེམས་ཅན་ཡང་ཡོད་པ་ཉིད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །སྦྱོར་བ་དག་ཀྱང་སྐྱེས་བུ་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ཏེ། ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་ནུས་ལ་དང་གསལ་བ་བཞིན་ནོ། །ནུས་པ་དང་གསལ་བ་ཡང་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སེམས་པ་ཅན་བཞིན་ནོ། །རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་དག་གོ །འོ་ན་གང་ལ་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དེ་ལ་ཐ་མི་དད་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་ལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་འགའ་ཞིག་གིས་མ་ཡིན་གྱི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དེས་ན་འདི་ལ་སྐྱོན་མེད་ཅེ་ན། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ངོ་བོ་
འགའ་ཞིག་གིས་ཏེ། བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་འབའ་ཞིག་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བར་སྨྲའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་ལ་ཡང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གཅིག་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་སྣ་ཚོགས་པ་ནི་གཟུགས་དང་དྲི་དང་རོ་དག་གི་ཁྱད་པར་མི་ནུས་པ་དང་ཤུགས་དང་སྨིན་པ་མེད་པས་སྣ་ཚོགས

【汉语翻译】
之义。其他也承认尘、黑暗、勇气和有情各不相同。这些本身被称为因之识。如是说。如果对各别显现的识的差别，想要差别。心等是多数之词，是士夫之说成立的宗派。如是者，是各别显现的识的差别等。再次说，有，此各别显现的识的差别等。某些自性，是为了随顺能力，是一体性的状态。论师说：如果那样，那么快乐等，以及这些有情，也将成为无差别，因为随顺快乐等的功德本身，以及食者和作者二者等。有情是食者和作者以及功德等。同样，快乐等和有情也是存在本身等随顺的。连接词也与士夫和快乐等无差别，因为互相随顺和不随顺，如能力和显现。能力和显现也无差别。为了说随顺和不随顺，如快乐等和有情。是自性的理证。那么，对于一切随顺自性者，将成为无差别，对于瓶等某些体性不是，而是随顺一切自性者，因此对此没有过失吗？瓶等也不是随顺成为一切自性者。然而，是某些体性，说不仅仅是快乐等。那为什么呢？因为对于多种自性，也将成为一同产生等。如此，对于一切状态和一切相，将成为有一个随顺者。因此，多种是不能区分色、香、味等的差别，以及没有力量和成熟，所以多种。

【英语翻译】
It is the meaning of. Others also acknowledge that dust, darkness, courage, and sentient beings are different. These themselves are said to be the consciousness of cause. Thus it is said. If one wants difference for the difference of consciousness appearing separately. Mind etc. are words of the plural, it is the tenet established that it is the purusha. As it is, it is the difference of consciousness appearing separately etc. Again, there is, this difference of consciousness appearing separately etc. Some self-nature is the state of oneness because it follows the ability. The teacher said: If that is the case, then happiness etc., and these sentient beings, will also become non-different, because they follow the qualities of happiness etc. themselves, and the eater and the doer etc. Sentient beings are eaters and doers and qualities etc. Similarly, happiness etc. and sentient beings are also following existence itself etc. The conjunctions are also non-different from the purusha and happiness etc., because they follow and do not follow each other, like ability and manifestation. Ability and manifestation are also non-different. In order to say following and not following, like happiness etc. and sentient beings. These are the proofs of nature. Then, for those who follow all self-nature, it will become non-different, for some entities such as pots are not, but those who follow all self-nature, therefore is there no fault in this? Pots etc. are also not following becoming all self-nature. However, it is some entities, saying that it is not just happiness etc. Why is that? Because for various self-natures, it will also become simultaneous arising etc. Thus, for all states and all aspects, there will be one follower. Therefore, the various are the differences that cannot distinguish form, smell, taste etc., and because there is no power and maturity, so various.

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའམ་ཤིང་ལ་སྣོད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་དགོངས་སོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེ་བ་ནི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་འགག་པ་དང་དོན་བྱེད་པ་སྟེ། བྱེད་པ་དང་འགྱུར་བ་བར་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་ཡང་གང་ཁྱད་པར་ཅན་གཟུགས་དང་དྲི་དང་རོ་དང་ནུས་པ་རྣམས་ཀྱི་དུ་མའི་རྣམ་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་གཅིག་ཏུ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་འདོད་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱང་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཆོས་དག་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་དང་གང་ཐ་དད་པ་མེད་བ་དེ་དག་དང་དེ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྣམ་པ་དུ་མར་མི་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་དེའི་བདག་ཉིད་བཞིན་ནོ། །མངོན་པར་འདོད་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱང་ཐ་དད་པ་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་འགལ་བ་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གང་དང་གང་ལས་ཐ་དད་པར་མ་གྱུར་བ་དེ་དང་དེ་ནི་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེ་ན་དེ་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་བཞིན་ནོ། །གནས་སྐབས་གཞན་དུ་མངོན་པར་འདོད་པ་ཡང་ཐ་མི་དད་པར་འགྱུར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་བུམ་པ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་མི་རིགས་པའམ། མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སུ་འགྱུར་རོ། །དོན་ཐ་དད་པ་ཁས་ལེན་པ་ལ་དེ་ལྟར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱོན་བསགས་པ་ནི་བུམ་པ་དང་འཇིམ་པའི་བདག་
ཉིད་ཀྱི་དོན་ཐ་དད་པ་འགའ་ཞིག་མིག་ཕྱེ་ཡང་འདི་བུམ་པ་འཇིམ་པའི་བདག་ཏུ་ཐ་དད་པའི་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་མེད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་འདི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །འདི་ནི་དེ་ཐ་མི་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཤིན་ཏུ་མ་འབྲེལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །འོ་ན་བུམ་པ་དང་འཇིམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གོང་བུ་ངོ་བོ་ཐ་དད་པར་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ་བཤད་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། ཡོད་པ་ནི་བདེན་པ་ཏེ། གཞན་བུམ་པ་ལས་ཐ་དད་པར་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་དག་ཐ་དད་པར་ཉེ་བར་མི་མཚོན་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གནས་དང་གནས་པ་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་འདི་འཁར་གཞོང་དང་རྒྱ་ཤུག་དག་བཞིན་དུ་ཐ་དད་པར་མི་དམིགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་འད

【汉语翻译】
不会改变的。如果这样，那么木头等将不具备第五个特征，或者木头将成为容器，这是您的意思。同时产生应该适用于所有情况。提到“等”指的是同时熄灭和发挥作用，应该承认作用和变化之间。结合也是如此，如果某种特殊事物不会变成形状、气味、味道和能力等多种形式，那么它就不是多种多样的本质。例如，就像快乐等具有单一本质一样。同样，在显现期望的情况下，刚刚所说的“因为没有法”这个理由是不成立的。任何不不同的事物，它们和它不会变成形状等的多种特征，例如它自身的本质。在显现期望的情况下，“因为没有不同”是指与普遍性相矛盾的观察。同样，任何不从某事物中变得不同的事物，它和它将具备产生等特征，例如它自身的本质。在其他情况下，显现期望也会变得不不同，这是自性推理。如果不是这样，那么“这个瓶子”就不应该不是其他事物，或者会变成名称的同义词。因为在承认意义不同时会这样说。所提出的问题是，即使睁开眼睛，瓶子和泥土的本质意义上的某些不同，也没有显示出这个瓶子与泥土本质的不同之处。为什么会变成这样，会变成“这会完全产生”这样的说法。这被解释为，这不不同的特征将变得非常不相关。那么，瓶子和泥土本质的团块，确实存在显示出本质不同的东西。如果这样说，那会是怎样的呢？存在是真实的，因为不希望与瓶子不同，所以没有错误，这是您的意思。如果那些不显示出接近不同的事物，为什么不会变成这样呢？住所和居住者，基础和被依赖者，就像木碗和紫檀木一样，不会被视为不同，这是

【英语翻译】
It will not change. If so, then wood and so on will not have the fifth characteristic, or wood will become a container, that is what you mean. Simultaneous arising should be applied to all situations. Mentioning "etc." refers to simultaneous cessation and functioning, one should acknowledge between functioning and change. Combination is also the same, if a certain special thing does not turn into various forms such as shape, smell, taste, and ability, then it is not the nature of variety. For example, just like happiness and so on have a single essence. Similarly, in the case of manifesting desire, the reason just stated that "because there is no dharma" is not established. Whatever is not different, they and it will not turn into various characteristics of form and so on, such as its own essence. In the case of manifesting desire, "because there is no difference" refers to an observation that contradicts universality. Similarly, whatever does not become different from something, it and it will possess characteristics such as arising, just like its own essence. In other cases, manifesting desire will also become non-different, which is a nature inference. If it is not so, then "this vase" should not be something else, or it will become a synonym for the name. Because it is said that way when admitting different meanings. The question raised is that even if one opens one's eyes, some difference in the essential meaning of the vase and the clay does not show that this vase is different from the essence of the clay. Why would it become like this, it would become a statement like "this will be completely produced". This is explained as that this non-different characteristic will become very irrelevant. So, the lump of the essence of the vase and the clay, there is indeed something that shows the difference in essence. If it is said like that, how would it be? Existence is true, because it is not desired to be different from the vase, so there is no error, that is what you mean. If those things that do not show close difference, why would it not become like this? The dwelling and the dweller, the basis and the dependent, just like the wooden bowl and the sandalwood, will not be regarded as different, this is

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
ིར་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་རོ། །འདིས་ནི་འཇིམ་པའི་བདག་ཉིད་དང་བུམ་པ་དེ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་པ་ཉེ་བར་མི་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེའི་བདག་ཉིད་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པའི་ཞེས་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་གང་དང་གང་ལས་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དེ་ནི་དེ་ལས་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་མ་བརྗོད་པ་ནི་བཤད་པ། ནུས་པའི་བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་རྟག་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་གནས་སྐབས་སུ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་གནས་སྐབས་སུ་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་པས་ཐ་མི་དད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཐ་མི་དད་པའི་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་གསལ་བ་བདེ་བ་དང་སྐྱེ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་རང་གི་ལྟ་བའི་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པའི་བློ་ཅན་གྱིས་གྲངས་ཅན་འགའ་ཞིག་འདི་སྐད་དུ་གང་དང་གང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་དེ་དང་དེ་ལས་ཐ་དད་པ་ཡིན་པ་ཏེ། དཔེར་ན་གསེར་གྱི་རྣ་ཆ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བཞིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་སྔ་མའི་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་
བསྟན་པ་འདིས་བསལ་བ་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཁྱེད་ཀྱིས་བསྟན་པའི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཡང་མི་རིགས་སོ་ཞེས་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པས་སྤང་བར་མཛད་པ་ནི་ཅི་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕ་རོལ་པོ་ནི་འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །ཇི་སྲིད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སེར་སྐྱས་བཤད་པ་འདི་བཟང་པོ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་བསམས་ནས་སྨྲས་པ། གནས་སྐབས་ཅན་གྱི་རྫས་ལ་ཡོངས་སུ་མ་གྱུར་པ་ནི། དཔེར་ན་གསེར་གྱི་ཆོས་གཞན་དཔུང་རྒྱན་ལོག་ནས་ཆོས་གཞན་རྣ་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་ཉིད་ལ་རེ་ཞིག་འདི་འདྲ་བའི་ཤེས་རབ་འཁྲུལ་བ་ཇི་ལྟར་རུང་བ་ཡིན་སྙམ་ནས་ངོ་བོ་ནི་ངོ་མཚར་བ་དང་སྙིང་བརྩེ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་ཟློག་པ་སྐྱབས་མེད་པའི་འཇིག་རྟེན་མུན་པས་ཁྱབ་པ་སྲོག་ཆགས་ལ་ཕན་པར་འདོད་པ་ལས་ཟློག་པ་སུའི་ཉེས་པ་ཡིན། གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་བཤད་པ། ཁྱོད་མི་དཔྱོད་པར་འཇུག་གམ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཆོས་གཞན་རྣ་ཆ་ལ་སོགས་པས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཟློག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་གྱུར་པ་དེ་ཅི་རྫས་དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཡིན་ནམ།

【汉语翻译】
如果说“完全产生变化”，那是不变的。因为这（土的自性）和瓶子不是所依和能依的事物，因为不能表示差别。如果说“和存在等是它的自性一样”，意思是“不能见到周遍”。这样，如果说“从什么和什么产生，就和什么不相异”，意思是“没有用无异的体性说就是说了”。能力的自性不是完全产生，因为已经承认那是常有的状态的状态。如果不是那样，就不会变成状态。这样，因为已经承认那是它的自性，所以不会变成不相异，因为没有不相异的体性。这是表示，因为和它的显现、安乐和士夫等相同。另外，被自己的见解的过失染污的智者中的数论师这样说：“什么和什么完全变化，就和什么相异，例如金耳环等状态的差别一样”，这也是像前面用差别的体性周遍显示的那样遣除。这些说了“那些”等。因为具有“您所显示的完全变化也不合理”的想法，所以遮止了“什么”等。对方说：“这里有什么要说的？只要世尊迦毗罗说的是好的，就这么想”，说了“没有完全变成状态的事物，例如金子的其他法臂钏消失后，其他法耳环等完全产生”。阿阇梨想：“暂时这种智慧的错乱怎么可能呢？”，体性是稀有和慈悲的，如果他违背其他，违背想要利益没有救护、黑暗遍布世界的有情，那是谁的过失呢？如果他自己说：“你是不思考而进入吗？”，说了：“其他法耳环等是什么，违背和完全产生的是否是事物本身的状态呢？”

【英语翻译】
If it is said that "complete arising is change," that is not change. This (the nature of clay) and the vase are not the object of support and the supported, because difference cannot be shown. If it is said that "like the nature of existence, etc.," it means "not seeing the pervader." Thus, if it is said that "what arises from what is not different from it," it means "not speaking with the characteristic of non-difference is speaking." The nature of ability is not complete arising, because it has been admitted that it is the state of permanence. If it is not so, it will not become a state. Thus, because it has been admitted that it is its nature, it will not become non-different, because there is no characteristic of non-difference. This is a representation, because it is the same as its manifestation, happiness, and purusha, etc. Furthermore, some Samkhyas among the wise, whose minds are stained by the faults of their own views, say this: "What completely changes from what is different from it, just like the difference in the state of gold earrings, etc." This is also refuted as shown by the pervasiveness of the previous characteristic of difference. These said "those," etc. Because of the thought that "the complete change you have shown is also unreasonable," they prevented "what," etc. The other party said, "What is there to say here? As long as the Blessed One Kapila says it is good, think so," and said, "What has not completely become a state, for example, when the other dharma armlet of gold disappears, the other dharma earrings, etc., completely arise." The Acharya thought, "How is it possible for such a confusion of wisdom to occur temporarily?" The nature is rare and compassionate. If he goes against others, who is at fault for going against wanting to benefit sentient beings who have no protection and are covered in darkness? If he himself said, "Are you entering without thinking?" he said, "What are the other dharma earrings, etc., and is what is contrary and completely arising the state of the thing itself?"

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
 དེ་ལས་དོན་གཞན་ཡིན། །ཅིའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་བརྟགས་པ་གཉིས་ཁོ་ནར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྣམ་པར་བརྟགས་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུང་བ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདི་མི་རིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གལ་ཏེ་བརྟག་པ་དང་པོ་ལྟར་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་སྐྱོན་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། གང་གི་ཚེ་ཆོས་གཞན་དེ་ཉིད་དང་དེ་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་རྫས་ལ་གནས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་དེའི་གནས་སྐབས་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་མངོན་པར་གསལ་བ་དང་མི་གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་གང་ཡིན་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གང་གི་གནས་སྐབས་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གནས་སྐབས་ཅན་གྱི་རྫས་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་གནས་སྐབས་གཞན་དང་ཆོས་གཞན་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་འགལ་བ་དམིགས་པ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་གང་གི་
གནས་སྐབས་ཅན་གཞན་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེའི་གནས་སྐབས་ཏེ། དཔེར་ན་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་བཞིན་ནོ། །གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་གཞན་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གཞན་ཡང་གང་གི་གནས་སྐབས་ཅན་ཉིད་ཀྱི་དེའི་རྫས་དེའི་ཆོས་གཞན་ནམ། དེའི་གནས་སྐབས་དང་རྫས་ཆོས་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་དེའི་ཆོས་སུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་དེའི་ཆོས་གཞན་དུ་གྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བྱས་པ་ཉིད་སྒྲ་ལས་ཐ་མི་དད་པ་ཀྱང་དེ་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་ཉིད་ལྟོས་པ་མེད་པ་དེ་ནི་དེ་ལྟོས་པ་ཐ་དད་པས་ཞེས་བྱའོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། འདིར་སྒྲ་དེ་ཉིད་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐ་དད་པའི་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཙམ་ཤེས་པར་འདོད་པས་ཐ་དད་པ་གཞན་སྤངས་པའི་སྒྲས་ཆོས་ཉིད་སྟོན་པ་ཡིན་གྱི་འདི་ལ་ནི་ལྟོས་པའི་ཐ་དད་པ་ཡང་མེད་དོ། །དེས་ན་ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་ཆོས་གཞན་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །རྫས་ལས་ཆོས་དོན་གཞན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ན། དེ་ལྟར་སྐྱོན་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དག་རྫས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན། །གང་གི་ཕྱིར་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དག་ནི་དོན་གཞན་གྱིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་དང་ལྡན་པ་ཡང་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་ནི་མི་འདོད་དོ། །གཙོ་བོ་སྐྱེས་བུ་དག་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་བྱེད་པ་པོར་མི་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ར

【汉语翻译】
那之外是其他的意义。为什么只作两种分别呢？回答说：因为没有其他的分别。应当认为，如同无所执著那样，这是不合理的。如果像第一个分别那样，那有什么过失呢？当其他法存在于既是它本身又不是它本身的物质上时，它的状态就不会变成转变和增长的显现与不显现的特征。因此，你应该说那些是什么。哪个状态不是转变和增长，例如具有状态的物质。同样，说它是其他状态和其他法，这是相违的遍及所缘，也不是不成之因，因为哪个不是其他状态的具有者，那就是它的状态，例如它的自性。因为不是其他的其他法，这是自性之因。此外，哪个是状态的具有者，它的物质是它的其他法吗？或者它的状态和物质是其他法吗？这不会成立。为什么呢？因为它本身不会变成它的法。它本身已经变成了它的其他法，例如，所作与声音不相异，但也是从它而来的，如果这样问。回答说：它本身是无所依赖的，因为它依赖于差别。这是这样显示的：这里声音本身是从所作等差别而来的转变。因为想要仅仅知道这一点，所以用舍弃其他差别的声音来显示法性，而这没有依赖的差别。因此，怎么会是它本身产生其他法呢？如果物质的法是其他意义的一方，那样有什么过失呢？又或者等等这样说，为什么转变和增长不是由物质完全构成呢？因为变成其他意义的转变和增长不是由其他意义完全构成。为什么呢？因为也不希望有心者完全改变。因为主和补特伽罗合一后，不会被称为作者。

【英语翻译】
That is another meaning. Why only make two distinctions? The answer is: because there are no other distinctions. It should be considered that, like non-attachment, this is unreasonable. If it is like the first distinction, what is the fault? When another dharma exists in a substance that is both itself and not itself, its state will not become the characteristic of manifestation and non-manifestation of change and increase. Therefore, you should say what those are. Which state is not change and increase, for example, a substance with a state. Similarly, saying that it is another state and another dharma is a contradictory pervasive object, and it is not an unestablished reason, because which is not the possessor of another state, that is its state, for example, its own nature. Because it is not another other dharma, this is the reason of self-nature. Furthermore, which is the possessor of a state, is its substance its other dharma? Or are its state and substance other dharmas? This will not be established. Why? Because it itself will not become its dharma. It itself has become its other dharma, for example, what is made is not different from sound, but it also comes from it, if asked. The answer is: it itself is independent, because it depends on difference. This is shown in this way: here the sound itself is a transformation from what is made, etc. Because one wants to know only this, the nature of dharma is shown by the sound that abandons other differences, but this has no dependent difference. Therefore, how can it itself produce other dharmas? If the dharma of substance is on the side of other meanings, what fault is there in that? Or saying etc., why are change and increase not completely composed of substance? Because the change and increase that have become other meanings are not completely composed of other meanings. Why? Because it is not desired that even those with minds completely change. Because the chief and the person are united, they will not be called the agent.

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །སྦྱོར་བ་ནི་གང་གང་ལ་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ལྡོག་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དེར་རྟོགས་པ་དག་ནི་དེའི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སེམས་དང་ལྡན་པ་ལས་ཐབ་དད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་མྱུ་གུའི་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དང་སེམས་པ་ཅན་བཞིན་ནོ། །རྫས་ལས་ཆོས་གཞན་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྱབ་པ་བྱེད་པ་དང་འགལ་བ་དམིགས་པའོ། །གང་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་འགའ་འབྲེལ་པ་མེད་པས་ཀྱང་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དག་གཞན་གྱིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་དེའི་མྱུ་གུ་དང་འབྲེལ་པའི་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བའི་ས་བོན་བཞིན་ནོ། །དེས་སྤྱི་སྒྲུབ་ན་གྲུབ་
པ་ལ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་དང་རྫས་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེ་བྲག་ཡིན་ན་དཔེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བས་སྟོང་པ་ཡིན་ནོ། །མྱུ་གུ་དང་སེམས་དང་ལྡན་པ་ལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྫས་ཀྱི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་སྒྲའི་ཐ་སྙད་མི་འགྲུབ་པོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རྫས་གཞན་དང་འབྲེལ་པའི་ཆོས་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་གང་ལས་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ལྡོག་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ། དེ་ལྟར་ན་རྫས་ཆོས་འདི་ཉིད་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཡང་བྱེ་བྲག་གི་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྒྱུ་དང་འབྲེལ་བ་ལས་དངོས་པོའི་འབྲེལ་པ་གཞན་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དངོས་པོ་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་བྱེ་བྲག་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་རྣམ་པར་ངེས་པ་ལས། གཞི་དེ་ལྡོག་པར་གྱུར་པ་ན། །བདག་ཉིད་དེ་འདྲའི་རྒྱུ་འབྲས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་རྫས་ཀྱི་སྐབས་སུ་གཏན་ལ་ཕབ་ཟིན་པར་དགོངས་སོ། །འོད་དེ་དེ་དག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཡིན་ལ་རག་གོ་ཞེ་ན། རྫས་དང་ཆོས་འདི་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་ཉིད་དེའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པ་དེའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གང་གི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་དེ་དེའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་ཁྱེད་ཉིད་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྡུལ་དང་མུན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རྫས་འདི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟར་དེའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པས་ཁས་བླང་བར་བྱའོ་ཞེ་ན་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པའི་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ

【汉语翻译】
哦！结合是，在任何事物上，当转化为其他意义的转变完全产生时，那些理解就是它的完全转变。例如，就像从有心识的事物中，产生了具有信赖本性的苗芽的转变和完全产生，以及有心者一样。从“事物与法不同”的角度出发，这是对遍及性的违背的观察。有些转化为其他意义的事物，即使没有关联，其转变和完全产生也不是由其他事物完全转变而来，但却是从与它相关联的事物而来。例如，就像与苗芽相关联的转变和完全产生的种子一样。如果它以共性来成立，那么就是在已成立的基础上进行成立。因为法和事物是相关联的。如果是特殊性，那么例子就空无需要成立的事物。如果说，因为苗芽和有心识的事物没有同时的关联，那么“事物的法”这个词语的术语也无法成立。为什么呢？因为没有关联。因此，说“这是与他物相关联的法”是不存在的。那么，从何处会推及到转变呢？因此，如果说事物和法本身是通过所依和能依的特征而相关联的，因此特殊性的理由就成立了，那么，除了与因相关联之外，没有其他的实物关联，所依和能依的实物也被设定为因和果的实物的特殊性。从量决定理中说：“当基础转变为转变时，其自性就是那样的因果。”请理解这是在事物的章节中已经确定的。如果说，光等是因和果的实物，那么，事物和法也不是因和果的实物。为什么呢？因为自己不是它的自性，因此不是它的因。凡是任何事物的自性，就不是它的因，这些是你们自己已经承认的。例如，就像尘土和黑暗一样。因此，事物不会转变为法的自性。那么，怎么能承认它是它的因呢？如果这样说，请理解这不是遍及性不显现的推论。理由是不成立的。

【英语翻译】
O! Combination is, on whatever things, when the transformation into another meaning is completely produced, those understandings are its complete transformation. For example, just like from a conscious thing, the transformation and complete production of a sprout with the nature of trust, and like a sentient being. From the perspective of "things and dharmas are different," this is an observation of the contradiction of pervasiveness. Some things that are transformed into other meanings, even if they are not related, their transformation and complete production are not completely transformed by other things, but they come from things related to it. For example, just like the seeds of transformation and complete production associated with the sprout. If it is established by generality, then it is establishing on the basis of what has already been established. Because dharma and things are related. If it is a particularity, then the example is empty of what needs to be established. If it is said that because sprouts and conscious things do not have simultaneous association, then the term "dharma of things" cannot be established either. Why? Because there is no association. Therefore, saying "this is a dharma associated with another thing" does not exist. Then, from where would it be inferred to transformation? Therefore, if it is said that things and dharmas themselves are related through the characteristics of the dependent and the depended, therefore the reason for particularity is established, then, apart from being associated with the cause, there is no other material association, and the dependent and the depended material are also set as the particularity of the cause and effect material. From the treatise on valid cognition, it says: "When the basis is transformed into transformation, its nature is the cause and effect of that kind." Please understand that this has been determined in the chapter on things. If it is said that light etc. are the material of cause and effect, then things and dharmas are not the material of cause and effect either. Why? Because oneself is not its nature, therefore it is not its cause. Whatever is the nature of anything is not its cause, these are what you yourselves have already admitted. For example, just like dust and darkness. Therefore, things will not transform into the nature of dharma. Then, how can it be admitted that it is its cause? If you say so, please understand that this is not an inference of the non-manifestation of pervasiveness. The reason is not established.

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་བསམ་པར་བྱའོ། །དོན་གཞན་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ནས་རྣལ་མའི་དོན་བཤད་པའི་རྫས་ལས་ཆོས་ཀྱང་དོན་གཞན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་སྔ་མ་ལས་བཟློག་ནས་སེར་སྐྱའི་དགོངས་པ་གྲངས་ཅན་གྱི་འདོད་པས་བཅོས་ནས་བྱས་པ་ནི་རྫས་དོན་གཞན་མིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་པར་འདོད་ན། ཆོས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྫས་དོན་གཞན་མིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཆོས་
ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་པ་ནི་ཡིན། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་པའི་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྱེད་ཀྱང་རྫས་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བར་འདོད་པ་ཡིན་ན། དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ། གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དགོངས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ན་དེ་འགལ་བ་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེས་ཀྱང་རྫས་བྱ་བའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རྒྱུན་ནི་འཇིམ་པའི་གོང་བུའི་རྫས་སྔ་མའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ལས་དོན་གཞན་པའི་འབྲས་བུ་བུམ་པའི་རྫས་ཕྱི་མ་སྐྱེ་བ་ན། འཇིམ་པའི་རྫས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་དད་པའི་ཐ་སྙད་ཁས་བླངས་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་གནས་སྐབས་གཉིས་པོ་དག་ཀྱང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཡིན་པར་མི་རིགས་ཀྱི་གནས་སྐབས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཆོས་དང་རྫས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གཉི་གའི་ལྟར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །ཐ་དད་པ་མེད་པའི་རྫས་ཀྱི་ཆོས་མ་ཡིན་ཞིང་རྫས་ལས་དོན་གཞན་པ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་རྫས་ཀྱི་བཀོད་པའི་གནས་སྐབས་གཞན་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སོར་མོ་དག་གི་དབྱིབས་ཀྱི་བཀོད་པ་ལས་ཁུ་ཚུར་ནི་དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དུ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ལས་སོར་མོ་ཉིད་དབྱེར་མི་བྱེད་པའི་ཁུ་ཚུར་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བརྐྱང་བ་དག་ལ་ཁུ་ཚུར་མེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་བརྐྱང་བ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་ཁུ་ཚུར་གྱི་གནས་སྐབས་བཞིན་དུ་ཁུ་ཚུར་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་བཅོས་པའོ། །ཁུ་ཚུར་དོན་གཞན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། སོར་མོ་ལས་ཐ་དད་པའི་རྒྱུ་ནུས་པ་ཐོགས་པ་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་སེར་སྐྱས་རེས་འགའ་དེ་སྐད་སྨྲའོ་ཞེས་འདོད་པའི་དགོས་པ་བསྡུ་བ་ནི་ཐ་དད་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་བསྟན་ཟིན་པའོ། །མ་ཡིན་ཏེ། ཁུ་ཚུར་ནི་སོར་མོ་དག་གི་ཁྱད་པར་གྱི་ཁུ་ཚུར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ

【汉语翻译】
应当这样想。因为依赖于其他意义的缘故而进行责难，从解释真实意义的“物”来说，法也是其他的意义。然而，如果与前者相反，通过数论派的世间自在的观点进行改造，即使“物”不是其他的意义，也认为它是法的因，那么就说了“法是其他的”。即使“物”不是其他的意义，也承认它是法的因。同样，从其他的因产生果。如果你们也认为“物”本身完全转变了，那么那会变成什么呢？回答说：此外，如果追随如来的观点，那没有矛盾。为什么呢？因为那也承认“物”作为因和果的延续，就像泥团的“物”作为先前之因，从中产生其他意义的果，即后来的瓶子的“物”时，泥的“物”是完全转变了的，这种不同的说法。如果自性转变成的两种状态也是完全转变的，那么就不应有状态的产生。回答说：说了法和物等等，因此总结说，从两者来看，也不是完全转变的。不是没有差别的“物”的法，也不是确定“物”之外的其他意义，然而，是“物”的排列的其他状态，例如手指的形状排列成拳头，就不能说它既是相同又是不同的。为什么呢？因为从那之中，不是没有区分手指的拳头。为什么呢？因为伸展时没有拳头。如果不是那样，那么因为与伸展没有差别，就会像拳头的状态一样，变成拳头本身，这是像自性的理由一样改造的。拳头也不是其他的意义，因为不能见到与手指不同的因，即能力、阻碍、努力所产生的。世间自在有时会那样说，总结所希望的必要，就是已经说明了这些“没有差别”。不是的，因为拳头是手指的特殊拳头。

【英语翻译】
It should be thought of in this way. Because of relying on other meanings, fault-finding arises. From the perspective of explaining the true meaning of "thing," dharma is also another meaning. However, if, contrary to the former, it is transformed by the view of Samkhya's Ishvara, even if "thing" is not another meaning, it is considered the cause of dharma, then it is said that "dharma is other." Even if "thing" is not another meaning, it is admitted that it is the cause of dharma. Similarly, from other causes, results arise. If you also think that "thing" itself is completely transformed, then what will that become? The answer is: Furthermore, if you follow the view of the Tathagata, there is no contradiction. Why? Because it also admits that "thing" as the continuity of cause and effect, just as when the "thing" of a lump of clay becomes the cause of the previous, and from it arises the fruit of another meaning, the later "thing" of a pot, the "thing" of clay is completely transformed, this different way of speaking. If the two states transformed into self are also completely transformed, then there should be no arising of states. The answer is: It is said that dharma and thing, etc., therefore, it is concluded that from both perspectives, it is not completely transformed. It is not the dharma of a "thing" without difference, nor is it certain that there is another meaning outside of "thing," however, it is another state of the arrangement of "thing," for example, the arrangement of the shape of fingers into a fist, it cannot be said to be both the same and different. Why? Because from that, it is not a fist that does not distinguish fingers. Why? Because there is no fist when stretched. If it is not so, then because there is no difference from stretching, it will become the fist itself, like the state of a fist, which is transformed like the reason of self-nature. The fist is also not another meaning, because the cause different from the fingers, namely the ability, obstruction, and effort that arise, cannot be seen. Ishvara sometimes says that, summarizing the desired necessity, these "no differences" have been explained. No, because the fist is the special fist of the fingers.

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལན་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་སོར་མོ་ཉིད་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཁུ་ཚུར་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ཇི་ལྟར་དཔེར་རིག་པ་ཡིན། འདིར་ཡང་བརྐྱང་པ་དག་ལ་ཁུ་ཚུར་མེད་པའི་ཕྱིར་
ཞེས་གང་བཤད་པ་དེ་དག་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སོར་མོ་ཉིད་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་སྐྱེ་བ་འགའ་ཞིག་ཁུ་ཚུར་ཡིན་གྱི་ཐམས་ཅད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། སོར་མོ་བརྐྱང་བ་ལས་ཁྱད་པར་མེད་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ཏེ། ཁུ་ཚུར་དང་སོར་མོ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་དང་གི་སྒྲ་ནི་དབྱེ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཁུ་ཚུར་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སོར་མོ་བརྐྱང་བ་ཡིན། ཁྱད་པར་མེད་པ་ཅན་གྱི་སོ་སོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གནས་སྐབས་གཉི་ག་ལ་ཡང་ཡིན་ཏེ། བརྐྱང་བའི་དངོས་པོའོ། །བརྐྱང་བ་དང་མ་བརྐྱང་བ་གཉི་གའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྦྱོར་བ་ཡང་བརྐྱང་བའི་གནས་སྐབས་མ་བརྐྱང་བའི་གནས་སྐབས་རྟོགས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང༌། སོར་མོ་རྣམས་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། མ་བརྐྱང་བའི་གནས་སྐབས་ཉིད་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །འདི་ལྟར་མ་བརྐྱང་བའི་གནས་སྐབས་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཉི་ག་ལ་ཡང་གཉི་གར་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པའོ། །འོན་ཀྱང་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ཐ་དད་པར་གནས་པའི་གནས་སྐབས་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ཐ་དད་པའི་སོར་མོ་འམ། དེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་ཞེས་རྣམ་པར་བརྟག་པ་གཉིས་ཏེ། དང་པོ་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ནི་ཐ་དད་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་དངོས་པོ་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་ལྟ་བུའོ། །གཉིས་པའི་བཤད་པ་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཁྱད་པར་བསྐྱེད་ན་ཡང་བརྐྱང་བའི་སོར་མོ་ཉིད་དམིགས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཁུ་ཚུར་གྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །གང་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་གང་གི་རང་བཞིན་འཕོ་བ་མེད་པའི་དོན་བཞིན་སྐྱེ་ན་ནི། རྣམ་པ་གཞན་མི་དམིགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སོར་མོའི་དོན་ལས་གཞན་པའི་གླང་པོའི་ཕྲུ་གུ་སྐྱེ་བ་བཞིན་དུ་དམིགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡང་གང་གི་རང་བཞིན་འཕོ་བ་མེད་པ་དེའི་དོན་ལས་སྐྱེ་བ་ཡང་གཞན་དུ་དམིགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་
རྔ་མོ་དང་གླང་པོའི་སྐྱེ་བ་བཞིན་ནོ། །འཕོ་བ་མེད་

【汉语翻译】
這就是答案。這如何能作為一個例子來理解，即手指本身與拳頭沒有區別？這裡所說的「因為伸展的手指沒有拳頭」是不合邏輯的。為什麼呢？因為手指本身在特定因和緣的力量下，以某種方式產生的是拳頭，但並非所有都是。為什麼呢？說道，手指並非與伸展狀態沒有區別的自性。在「拳頭和手指」中，「和」字應理解為區分。或者說，拳頭的本質是伸展的手指，而不是具有無區別性的個別存在。為什麼呢？因為在兩種情況下都是如此，即伸展的物體。因為會導致按照伸展和未伸展兩種狀態的順序來理解。而且，由於伸展的狀態會理解為未伸展的狀態，並且手指沒有差別，就像未伸展的狀態一樣，這就是自性的理由。就像這樣，未伸展的狀態被理解一樣，也應將其應用於其他情況。同樣，在兩種情況下都不是兩種，這就是普遍不見。然而，在某些情況下，當存在不同的狀態時，有兩種分析：它是不同的手指，還是變成了它的自性？第一種是指出錯誤，即變成了不同自性的那個本身就是不同事物的特徵，例如快樂和痛苦。第二種說法是，即使產生了差異，仍然會注意到伸展的手指，這是拳頭狀態的差異。為什麼呢？因為如果某物的自性以不變的方式產生，那麼會導致無法注意到其他形式，就像從手指的意義之外產生小象一樣，會導致被注意到。同樣，如果某物的自性不變，那麼從該意義中產生的也會被注意到，例如
母象和小象的產生。不變

【英语翻译】
That is the answer. How can this be understood as an example of the fingers themselves being no different from a fist? What is said here, "because there is no fist in outstretched fingers," is illogical. Why? Because the fingers themselves, through the power of specific causes and conditions, are sometimes a fist, but not always. Why is that? It is said that the fingers are not of a nature that is no different from being outstretched. In "fist and fingers," the word "and" should be understood as distinguishing. Or, it should be said that the nature of a fist is outstretched fingers, not separate entities with no distinction. Why? Because it is the case in both situations, that is, the object of being outstretched. Because it would lead to understanding the order of the two states of being outstretched and not outstretched. Moreover, because the state of being outstretched will be understood as the state of not being outstretched, and because the fingers are without difference, just like the state of not being outstretched, this is the reason of self-nature. Just as the state of not being outstretched is understood in this way, it should be applied to other situations as well. Likewise, it is not both in both cases, which is the non-apprehension of what pervades. However, in some cases, when there is a state of existing differently, there are two analyses: is it a different finger, or has it become its nature? The first is to point out the fault, that the very thing that has become a different nature is itself the characteristic of different things, such as happiness and suffering. The second statement is that even if a difference is produced, the outstretched finger itself will still be noticed, which is the difference in the state of a fist. Why? Because if the nature of something arises in an unchanging way, then it would lead to the failure to notice other forms, just as the birth of a baby elephant other than the meaning of the finger would lead to being noticed. Similarly, if the nature of something is unchanging, then what arises from that meaning will also be noticed differently, for example,
the birth of a cow and an elephant. Unchanging

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
པ་རང་གི་རང་བཞིན་ལས་སོར་མོ་ཐ་དད་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དགག་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་ལ་ཡང་གཏན་ཚིགས་རྣམ་གྲངས་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་འགལ་བ་དམིགས་པ་དང་རྒྱུ་མི་དམིགས་པའོ། །རྫས་ཁོ་ན་ཞེ་ན་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་པོའོ། །དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དུ་བརྗོད་དུ་མེད་པར་དེ་སྐད་བཤད་པ་ནི་ངག་གི་དོན་ཏོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨྲས་སུ་ཟིན་ཀྱང་འདི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་རྣམ་པ་གཞན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་དངོས་པོར་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བཟོས་སྦྱར་བ་གཞན་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་དག་ནི་ཞེས་བྱ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྦྱོར་བ་ཡང་དག་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ། གནས་པའི་མཚན་ཉིད་གཅིག་སྤོང་བ་དང་གཞན་ལེན་པ་མེད་པ་མི་འབྱུང་བ་དང་གཅིག་ལེན་པ་དང་གཞན་སྤོང་བ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་དངོས་པོ་དངོས་པོ་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་དམ་གཞན་ཉིད་རྣམ་པ་ཡང་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །སོར་མོ་ཁུ་ཚུར་དེ་ཉིད་ལས་གཞན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གཞན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །སོར་མོ་ཉིད་ཁུ་ཚུར་མ་ཡིན་ཏེ་བརྐྱང་བ་ཉིད་ཁུ་ཚུར་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་ལོགས་ཤིན་ཏུ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། སོར་མོ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེ་འགག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་ཉིད་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་སྐྱེ་བ་དག་དང་ལྡན་པ་དག་གིས་ཁུ་ཚུར་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ན་དངོས་པོ་འདི་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཁུ་ཚུར་ནི་སོར་མོ་དག་གི་ཁྱད་པར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཀྱང་སྐབས་གསལ་བར་བཤད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་འདིས་ཅི་ཞིག་བྱ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་འོ་ན་ཁུ་ཚུར་དང་སོར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲ་ཐ་དད་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་ལ་ཁུ་ཚུར་ལ་
སོགས་པའི་སྒྲ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་ཏེ་སོར་མོའི་གནས་སྐབས་ཁྱད་པར་ཉིད་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སོར་མོའི་སྒྲ་ནི་སྤྱིའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་ཏེ། སོར་མོའི་སྒྲ་ནི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་ཏེ། གནས་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་དཔེ་གཉིས་བཤད་པ་ནི། ས་བོན་དང་མྱུ་གུ་ལ་

【汉语翻译】
從其自身本性產生不同的手指，對於這種否定和肯定的說法，也是一種論證方式。原因在於觀察到矛盾的原因和未觀察到原因。如果僅僅是物質，那麼行為等就是他者。因為無法將其描述為既是同一又是不同，所以這樣說是語言的意義。即使老師已經說過，這也不合理。如果問如何不合理，回答說：存在的物體本身，不存在與同一和不同分離的其他形態。凡是將事物視為實體的，都是為了顯示概念構造的附加物，例如排除他者。為什麼呢？因為已經提到了「這些」等等。正確的結合是互相排斥的，如果沒有捨棄一種狀態而接受另一種狀態，就不會發生；如果沒有接受一種狀態而捨棄另一種狀態，也不會發生。例如，事物和非事物一樣。所謂的同一或不同，也具有如前所述的性質，這是自性的論證。手指與拳頭本身，不存在不同的形態。手指本身不是拳頭，因為伸展本身不是拳頭。如果說意義不是其他，因為本性極不明顯，那麼，提到了「手指們」等等，將其與「每一個剎那的滅亡都不是存在」聯繫起來。意思是，因為它是剎那，所以具有這種生滅形態的事物，會被稱為拳頭等等。因此，這對於這個事物來說也是不成立的，因為拳頭是手指們的特殊形態。雖然已經這樣說了，但目的是為了更清楚地說明情況。如果不是這樣，這有什麼用呢？如果真是這樣，那麼拳頭和手指的聲音如何不同呢？回答說：對於拳頭等聲音來說，它們是具有特殊對象的，因為它們被用來描述手指的特殊狀態。手指的聲音是具有一般對象的，因為手指的聲音是具有對象的，因為在所有狀態下都這樣稱呼它。依次說明了兩個例子：種子和幼苗。

【英语翻译】
Regarding the assertion that different fingers arise from their own nature, this is also a type of reasoning for both negation and affirmation. The reason lies in observing contradictory causes and not observing causes. If it is merely substance, then actions and so on are other. Because it cannot be described as being both the same and different, saying so is the meaning of language. Even if the teacher has said it, this is not reasonable. If asked how it is not reasonable, the answer is: the very entity of existence does not have another aspect that is separate from being the same and different. Whatever is perceived as an entity is to show the fabricated additions of conceptualization, such as excluding others. Why? Because "these" and so on have been mentioned. Correct combinations are mutually exclusive; if there is no abandoning one state and accepting another, it will not occur; and if there is no accepting one state and abandoning another, it will not occur. For example, it is like things and non-things. The aspects of being the same or different also possess the qualities described earlier, which is the reasoning of self-nature. There is no other aspect of difference from the fingers to the fist itself. The fingers themselves are not the fist, because the extension itself is not the fist. If it is said that the meaning is not other, because the nature is extremely imperceptible, then "the fingers" and so on are mentioned, connecting it to "whatever ceases in each moment is not existent." The meaning is that because it is momentary, things possessing such forms of arising and ceasing will be referred to as fists and so on. Therefore, this is also not valid for this entity, because the fist is a particular form of the fingers. Although this has been said, the intention is to explain the situation more clearly. If it were not so, what would this accomplish? If that is the case, then how are the sounds of "fist" and "finger" different? The answer is: for the sounds of "fist" and so on, they are objects with specific characteristics, because they are used to describe the specific state of the fingers. The sound of "finger" is an object with general characteristics, because the sound of "finger" is an object, because it is referred to as such in all states. Two examples are explained in sequence: the seed and the sprout.

============================================================

==================== 第 76 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་པའི་སྒྲ་དང་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་མ་ལུས་པ་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་འམ། གཞན་གྱི་ལ་ལར་ཉེ་བར་བཀོད་པ་མ་ལུས་པ་ལས་རྒྱལ་བར་འདོད་པས་གཞན་གྱི་སྒོ་ནས་རྩོད་པ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ནི། དེ་ལ་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིར་བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཏིལ་ལ་མར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ན་ཏིལ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ། གལ་ཏེ་སྐབས་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་ཏིལ་ལས་ཀྱང་མར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །མེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་ན་ཏིལ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མར་བཞིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་མེད་པ་བཞིན་དུ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་དང་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པ་དང་འདོད་པས་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་དག་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདི་དག་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་གསང་བའི་ཕྱིར་བྱ་བ་བྱེད་ཁྱེད་ཅག་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་བསམས་ནས་ཐམས་ཅད་ལ་ཐམས་ཅད་ཡོད་པ་ཉིད་ཡང་སྐྱོན་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ནམ་འགའ་ཞིག་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྦྱོར་བ་ནི་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་བྱ་བ་ནི་ཁྱེད་ཉིད་ཀྱི་བཞིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་བཟློག་ནས་སྤྱོད་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་འགའ་ཞིག་ཀྱང་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་ནི། །དེས་ན་ཡོད་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ལས་ཐམས་ཅད་མི་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚད་མ་དག་ལས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བཟློག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། བྱེ་བྲག་ཡོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་ཁྱད་པར་དུ་དེ་རྡུལ་དང་མུན་པ་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གསུམ་ལས་ཐ་དད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡོན་ཏན་གསུམ་དེ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཁྱད་པར་གྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །སྦྱོར་བ་ནི་གང་ཡོད་ཀྱང་གང་ཡོད་པའི་རྗེས་སུ་མི་
འགྲོ་བ་དེ་དང་དེ་ལས་ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་དང་གཟུགས་དང་དྲི་དང་རོ་ལས་སེམས་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་དངོས་པོ་ཡང་ཁྱད་པར་གྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །ཁས་བླང་པར་བྱ་ཅ་བ་དེ་དག་ཉེ་བར་བརྗོད་ནས་ད་ནི་འབྲས་བུ་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་སྐྱེ་བའི་དོན་ཉིད་ཀྱང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ནས། ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེའི་འབྲས་བུ་མངོན་པར་འདོད་པ་མི་སྐྱེ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲུབ་པའི་གནས་སྐབས་བཞི

【汉语翻译】
像“等等”的声音和“种子”等等的声音一样。像这样，要么完全区分其他的方面，要么想要胜过所有接近安排的其他部分，所以通过其他的门来接近安排辩论，那就是“如果”等等。这里的想法是这样的：例如，如果芝麻里没有油，那么芝麻也会变成那样。如果从因缘的因产生果，那么那时芝麻里也会产生油。因为没有，所以也不是芝麻，因为同样的原因，就像油一样。就像有些东西不存在一样，因为没有差别，这被称为自性因，以及区分，非显现，以及想要明显地想要周遍，所周遍的事物，是成就的形态。因此，想到这些都是为了隐藏自己的行为，你们是行动者，难道不是所有事物中都存在所有事物，也是同样的过失吗？难道不是有些事物没有差别吗？结合是“为了行为”，行为就像你们自己一样。因已经颠倒过来并被使用了。然而，因为有些事物也没有差别。因此，即使存在，也不会从所有事物中产生所有事物。因此，如果有人怀疑从量中颠倒不一致的方面，那么回答说：如果要做差别，那么特别地，它会与尘埃、黑暗、勇敢的三个 गुण (梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思： गुण)的功德不同。为什么呢？即使已经存在三个 गुण (梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思： गुण)，也没有跟随差别的因。结合是：无论存在什么，不跟随存在的，都与那个非常不同，例如，从声音、形状、气味和味道来说，是有情识的。三个 गुण (梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思： गुण)的事物也不跟随差别，这被称为自性因。在陈述了应该承认的事物之后，现在想到说果存在，出生的意义本身也是不合理的。说了“存在本身”等等，那个想要明显地想要的结果不是不生，而是存在的，因为存在。成就的四种状态。

【英语翻译】
It is like the sound of "etc." and the sound of "seeds" etc. Like this, either completely distinguishing other aspects, or wanting to overcome all the closely arranged other parts, so approaching and arranging debate through other doors is like "if" etc. The thought here is this: for example, if there is no oil in sesame, then sesame will also become like that. If the fruit arises from the cause of circumstances, then at that time oil will also arise from sesame. Because there is none, it is not sesame either, for the same reason, like oil. Just as some things do not exist, because there is no difference, this is called the nature of the reason, and distinguishing, non-manifestation, and wanting to manifestly want to pervade, the things to be pervaded, are the forms of accomplishment. Therefore, thinking that all these are to hide one's own actions, you are the actors, isn't it that all things exist in all things, and is it not the same fault? Isn't it that some things have no difference? The combination is "for the sake of action," the action is like yourselves. The reason has been reversed and used. However, because some things also have no difference. Therefore, even if it exists, all things will not arise from all things. Therefore, if someone doubts reversing the inconsistent aspects from the valid means, then the answer is: if a difference is to be made, then especially, it will be different from the three qualities of dust, darkness, and courage (Sanskrit Devanagari: गुण, Sanskrit Romanization: guṇa, Chinese literal meaning: गुण). Why? Even if the three qualities (Sanskrit Devanagari: गुण, Sanskrit Romanization: guṇa, Chinese literal meaning: गुण) already exist, there is no cause that follows the difference. The combination is: whatever exists, does not follow what exists, is very different from that, for example, from sound, form, smell, and taste, it is sentient. The things of the three qualities (Sanskrit Devanagari: गुण, Sanskrit Romanization: guṇa, Chinese literal meaning: गुण) also do not follow the difference, this is called the nature of the reason. After stating the things that should be admitted, now thinking that saying the fruit exists, the meaning of birth itself is also unreasonable. Having said "existence itself" etc., that result that wants to manifestly want is not unborn, but exists, because it exists. The four states of accomplishment.

============================================================

==================== 第 77 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་འགལ་བས་ཁྱབ་པར་དམིགས་པ་ཡོད་པ་ལ་བསམས་པའོ། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་སྐྱེས་ཟིན་པ་ཡང་སྐྱེ་བར་ཐལ་བས་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་སྐད་དུ། ཡོད་པ་གལ་ཏེ་སྐྱེས་གྱུར་ན། །སྐྱེས་ཟིན་དངོས་དེ་ཡང་འབྱུང་འགྱུར། །ཞེས་བཤད་དོ། །གཞན་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང༌། རྒྱུ་དང་ས་བོན་དང་མེ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་བྱ་བ་འགའ་ཞིག་ངོ་བོ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྦྱོར་བ་ནི་གང་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཀྱང་མེད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱར་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །རྒྱུར་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ་ཡོད་པའི་འབྲས་བུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཀྱང་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པའོ། །འདི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསམ་པར་བྱའོ། །གང་ལ་ས་གང་ཡང་རུང་བ་འགའ་ཞིག་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་དེ་ལ་རྒྱུ་གནས་པའི་འབྲས་བུ་ཅི་ཞིག་ལྟར་སྐྱེ་བ་འདོད་ན་འདི་ཁྱད་པར་བཅས་པ་ནི་དེ་ལ་མེད་ན་ཇི་ལྟར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། སྐྱེ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའི་ཨུཏྤལ་ལྟ་བུར་འོ་མ་ལ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པར་སེམས་པ་ལ་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་དེ་མེད་ཀྱང་ཁྱད་པར་སྐྱེ་བ་ཡིན་ན་དེ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་སྐྱེ་བ་བས་མེད་ཀྱང་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱེད་ཀྱི་ཏིལ་ལས་མར་ཁྱད་པར་དུ་སྐྱེ་བ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏིལ་གྱི་ཁྱད་བར་བཞིན་དུ་
འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་གྱི་དོགས་པ་བསུ་བ་ནི། གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གལ་ལྟར་ཡང་མེད་པ་དེ་ཇི་ལྟར་དེ་ལས་མེད་པའི་རྣམ་པས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་སྤོང་པའི་དོན་ཏོ། །སྐྱེ་ན་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་མཚུངས་སོ་ཞེས་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིར་རྗེས་སུ་ཞེས་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ཡང་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདི་ལྟར་རེ་ཞིག་དེ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་འབྲས་བུ་སྨྲ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱོན་མཚུངས་པར་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །གཉི་ག་ཡང་

【汉语翻译】
思考这个名为“那诺”的事物，它具有与矛盾相遍的特征。如果不是这样，那么已经产生的事物也会再次产生，以至于没有尽头。如是说：如果存在的事物已经产生，那么已经产生的事物也会再次出现。还说，能成立者和原因、种子、火和水等都会变成没有结果，因为所要成立的事物和某些行为的自性也是不存在的。结合是对于没有任何所要成立的事物，成立者是没有结果的，例如虚空没有可以遍布的事物一样。对于作为原因而安立的事物，没有任何存在的所要成立的结果，这被称为不观察周遍。应该思考这也不是未成立的理由。如果任何土地的任何部分变得特殊，那么如果想要从原因存在的结果中产生什么，如果这个特殊的部分不存在于那个原因中，那么它怎么会产生呢？不会产生，因为不存在。就像虚空中的莲花一样，对于牛奶也是如此，这被认为是安立在不观察周遍的思考上。然而，即使它不存在，如果特殊性会产生，那么没有产生的事物会比产生的事物更能从一切事物中产生，这是一个相同的辩驳和考察。你的芝麻油的特殊性也不会产生，因此会像芝麻的特殊性一样。这将变成自性的理由的过失。迎接他人的疑问是，如果那个特殊性等等。如果根本不存在，那么它怎么会以不存在的方式从它那里产生呢？这是消除的意义。如果产生，那么会从一切事物中产生，这是一个相同的辩驳和考察，应该跟随先前所说的。意思是说，即使是以一切方式成立的自性，如果仍然是特殊性，那么等等，就像这样，暂时说存在和不存在的结果会从一切事物中产生，这已经显示了相同的过失。两者都是

【英语翻译】
Consider this thing called "Nā no," which is characterized by being pervasive with contradiction. If it were not so, then what has already arisen would arise again, so that there would be no end. It is said: If an existent has arisen, then that which has already arisen will also occur again. Furthermore, the establisher and the cause, seed, fire, and water, etc., would become without result, because the nature of what is to be established and some actions are also non-existent. Combination is that for which there is not even a little of what is to be established, the establisher is without result, just as the sky has nothing to pervade. For what is established as a cause, there is not even a little of the existent result to be established, which is called not observing pervasiveness. One should think that this is also not an unestablished reason. If any part of any land becomes special, then if you want something to arise from the result of the cause existing there, if this special part does not exist in that cause, then how will it arise? It will not arise, because it does not exist. Like a lotus in the sky, it is also the same for milk, which is considered to be established on the thought of not observing pervasiveness. However, even if it does not exist, if the particularity arises, then what has not arisen will arise from all things more than what has arisen, this is the same refutation and examination. The particularity of your sesame oil will also not arise, so it will become like the particularity of sesame. This will become the fault of the reason of nature. Welcoming the doubts of others is, if that particularity, etc. If it does not exist at all, then how will it arise from it in a non-existent way? This is the meaning of elimination. If it arises, then it will arise from all things, this is the same refutation and examination, one should follow what was said earlier. It means that even if it is the nature established in all ways, if it is still a particularity, then etc., like this, temporarily saying that the result of existence and non-existence will arise from all things, this has already shown the same fault. Both are

============================================================

==================== 第 78 段 ====================
【原始藏文】
རྩོད་པ་མཚུངས་པ་དེ་གཅིག་ལ་བརྗོད་པར་ནི་མི་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུ་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་ཉིད་ལ་སྐྱེད་པའི་དོན་དུ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེས་ན་འདི་ལྷག་པའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །དེ་འདི་ལྟར་ངེས་འགའ་ཕ་རོལ་པོས་བརྗོད་པ་ནི། འོ་ན་གལ་ཏེ་ཁོ་བོས་དེ་ཡོངས་སུ་མ་སྤངས་ན་ཁྱེད་ཀྱིས་ངེས་པར་གནས་པར་འགྱུར་ན། འགའ་ཞིག་རང་གི་ཕྱོགས་བསྲུང་བ་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པས་རང་གི་ཕྱོགས་ནས་པ་ཁ་ན་མ་ཐོབ་པ་མེད་པ་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲ་ནི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདེ་བལ་སོགས་པ་མ་ངེས་པས་དང་པོའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་མ་གྲུབ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཡང་སྐྱེ་བ་ཡང་གང་ཡང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན་དེ་ཉིད་ལས་དེ་སྐྱེད་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ངེས་སོ། །ཡང་སྨོས་པ་ནི་སྲིད་པར་རུང་ངོ༌། །དོན་འདི་ལ་འདི་མེད་པ་ཉིད་དེ་མར་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཏིལ་རྣམས་ལས་སྐྱེ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཏིལ་མར་ནི་གཞན་ལས་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ནུས་པ་མ་ཚང་བའི་ཕྱིར་དང་དེའི་ནུས་པ་སོ་སོར་ངེས་པ་ཉིད་ལ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པར་བྱེད་ཅེ་ན། ཇི་ལྟ་བ་ཡིན་པ་དངོས་པོའི་ཉིད་ཀྱིས་ལན་འདེབས་པར་འགྱུར་རོ། །དཔེར་ན་གཙོ་བོ་ལས་ཆེན་པོ་སྟེ། ཆེན་པོ་སྐྱེའི་ང་རྒྱལ་ནི་
མ་ཡིན། ཆེན་པོ་ལས་ང་རྒྱལ་ཡིན་གྱི་དེ་ཙམ་ལྔ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་ལུགས་དེ་ལ་བྱེད་ནུས་པ་སོ་སོར་ངེས་པ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་སྐྱབས་ཡིན་ཏེ། གཞན་ལན་གདབ་པའི་ཐབས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཁོ་བོས་ཀྱང་འདི་ཁྭས་ཟོས་པ་མ་ཡིན་པ་དེས་ན་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མེད་པར་འགའ་ཞིག་ལ་ཁྱད་པར་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་ནུས་པ་དང་མི་ནུས་པས་བྱས་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་དང་མི་སྐྱུ་བ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན། སྔར་བཤད་པའི་ཚད་མ་དག་ལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་བཟློག་པ་ལས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དྲི་མ་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །སྐྱེ་བའི་རང་བཞིན་ངེས་པ་དེ་ཡང་དེའི་རྒྱུ་ལས་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་གང་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཡང་དེའི་རང་བཞིན་ངེས་པ་ནི་རང་གི་རྒྱུ་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ཡང་གང་ལས་ཡིན་ཞེ་ན་བཤད་པ། དེ་ལྟར་ཐོགས་པ་མེད་པ་ནས་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཐོག་མ་ཡོད་པ་ཞེས་ཚིག

【汉语翻译】
将相同的争论用于同一事物是不合理的。仅仅说有结果，对于产生的原因来说，没有任何意义。因此，这是一个额外的过失。如果对方这样说：如果他不完全放弃它，你一定会安住于此。有些人守护自己的宗派，通过指责对方的宗派，就能从自己的宗派中获得没有“怕卡那”也能够获得。如果有人说：声音是常住的，因为它不是有身体的，就像不确定“德瓦拉”等一样，最初的无常性没有成立一样。那么，如果从因中没有果，或者生，或者任何产生作用的自性，那么就一定是从它那里产生，而不是从其他地方产生。再次陈述是可以允许的。对于这个意义来说，这本身是不存在的，即使没有酥油，也能从芝麻中产生，因为它具有产生它的能力。芝麻油不是从其他地方产生的，因为它没有完全的能力，而且它的能力是各自确定的，如果有人问这是怎么回事，如果有人反驳和考察，那么事物的本性本身就会回答。例如，从主物产生大物，大物产生我慢不是，从大物产生我慢，但不是五唯量，对于这样的论述，专注于各自确定的作用能力本身就是救护，因为没有其他回答的方法。同样，我也认为这不是乌鸦吃掉的，因此是不合理的。对于不存在的事物，有些人认为没有差别，这是不合理的。因为因是由有能力和无能力所造作的，所以结果有产生和不产生，因此，对于先前所说的量，从不相似的方面进行遮止，从而产生怀疑，成为有垢的理由。产生的自性确定，那也是从它的因中产生的。如果有人问：存在是从哪里产生的？回答说：它的自性确定也是从自己的因中产生的。如果有人问：那又是从哪里产生的？回答说：这样没有阻碍，事物的自性就是确定的。这是最初存在的话语。

【英语翻译】
It is unreasonable to apply the same argument to the same thing. Merely saying that there is a result does not have any meaning for the cause that produces it. Therefore, this is an additional fault. If the opponent says: If he does not completely abandon it, you will surely abide by it. Some people protect their own sect, and by accusing the other's sect, they can obtain from their own sect without having to obtain "Pakana". If someone says: Sound is permanent because it is not embodied, just like the uncertainty of "Devala" etc., the initial impermanence is not established. Then, if there is no result from the cause, or birth, or any nature that produces an effect, then it is certain that it arises from it, and not from elsewhere. Stating it again is permissible. For this meaning, this itself does not exist, even if there is no ghee, it can arise from sesame seeds, because it has the ability to produce it. Sesame oil does not arise from other places, because it does not have complete ability, and its abilities are determined separately. If someone asks how this is, if someone refutes and examines, then the nature of things itself will answer. For example, from the chief arises the great, the great arises from ego is not, from the great arises ego, but not the five tanmatras, for such a statement, focusing on the separately determined ability to act is itself protection, because there is no other way to answer. Similarly, I also think that this is not eaten by crows, therefore it is unreasonable. For non-existent things, some people think there is no difference, which is unreasonable. Because the cause is made by ability and inability, the result is produced and not produced, therefore, for the previously mentioned measure, preventing from dissimilar aspects, thereby creating doubt, becomes a tainted reason. The nature of arising is certain, and that also arises from its cause. If someone asks: Where does existence arise from? The answer is: Its nature is also determined from its own cause. If someone asks: Where does that arise from? The answer is: Thus, without obstruction, the nature of things is certain. These are the words of the first existence.

============================================================

==================== 第 79 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཐོག་མ་མེད་ནས་ཁས་བླངས་པས་རང་བཞིན་རྒྱུད་པར་འགྱུར་བ་ལ་ཐུག་པ་མེད་པའི་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དེ། །འགྱུར་བྱས་པའི་ལྷག་མའོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་བརྟག་པར་མི་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་དེས་ན། དེ་ཁྱེད་ཀྱི་གནས་མ་ཡིན་པ་ལ་དོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཡང་ན་གཞུང་འདི་གཞན་དུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་གྲངས་མེད་པར་ཡོད་པར་ཁྱད་པར་དུ་སྐྱེ་བ་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཐམས་ཅད་ལས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ན་ཞེས་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པར་མི་བྱ་སྟེ། གང་གང་ལས་སྐྱེས་པ་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ལས་ཁྱད་པར་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། ནུས་པ་སོ་སོར་ངེས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་རང་གི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་བརྗོད་པར་དགོས་པ་ལ་ཁོ་བོའི་ནུས་པ་སོ་སོར་ངེས་པ་ལ་དམིགས་པ་འགའ་ཞིག་གིས་དབྱིག་པས་སྐྱོད་པར་བྱེད་པ་ལ་ནི་མདོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །མེད་པ་སྐྱེ་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཚིག་གི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྦྱོར་བ་ནི་གང་དང་
གང་སྐྱེ་བའི་རྒྱུའི་ནུས་པ་དེ་དང་དེ་ལས་སྐྱེ་བ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཁྱད་པར་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་བཞིན་ནོ། །འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་ཡང་སྐྱེ་བའི་རྒྱུའི་ནུས་པ་ཡོད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དེ་དེ་བཞིན་དུ་གང་གང་ལ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུའི་ནུས་པ་མེད་པ་དེ་དང་དེ་ལ་སྐྱེས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཏིལ་ལ་མར་གྱིས་ཁྱབ་པ་བཞིན་དུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་དང་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་ཡང་སྐྱེ་བའི་རྒྱུའི་ནུས་པ་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པའོ། །གཞན་ཡང་རྣམ་གྲངས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྟགས་ནི་མེད་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ལས་སྲིད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ནུས་པ་ནི་ནུས་པ་ཅན་གྱི་རྒྱུའི་ཕྱིར་དང་རྒྱུའི་དངོས་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དོན་མེད་དོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དོན་འགའ་ཞིག་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་དེ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ངེས་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དང་བསྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒོལ་བའི་ཚིག་གི་དངོས་པོ་ནི་ཐེ་ཚོམ་དང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ངེས་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འཇུག་གོ །གཉི་ག་ཡང་སེར་སྐྱའི་གཞུང་ལ་དེ་མི་སྲིད་པ་ཡིན་ཏེ། འབྲས་བུ་ཡོད་པ་རྣམ་པར་གནས་པ་ལ་སྐྱེ

【汉语翻译】
请分别安立。由于承认因和果无始以来就存在，因此变成自性相续没有丝毫的过失。这是转变后的剩余部分。如果不是这样，就不应该考察，因为会导致无因的过失。因此，你们认为这是对你们不利之处的怀疑。或者，这部论典应该以其他方式解释：如果存在无差别的存在，那么是否会从一切产生一切呢？不应该驳斥和考察，因为从任何事物产生的事物都会从其自性中产生差别，因为依赖于各自确定的能力。因此，需要表达对自身宗派的信任，我认为，某些以各自确定的能力为目标的事物是由智慧所驱动的，这就是经部的观点。还提到了“如果不存在也会产生”等等，词语的区分与之前相同。连接是，任何事物产生的因的能力都存在于其中，例如卓越的特殊性。果的特殊性也存在于产生之因的能力中，这是自性的理由。同样，任何事物不具备产生之因的能力，那么它就不会产生，例如酥油遍布芝麻一样。同样，果的特殊性和因的特殊性也不具备产生之因的能力，这是不可见的遍及。此外，数论派的成立之相是，因为不是无因，并且执持近取因，所以一切皆有可能，并且能力是具有能力之因，并且是因的实物，因此果存在等等，这些都是没有意义的。对于需要成立的某些事物产生怀疑和颠倒，断除这些怀疑和颠倒，就会产生决定的智慧，并且所有成立之事的反驳之词的实质是怀疑和颠倒，以及任何成立之事的决定的智慧产生之后，就会随之顺应。这两者在僧佉派的论典中是不可能的，因为果存在并安住于生

【英语翻译】
Please establish them separately. Since cause and effect are admitted to exist from beginningless time, there is not even the slightest fault in becoming a self-nature continuum. This is the remainder after the transformation. If it is not so, it should not be examined, because it would lead to the fault of having no cause. Therefore, you think that this is a doubt about what is unfavorable to you. Or, this treatise should be explained in another way: if there is existence without distinction, then will everything arise from everything? It should not be refuted and examined, because what arises from anything will arise differently from its own nature, because it depends on the respective determined abilities. Therefore, it is necessary to express confidence in one's own tenets, and I think that some things that aim at their respective determined abilities are driven by wisdom, which is the view of the Sutra school. It is also mentioned that "even if it does not exist, it will arise," etc., and the distinction of words is the same as before. The connection is that the ability of the cause of whatever arises exists in it, such as an excellent particularity. The particularity of the effect also exists in the ability of the cause of production, which is the reason for self-nature. Similarly, whatever does not have the ability of the cause of production, then it will not arise, just as ghee pervades sesame. Similarly, the particularity of the effect and the particularity of the cause do not have the ability of the cause of production, which is the invisible pervasion. Furthermore, the sign of the establishment of the Samkhya school is that because it is not without cause, and it holds the proximate cause, everything is possible, and the ability is the cause of having ability, and it is the substance of the cause, so the effect exists, etc., all of which are meaningless. For some things that need to be established, doubts and inversions arise, and by cutting off these doubts and inversions, definite wisdom will arise, and the essence of the refutation of all established things is doubt and inversion, and after the definite wisdom of whatever is established arises, it will follow accordingly. These two are impossible in the Samkhya school's treatise, because the effect exists and abides in birth.

============================================================

==================== 第 80 段 ====================
【原始藏文】
་བ་དང་འཇིག་པ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་ཡོད་ཀྱང་མི་གསལ་བ་འདི་ངེས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འདི་ཚིག་ལས་གསལ་ཐབས་གཞན་ཡིན་པས་འབྲས་བུ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་གསལ་བར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ཞིག་ལྟར་མེད་པ་སྐྱེ་བ་སྔར་བཤད་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། སྐྱེ་ན་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་མ་ལུས་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པར་མངོན་པར་གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བ་གཞན་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེ་བར་མཚུངས་པ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕ་རོལ་པོ་མེ་ལ་སོགས་པའི་རྟོགས་པ་ནི། དུ་བ་ལ་སོགས་
པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཡང་འབྲས་བུ་ཡོད་པར་ངེས་པར་མངོན་པར་གསལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མངོན་པར་གསལ་བར་ཁས་བླངས་ནས་དེ་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་འདི་རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་ངོ་བོ་དག་ལ་བྱེད་པའི་གནས་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་རང་གི་ངོ་བོའི་མཚན་ཉིད་དང༌། ངོ་བོའི་གཞན་སྐྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་དེ་དེའི་ཡུལ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འབྱུང་བ་ཞིག་ཡིན་ན་རང་གི་ངོ་བོ་ནི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་པ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་འགྱུར་བ་སྔ་མའི་རང་བཞིན་ཞིག་པ་དང་སྔ་མ་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་སྐྱེ་བས་འབྲས་བུ་མེད་པར་སྨྲ་བ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། གྱུར་པ་ནི་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་ངོ་བོ་འདིར་དང་འཐོབ་པ་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་ཅན་ནི་གཅིག་པའི་ཕྱིར་གཞན་ནི་དེའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ངོ་བོ་གསལ་བར་མི་འཐད་དོ། །ངོ་བོ་གཞན་སྐྱེ་བར་བརྗོད་པ་ནི་གཞན་དུ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཀྱང་ཉེ་བར་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ན། མཚན་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར་གསལ་བར་བྱ་བ་གསུམ་པ་ཡང་མི་སྲིད་པ་ལ་གཉིས་པ་འདི་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཡུལ་དང་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་པ་ལ་ཕན་འདོགས་པར་མི་བྱེད་པ་ནི་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་སྐྱེ་བ་རྟགས་ལ་ལྟོས་ནས་རང་ཉིད་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་པར་མངོན་པར་གསལ་བར་འགྱུར་ཏེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་པ་ལས་རང་གི་ཡུལ་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་འགྱུར་བའི་གནས་སྐབས་ལ་ལྟོས་ནས་ཁྱད་པ

【汉语翻译】
因为生起和坏灭不合理。如果说，虽然存在但不明显，这作为确定的成立之因，是词语之外的其他显明方法，所以并非没有结果。回答说：能够显明某些差别的相是什么，那就是所要成立的确定之体性。如同什么一样，不存在的生起，对于先前所说的成立之因的差别，如何能够生起？即使生起，也会导致所有的差别，没有遗漏的所要成立的确定，显现明显的相，与成立之因和相似成立之因等其他一切生起相同。对方认为，对于火等之认识，烟等之理由的事物，也必定能够显现明显的结果，这是其意义。因为已经承诺了明显，所以才那样说。然而，如果这变化的体性，具有作用之处和伴随的自性之相，以及体性的他生之相，那么对于它的境产生了识，自己的体性就不会变化，因为具有成立他者的能力。如果说变化是前者的自性毁灭，以及生起非前者的体性，那么说没有结果就是成立，因为变化是前后体性在此获得之相。有情因为是一，所以他者不会成为他的识之境。所谓他者，就是不适合显明他的体性。如果说体性是他生，那么如果不是稍微接近他者而生起，因为相不一致，所以第三个要显明的事物也不可能存在，那么第二个就会变成完全放弃的过失。对于它的境和识等，也因为变成了其他意义的事物，所以颠倒不合理。不利益于识，就不会成为境，因为它本身就是利益者。因此，依靠于彼生之相，自己所要成立的必定会显现明显，依靠于成立之因的所要成立的确定，从自己的境产生识，那本身就会变得稳固，依靠于状态的差别。

【英语翻译】
Because arising and destruction are unreasonable. If it is said that although it exists, it is not obvious, and this, as the cause of establishing certainty, is another method of clarification other than words, so it is not without result. The answer is: whatever is the characteristic of being able to clarify certain differences, that is the nature of the certainty to be established. Like what, the arising of non-existence, how can it arise for the difference of the cause of establishment previously mentioned? Even if it arises, it will lead to all the differences, the certainty to be established without omission, the appearance of obvious characteristics, being the same as the arising of all other causes of establishment and similar causes of establishment. The opponent believes that for the cognition of fire, etc., the object of the reason of smoke, etc., will also surely be able to manifest obvious results, this is its meaning. Because it has already been promised to be obvious, it is said that way. However, if this changing nature has the characteristic of its own nature together with the place of action, and the characteristic of the other arising of nature, then if a consciousness arises for its object, its own nature will not change, because it has the ability to establish others. If it is said that change is the destruction of the former nature and the arising of the nature of the non-former, then saying that there is no result is established, because change is the characteristic of the former and latter nature being obtained here. Because sentient beings are one, others will not become the object of their consciousness. The so-called other is that it is not suitable to clarify its nature. If it is said that the nature is other-born, then if it does not arise slightly close to the other, because the characteristics are inconsistent, the third thing to be clarified is also impossible to exist, then the second will become the fault of complete abandonment. For its object and consciousness, etc., also because it has become something of other meaning, it is unreasonable to be reversed. Not benefiting consciousness will not become an object, because it itself is the benefactor. Therefore, relying on the sign of that birth, what one wants to establish will surely appear obvious, relying on the certainty of what one wants to establish by the cause of establishment, the consciousness arising from one's own object will become stable, relying on the difference of the state.

============================================================

==================== 第 81 段 ====================
【原始藏文】
ར་དུ་སྐྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དང་རྟགས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་ཉེ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟགས་ཀྱི་ཤེས་པ་ལྟོས་པ་འདི་ཡང་རྟག་ཏུ་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་དག་པ་ཡང་མཚུངས་ཏེ། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འབྲས་བུ་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འཇིམ་པའི་
གོང་བུའི་གནས་སྐབས་ཕྱི་མ་བཞིན་དུ་སྟེ་མངོན་པར་གསལ་བའི་གནས་སྐབས་བཞིན་དུའོ། །བུམ་པ་ཆུ་འཛིན་པའི་དོན་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །གསལ་བ། ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དབྱིབས་རབ་ཏུ་མི་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་གྱི་དགོས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། མགྲིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྒྱུན་མི་འཆང་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་བྱ་བ་བྱེད་པ་འགའ་ཞིག་ལ་འཇིམ་པའི་བྱ་བ་འགྱུར་བ་བུམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་ཀྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ལྔར་ཡང་འཇིམ་བའི་གོང་བུའི་གནས་སྐབས་སུ་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་གསལ་བའི་གནས་སྐབས་བཞིན་དུ་དོན་བྱེད་པ་དམིགས་པར་འགྱུར་ན་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །གནས་སྐབས་ཀྱི་དངོས་པོ་འདི་ཡང་དེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ་དེའི་རང་བཞིན་གཞན་གཞན་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སེར་པོ་དང་སྔོན་པོ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འགལ་བས་ཁྱབ་པར་དམིགས་པར་དགོངས་སོ། །གནས་སྐབས་དང་གནས་སྐབས་ཅན་ཐ་མི་དད་པས་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པར་གསལ་བར་མི་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་རང་བཞིན་སྣང་བ་ཐ་དད་པ་ཡོན་ཏན་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བར་ཆེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་སྣང་བ་ཐ་དད་པ་སྨོས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དོན་ཏོ། །དེས་ན་དོན་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །འདི་སྙམ་དུ་སེམས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་སྣང་བ་ཐ་དད་པ་ཤེས་པ་ཐ་དད་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དང་གཏི་མུག་རྣམས་མ་འདྲེས་པར་ཐ་དད་པར་རྣམ་པར་འཇོག་པར་འགྱུར་གྱི་རྣམ་པ་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཇིམ་གོང་དང་བུམ་པ་གཞན་དག་ཀྱང་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པ་གཞན་པ་ཡིན་ཞེས་རབ་ཏུ་ཤེས་ཏེ། རྣམ་པ་ཐ་དད་པ་ཤེས་པར་ཡོངས་སུ་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པར་བྱུང་བ་ཡང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ས

【汉语翻译】
已经阐述了不是从那里产生的自性。因为在一切时侯产生，并且作为常时邻近的体性之故。说常时存在这种依赖于相的知识的那些人也同样，因为在一切时侯存在之故。此外，对于“如何”等等，为了遣除说果存在的，说了作为其他因的那个状态。如陶土团的后一个状态一样，即如显现的状态一样。应当成立瓶子具有盛水作用的差别等等。显现。因为不产生具有差别的形状之故，这是其他的必要。已经说了“彼之”等等。这是这样显示的：对于颈部等等形状的差别，不恒常保持其自体作用的某些陶土的作用变化，就说是瓶子，而不是其他。如果即使在五处，在陶土团的状态中存在，那么就像显现的状态一样，如果能见到作用，那么也不是存在。因此，这被确定为不存在。如果说，这个状态的事物也是那个，那么，所说的那个自性不是存在于其他其他中，就像黄色和蓝色一样，这样认为是以相违遍布而见到的。由于状态和有状态无差别，所以不应明显地成立理由。因为自性显现不同，功德事物不是不同，因为会变得非常过分。说自性显现不同，是为了近似表示之义。因此，应当承认作用不同。这样想：当不同显现被不同知识所成立时，那么乐、苦和愚痴就能不混杂地被区分开来，而不是其他方式。同样，陶土团和其他瓶子也应清楚地知道是互相不同的，因为要完全断定知道不同的相。原因和结果互相不同地产生，也像乐等等一样，这是自性之理由。

【英语翻译】
It has already been explained that it is not the nature of arising from there. Because it arises at all times and because the sign is always of the nature of being near. Those who say that this knowledge of signs, which depends on, always exists, are also the same, because it exists at all times. Furthermore, regarding "how" and so on, in order to eliminate those who say that the result exists, it is said that the state of that which is another cause. Like the later state of a lump of clay, that is, like the state of manifestation. It should be established that the pot has the distinction of functioning to hold water, etc. Manifestation. Because the shape with distinctions does not arise, this is the necessity of others. "That of" and so on have been said. This is how it is shown: Regarding the distinction of the shape of the neck, etc., the change of the action of some clay that does not constantly maintain its own function is said to be a pot, not something else. If it exists even in the five places, in the state of a lump of clay, then just like the state of manifestation, if the function can be seen, then it is also not existence. Therefore, this is determined to be non-existence. If it is said that this thing of state is also that, then that nature that is said is not present in other others, just like yellow and blue, it is thought that it is seen as contradictory pervasive. Because the state and the one with the state are not different, the reason should not be clearly established. Because the appearance of self-nature is different, the qualities and things are not different, because it will become very excessive. Saying that the appearance of self-nature is different is for the meaning of approximate representation. Therefore, different functions should be admitted. Thinking like this: When different appearances are established by different knowledge, then happiness, suffering, and ignorance can be distinguished without being mixed, not in other ways. Similarly, lumps of clay and other pots should also be clearly known to be mutually different, because the different aspects are to be completely determined to be known. The cause and the result arise mutually differently, also like happiness etc., this is the reason of self-nature.

============================================================

==================== 第 82 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་
ཏེ། གསལ་བ་དང༌། ནུས་པ་བཞིན་ནོ། །ཁྱད་པར་ཉིད་བརྗོད་དུ་མེད་དོ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དེ་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་ནི་མི་དམིགས་པས་མེད་པར་རིགས་སོ། །འོན་ཀྱང་དེ་གནས་པ་དེ་མེད་ཀྱང་དེའི་རང་བཞིན་དང་དེ་མ་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཐ་དད་པ་གཅིག་པའི་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེ་ལྟར་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་གི་སྒྲུབ་པ་རྒྱ་ཆེར་བ་རྗོད་ནས་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་མི་དམིགས་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཁྱད་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཆོས་དག་ནི་དཔེར་ན་ཤིང་ཤ་པ་ཉིད་དང་ཤིང་དག་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང༌། ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཚད་མས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ནས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཤིང་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དཔེར་ན་ཤིང་ཤ་པ་མེད་དེ། ཤིང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འོ་ན་དེ་ལ་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པས་མེད་པར་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འདིས་ཅི་ཞིག་བྱ། བྱ་བ་དང་ལས་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྲུབ་ཟིན་པ་ཡིན་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དམ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །མ་རྟོགས་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཚད་མར་བཤད་དེ། མ་རྟོགས་དོན་གྱི་གསལ་བྱེད་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ནི་བདེན་ན་འདི་ལྟར་འདི་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བར་མི་བྱའོ། །འོན་ཏེ་དེ་ལྟར་འདོམ་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་ལ་སོགས་པའི་བར་ཡོད་པ་གང་ལ་སཱ་ལ་དང༌། ཤར་ལ་དང༌། པ་ལ་ཤ་དང༌། ཤིང་ཤ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་ཐ་དད་པ་ངེས་པར་གཟུང་བ་མེད་པ་དེས་ན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གང་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ངེས་པ་མེད་པ་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་མཚན་འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་ཉིད་ལ་འདི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་རོ། །རྒྱུ་མི་དམིགས་པ་ནི་གང་ལ་འབྲས་བུ་མེད་པར་ངེས་པ་མེད་པ་དེ་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ཡིན་གྱི་གཞན་ལ་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་
ན་མུན་པའི་གནས་སྐབས་སུ་དུ་བ་མེད་པའི་ངེས་པའི་ངེས་པ་མེད་པས་འདིར་མེ་མེད་པས་དུ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། འབྲས་བུ་མེད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་དང༌། རྒྱུ་མེད་པར་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་འགལ་བ་དམིགས

【汉语翻译】
如果不是这样，那么安乐等等也就会变成彼此没有差别了，就像光明和能力一样。应该说差别本身是不可言说的。因此，这句话是总结。瓶子等等，它所缘的本身，以成为所知的自性而存在，因为不可见，所以可以认为是不存在的。然而，即使它存在，即使它不存在，它的自性和非自性，以所缘的自性而存在，对于差别和相同，是确定的，这是总结性的词语。像这样，在广泛陈述了自性不可见的能立的支分能立之后，应该用剩余的部分来说明不可见，因此提到了“能别不可见”等等。法，例如树木本身和树木应该被遍及，以及遍及的事物，稍微用量证实之后，由于遍及者树木等等的遮返已经完全成立，因此就成了能立的支分。这是总结性的词语。例如，没有树木，因为没有树木等等。那么，通过自性不可见，就可以成立不存在。那么，这有什么用呢？如果行为和事业的差别已经成立，那么就不会变成能立，应该说能立是殊胜的因。使未理解的理解，被称为量，如果是不理解的意义的显现者，那么这是真实的，但是像这样，这不应该适用于一切。然而，像这样，在三百弓左右的距离中，对于萨拉树、夏拉树、巴拉夏树、树木等等不同的树木，没有确定地执取，因此在所有情况下，对于没有遍及的确定，没有错乱的理由的某些情况，就应该很好地应用这个。对于因不可见，对于没有果的确定，就应该很好地产生，因为对于其他是无意义的。例如，在黑暗的情况下，对于没有烟的确定，没有确定的确定，就像这里没有火就没有烟一样，因为对于没有果而犹豫，并且对于没有因而确定。自性相违可见。

【英语翻译】
If it were not so, then happiness and so on would also become indistinguishable from each other, just like clarity and ability. It should be said that the difference itself is inexpressible. Therefore, this sentence is a conclusion. A vase and so on, the very object it focuses on, exists as the nature of becoming knowable, and because it is invisible, it can be considered non-existent. However, even if it exists, even if it does not exist, its own nature and non-self nature, existing as the nature of the object, are definite for difference and sameness, this is a concluding word. In this way, after extensively stating the limb of the proof that establishes self-nature as invisible, the invisibility should be explained by the remaining parts, therefore, "the distinguishing feature is invisible" and so on are mentioned. Dharmas, for example, the trees themselves and the trees should be pervaded, and the pervading things, after being slightly proven by valid cognition, since the reversal of the pervader, the trees, etc., has been completely established, therefore it becomes a limb of the proof. This is a concluding word. For example, there is no tree, because there is no tree, and so on. Then, through the invisibility of self-nature, it can be established that it does not exist. Then, what is the use of this? If the difference between actions and deeds has been established, then it will not become a proof, it should be said that the proof is a superior cause. Making the uncomprehended comprehended is called valid cognition, if it is a manifester of the uncomprehended meaning, then this is true, but like this, this should not be applied to everything. However, like this, in a distance of about three hundred bows, for different trees such as Sala trees, Shala trees, Palasha trees, trees, etc., there is no definite grasping, therefore in all cases, for the determination of not being pervaded, for some cases where there is no reason for confusion, this should be well applied. For the invisibility of the cause, for the determination of no result, it should be well produced, because it is meaningless for others. For example, in the case of darkness, for the determination of no smoke, there is no definite determination, just like there is no smoke here without fire, because there is hesitation for no result, and because it is determined that there is no cause. Self-contradictory is visible.

============================================================

==================== 第 83 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཡང་གྲང་བའི་རེག་པ་མེད་པར་གནས་པའི་ཡུལ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ལ་མེ་འབར་བའི་ཚོགས་འཁྲིགས་པ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལ་ཁྱབ་པར་གནས་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་འགལ་བ་དམིགས་པ་ནི་མེ་འབར་བ་དང་ཉེ་བར་གནས་པའི་སྐྱེས་བུ་དང་ལྡན་པའི་ས་ཕྱོགས་ཉེ་བར་སྣང་བ་ན་འདར་བ་དང་བ་སྤུ་ལངས་པ་དང༌། སོ་ཐམས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཉིད་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གཞན་དུ་དོན་མེད་པ་ཡིན་གྱིའོ། །འདིས་ནི་ཡུལ་གཞན་མི་མཚུངས་ཀྱང་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་པར་བྱའོ། །རང་བཞིན་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་རྒྱུ་དང་འགལ་བ་དེ་དག་ནི་ཉེ་བར་དམིགས་པ་དེ་དག་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འགལ་བ་གཉིས་པོ་དག་ལས་འགལ་བ་གཅིག་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་འགལ་བ་ནི་གཉིས་ཏེ། རྒྱུ་མཚན་མ་ཚང་བ་མེད་པའི་ཡོད་པས་མེད་པ་དང༌། ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །འདིས་ནི་འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པའི་ཡང་ཡུལ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ནི་གོ་སླ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱིས་ཐ་དད་པ་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་བཅུ་གཅིག་པོ་དག་ལ་ཡང་རྒྱུ་འགལ་བའི་ཁྱབ་བྱ་དམིགས་པ་དང༌། འབྲས་བུ་དང་འགལ་བའི་ཁྱབ་བྱ་དམིགས་པ་དང་ཁྱབ་བྱེད་དང་འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ་དང༌། འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྒྲུབ་པ་བཤད་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་དང་དེའི་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཔེས་བསྟན་པ་འདི་ན་དུ་བ་མེད་དེ། བ་མོའི་རིག་པ་ཡོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ན་མེའི་རྒྱུ་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་དག་མེད་དེ། བ་མོའི་རིག་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། །འདི་ན་བ་མོའི་རེག་པ་མེད་དེ། །དུ་བ་ཡོད་པའི་
ཕྱིར་རོ། །འདི་ན་གྲང་བའི་རྒྱུ་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་དག་མེད་དེ། དུ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་འགལ་བ་དང༌། །ཁྱབ་བྱེད་འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། །འབྲས་བུ་གཞན་པའི་དངོས་པོར་འགྱུར། །དགག་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན། །འདི་ལ་དུ་མེད་པ་རེག་ཕྱིར། །མེ་རྒྱུ་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །འདི་ན་དུ་ཡོད་ལ་རེག་མེད། །གྲང་རྒྱུ་ནུས་པ་མེད་པའོ། །བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་རྣམ་པ་གཅིག་གིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པའི་རྒོལ་བ་དག་ཚར་གཅོད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་རྣམ་པ་གཞན་གྱི་ཐམས་ཅད་བསྟན་པ་ནི། ཡང་ན་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཚི

【汉语翻译】
而且，对于没有寒冷触感的处所产生怀疑，是因为火焰炽盛的聚集体遍布天空等处所。观察相违的原因，就是当靠近火焰燃烧的地方，与人相邻的区域显得靠近时，颤抖、汗毛竖立、牙齿打颤等不同的事物不存在，应当完全结合起来。否则就没有意义了。通过这个，即使其他处所不相似，也应当思考不观察的结合的处所。自性、周遍、原因和相违，这些就是应当结合的，就是那些被观察到的。在两种相违中，显示一种相违的相违有两种：原因不完整的有导致无，以及互相排斥而存在的性质。通过这个，观察相违的结果，以及自性成立的支分中成立，是容易理解的。即使如此，对于稍微不同的不观察的结合的十一种差别，也要理解为，对于原因相违的所遍被观察，以及与结果相违的所遍被观察，以及与周遍相违的结果被观察，以及相违的结果被观察等等，要说明成立的成立。就像那样，按照顺序，用例子来显示，这里没有烟，因为有雾的认知。这里没有火的原因，没有阻碍的能力，因为有雾的认知。这里没有雾的触感，因为有烟。这里没有寒冷的原因，没有阻碍的能力，因为有烟。原因和结果相违，周遍相违的结果，结果变成其他的物体。仅仅是否定就是成立者。这里没有烟，因为有触感。没有火的原因能力，因为有触感。这里有烟，没有触感。没有寒冷的原因能力。这是总结的偈颂。这样，暂时显示了用一种方式成立，并且没有说出支分的反驳者，是驳斥之处。为了显示那其他的全部方式，又或者说了“通过这个”等等，词

【英语翻译】
Moreover, doubt arises about a place where there is no cold touch because a large gathering of blazing fire pervades places such as the sky. Observing the contradictory cause is that when a place near a burning fire, an area adjacent to a person, appears close, the absence of different things such as trembling, bristling hair, chattering teeth, etc., should be completely combined. Otherwise, it is meaningless. Through this, even if other places are not similar, one should contemplate the place of non-observation. Nature, pervasiveness, cause, and contradiction, these are what should be combined, which are those that are observed. Among the two contradictions, the contradiction of showing one contradiction is twofold: the absence due to the presence of an incomplete cause, and the nature of existing mutually exclusive. Through this, observing the result of contradiction, and the establishment in the branch of establishment by nature, is easy to understand. Even so, for the eleven differences of the slightly different non-observation combination, it should be understood that for the observation of the pervaded by the contradictory cause, and the observation of the pervaded by the contradictory result, and the observation of the result contradictory to the pervasive, and the observation of the contradictory result, etc., the establishment of the establishment should be explained. Just like that, in order, showing with examples, there is no smoke here, because there is a cognition of fog. There is no cause of fire here, no unobstructed ability, because there is a cognition of fog. There is no touch of fog here, because there is smoke. There is no cause of cold here, no unobstructed ability, because there is smoke. The cause and result are contradictory, the result of the pervasive contradiction, the result becomes another object. Merely negation is the establisher. There is no smoke here, because there is touch. There is no cause of fire ability, because there is touch. There is smoke here, no touch. There is no cause of cold ability. This is the summarizing verse. Thus, it is temporarily shown that establishing in one way, and the opponent who has not spoken of the branch, is the place of refutation. In order to show all those other ways, or again, "through this," etc., are said, words.

============================================================

==================== 第 84 段 ====================
【原始藏文】
ག་གི་ཕྲད་ཀྱིས་བསྡུ་བ་འདི་ཡང་འདིར་འཇུག་པ་དང་སྔར་བསྟན་པའི་དོན་མ་སྤངས་པར་དོན་གཞན་བསྡུ་བ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་གཅོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་འདིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་རྣམ་པར་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། །དོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱང་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཡང་ཡང་ནའི་སྒྲས་ནི་རྣམ་གྲངས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྟེ། བྱེད་པར་སྒྲུབ་པའོ། །སྔ་མ་ནི་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པའོ། །འདི་ཞེས་པ་ནི་ཡན་ལག་གི་སྒྲའོ། །ཚིག་གི་ཡན་ལག་ལ་སྔ་མ་ནི་བྱེད་པ་པོར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བསྟན་པ་བསྡོམས་ནས་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི་མཚན་ཉིད་གཅིག་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྤངས་པས་སོ། །ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བའི་བློ་ནི་གཏན་ཚིགས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་བརྗོད་པར་ཡོད་མོད་ཀྱི། ཆོས་མི་མཐུན་པ་བརྗོད་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར་ལ་མེད་པར་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འགེགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟར་དེའི་གཅིག་བརྗོད་པ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཕྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་པ་དང་འགལ་པར་མི་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་ཚུལ་གསུམ་པོ་དག་གི་རྟགས་ཀྱི་དོན་གྱི་བདག་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་དམ་པར་ན་དེའི་རྣམ་པར་གནས་པས་བརྗོད་པ་
ཡིན་ནོ། །གསལ་བར་བྱེད་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བརྗོད་པ་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོང་པར་བརྗོད་པ་འམ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བརྗོད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པར་བརྗོད་པ་ཉི་དོ། །དེས་ན་ཚོགས་པའོ། །དེའི་ཚིག་གཉིས་པོ་ཚོགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་ནི་མི་གཡོ་བ་ཡིན་ལ་ཅིག་ཤོས་དག་ནི་རེས་འགའ་གཞན་དང་གཞན་དུ་མ་ཡིན་པ་དེས་ན། ཚིག་གཉིས་ཚོགས་པའི་ངོ་བོའི་ཡན་ལག་ཅན་ལ། ཚིག་གཉིས་རྟག་ཏུ་ཡན་ལག་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་དེའི་ཡན་ལག་གཅིག་བརྗོད་ཀྱང་གཉིས་པོ་དག་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། སྒྲུབ་པའི་ཡལ་ལག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །བཤད་པ་སྔ་མའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སྨོས་པ་ཡིན་ཏེ། གཉིས་པོ་མི་བརྗོད་པ་ནི་མི་སྨྲ་བར་འདུག་པས་སོ། །རྣམ་གྲངས་གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་གསུམ་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཚོགས་གང་ཡིན་པའི་ཡན་ལག་གི་ཆ་ཤས་སོ། །ཇི་ལྟར་དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཉིད་མ་ཡིན་ཞེ་

【汉语翻译】
ག་的连接词的归纳也在此处适用，并且在不舍弃先前指示的意义的情况下，适用于归纳其他意义。像这样截断是不可以的。或者，如果完全舍弃了由此成立等等的意义，而应当进行分别考察，那是因为想要表达两种意义的缘故。此处，又以“又”这个词来表示多种成立的方式，即成立为“做”。先前的则是成立为“有”。这个“这”字是支分之词。词的支分中，先前的是说作为作者，这只是剩余的部分。总而言之，所说的三种方式的理由，并不是说一个特征等等，因为舍弃了成立的缘故。具有相同法性的结合之理智，虽然可以说存在于同品方面，但是由于说不同法性，因为不同品方面不存在，所以立即遮止。如果那样，仅仅说其中的一个，也不是成立的支分，那么这与后来要讲的会不会相违背呢？并非如此。像这样，这表明了三种方式的理由的意义的自性。究竟而言，是以其形态存在而说的。
清楚地说明，或者说在与所说宗法相符的方面存在，或者说宗法，以及在不同品方面不存在，仅此而已。因此是集合。那两个词是集合的支分，即说宗法等等。宗法的词是不动摇的，而其他的则有时是其他的，因此，两个词是集合的体性的支分，两个词总是支分。现在，即使只说其中的一个支分，也不仅仅是那两个，而是说作为成立的支分。这是遵循先前的解释而说的，因为不说两个就等于不说话。其他的名称也是如此，以及就是那个。三种方式的集合，是任何集合的支分的组成部分。例如立宗等等，难道不是成立的支分吗？

【英语翻译】
The particle 'ga' also applies here to summarize, and it applies to summarizing other meanings without abandoning the previously indicated meaning. It is not appropriate to cut it off like this. Or, if the meaning of establishing, etc., is completely abandoned by this, and it should be examined separately, it is because it is intended to express two kinds of meanings. Here, the word 'again' indicates various ways of establishing, that is, establishing as 'doing'. The previous one is establishing as 'being'. This word 'this' is a word of limb. In the limb of the word, the previous one is said as the agent, this is just the remaining part. In short, the reason for the three ways mentioned is not to say one characteristic, etc., because the establishment is abandoned. The intelligence of the combination with the same dharma nature can be said to exist on the same side, but because the different dharma nature is said, it does not exist on the different side, so it is immediately prevented. If so, just saying one of them is not a limb of establishment, then will this contradict what will be said later? It is not like that. In this way, it shows the nature of the meaning of the reason of the three ways.
Ultimately, it is said to exist in its form. Clearly explain, or say that it exists in the aspect that is in accordance with the said property of the subject, or the property of the subject, and that it does not exist on the dissimilar side, that's all. Therefore, it is a collection. Those two words are limbs of the collection, that is, saying the property of the subject, etc. The word of the property of the subject is unwavering, and the others are sometimes others, therefore, the two words are limbs of the nature of the collection, and the two words are always limbs. Now, even if only one of the limbs is said, it is not just those two, but it is said as a limb of establishment. This is said following the previous explanation, because not saying two is equal to not speaking. Other names are also the same, and that is it. The collection of the three ways is a component of the limb of any collection. For example, the proposition, etc., is it not a limb of establishment?

============================================================

==================== 第 85 段 ====================
【原始藏文】
ན། བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དམ་བཅའ་བ་བརྗོད་པ་ནི་དངོས་སམ་བརྒྱུད་པས་དེ་གྲུབ་པ་མི་སྐྱེའོ། །འདི་ལྟར་དོན་དང་འབྲེལ་པ་ཁོ་ནས་དོན་རྟོགས་ཀྱི་སྒྲས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བ་བརྗོད་པ་འམ། གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་ནི་དངོས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་མི་འགྲུབ་སྟེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་ལས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང༌། དོན་མཐོང་བ་ལས་ངེས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་དངོས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཁོ་ནར་མ་གྲུབ་སྟེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་ལས་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དག་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་གཞན་དུ་གྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་བྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ལས་ཀྱང་མི་མཁས་པ་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བས་མ་ངེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འདི་ནི་མ་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་བྱེད་པར་འདོད་པས། ཡིད་ཆེས་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་གཉིས་བརྩིས་ནས་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་
རྒོལ་པ་དག་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །རེ་ཞིག་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་བརྩོན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་དག་མི་བྱེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡིད་ཆེས་པར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཆོས་གཉིས་ཀྱི་དངོས་པོ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ལ། དངོས་པོ་གཉིས་ཀྱི་ཆོས་འགལ་བ་གཉིས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་ཚད་མའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྒོལ་བ་ལས་ཆོས་འགལ་བའི་དངོས་པོ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་དེ་དངོས་པོ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་ཚད་མའི་སྟོབས་ཀྱིས་ངེས་པ་མ་ཡིན་ན་ནི་ལུང་ལས་རང་ཉིད་ཀྱིས་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་གཞན་ཡང་ཆོས་གཉིས་ཚད་མས་ངེས་པ་ཡིན་ན། ཇི་ལྟར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་བས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་དངོས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ལ། བརྒྱུད་པས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་དང་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་དང༌། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་སྟོན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ནུས་པར་འདོད་དོ། །འོན་ཏེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིག་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པའི་ཡུལ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་དམ་བཅའ་བ་བསྒྲུབ་པར་རྗེས་སུ་བཟུང་ངོ༌། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན། དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡུལ་དུ་མ་བྱས་ན་འཇུག་པར

【汉语翻译】
那，应当说，陈述宗因并不能直接或间接地产生对它的确立。就像只有与意义相关的声音才能理解意义，因为它们与意义无关。因此，陈述宗因或者陈述理由并不能直接实现要证明的目的，因为当从宗的词句中产生怀疑，并且从理解意义中产生确定时，它就不是直接实现要证明的目的。然而，仅仅产生怀疑是不成立的，因为论敌和对方从宗的词句中产生确定。如果不是这样，就会变成其他情况，例如，即使从“这样做”等词句中，不精通的人也会产生怀疑，从而变得不确定。这并不相关，因为想要使人了解一个法，例如无常等，通过考虑两个令人信服的法，论敌和对方就会产生确定。暂时不会专注于一个事物，因为会导致不进行证明的陈述。不会令人信服，因为两个法会变成两个事物，并且会导致两个事物的两个矛盾属性。当通过量（pramāṇa）的力量，从对一个事物的攻击中产生矛盾属性的事物时，它就会变成两个事物。然而，如果不是通过量（pramāṇa）的力量来确定，那么就会从经文中自己理解。就像，如果两个法通过量来确定，那么如何会对宗的词句产生怀疑呢？因此，宗的词句既不能直接证明，也不能间接证明。就像未成立的理由和相似的例子一样，要证明的事物不能仅仅通过陈述来显示，也不能通过理由的词句来显示。人们认为那是理由的力量。然而，即使在证明的组成部分中陈述了宗的词句，它也像理由的词句一样，通过阐明有助于证明的对境的方式，来支持宗的证明。如果不是这样，如果不将它作为证明的对境，就会介入。

【英语翻译】
Now, it should be said that stating the proposition does not directly or indirectly give rise to its establishment. Just as only sounds related to meaning can understand meaning, because they are unrelated to meaning. Therefore, stating the proposition or stating the reason does not directly accomplish the purpose to be proven, because when doubt arises from the words of the proposition, and certainty arises from understanding the meaning, it is not directly accomplishing the purpose to be proven. However, merely giving rise to doubt is not established, because the opponent and the respondent have certainty from the words of the proposition. If it is not so, it will become something else, for example, even from words such as "doing this," the unskilled will give rise to doubt, thus becoming uncertain. This is irrelevant, because wanting to make someone understand a dharma, such as impermanence, by considering two convincing dharmas, the opponent and the respondent will have certainty. For the time being, one will not focus on one thing, because it would lead to not making statements of proof. It will not be convincing, because two dharmas will become two things, and it will lead to two contradictory attributes of two things. When, through the power of valid cognition (pramāṇa), a thing with contradictory attributes arises from an attack on one thing, it will become two things. However, if it is not determined by the power of valid cognition (pramāṇa), then it will be understood from the scriptures themselves. Just like, if two dharmas are determined by valid cognition, then how can there be doubt about the words of the proposition? Therefore, the words of the proposition can neither directly prove nor indirectly prove. Just like an unestablished reason and a similar example, the thing to be proven cannot be shown merely by stating it, nor can it be shown by the words of the reason. People think that is the power of the reason. However, even if the words of the proposition are stated in the components of proof, it, like the words of the reason, supports the proof of the proposition by clarifying the object that helps the proof. If it is not so, if it is not taken as the object of proof, it will intervene.

============================================================

==================== 第 86 段 ====================
【原始藏文】
་མི་འགྱུར་རོ། །ཤེས་པ་དང་བདག་དང་ཡིད་དང་ཕྲད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་དེས་ན་ཚིག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ཀྱང་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པ་ནི། དཔེའི་ཚིག་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡུལ་གསལ་བར་བྱས་ནས་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། འདི་ཡང་ཤིན་ཏུ་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གང་གི་ཕྱིར་སྒྲ་ལ་མི་རྟག་པའི་སྒྲུབ་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་བའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡུལ་ལ་ཕན་བཏགས་བས་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་མ་ཐག་པའི་ཡན་
ལག་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་བསྒྲུབས་པས་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ན། ཡུལ་བསྟན་པས་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་གང་ལ་ཡིན་ན། གལ་ཏེ་འདི་མེད་ན་བསྒྲུབ་བྱ་མི་འགྲུབ་ན་ནི་ཐམས་ཅད་མཛེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་སྲིད་དུ་དེ་མེད་ཀྱང་གང་ཇི་སྙེད་པའི་བྱས་པ་དང་ཡོད་པ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །སྒྲ་ཡང་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཕྱོགས་མ་བརྗོད་ཀྱང་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གོ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་བསྟན་པའི་དོན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་འདི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་པ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་པའི་ཡུལ་སྟོན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་སྦྱར་བར་མི་བྱ་བ་ཉིད་ན། དེ་ཇི་ལྟར་ཕྱོགས་ལ་བརྟན་ནས་བརྗོད་པས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པར་འགྱུར། དེ་དག་ངེས་པའི་བདག་ཉིད་ཡོད་པར་གྱུར་པ་དེའི་མཐུས་ཕྱོགས་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ན། ནུས་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མི་རིགས་ཏེ། དེ་དག་ཡོད་པ་ལ་ནུས་པ་ཐོབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཕྱོགས་བསྟན་པ་འདིས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཤུགས་ཀྱིས་འོང་བ་ས་ཕྱོགས་ཀྱི་དབང་གིས་ཕྱོགས་ཆོས་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་འདིར་བརྗོད་པ། བསྒྲུབ་བྱར་བྱེད་པའི་དུས་སུ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོད་པར་ཟད་ཀྱི། གང་ལ་ཤེས་པར་འདོད་པའི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་འམ་སྤྲ་པ་དང་རྟ་སྤངས་ལ་སོགས་པ་མིའི་གནས་ཀྱི་ཆོས་ཅན་ལ་བྱས་པ་ཉིད་དང་དུ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔག་པས་བྱེད་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་ཤེས་པ་འམ། ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པར་མ་ངེས་པ་ཡིན་ན་གཞན་བུམ་པའི་ཚད་བང་ལ་སོགས་ཡོད་

【汉语翻译】
不会改变。知识和自我与意识等相遇也进行论证，进行帮助，因此会变成词语本身。这也可以说是论证的支分所要论证的事物。如果说，就像例子的词语一样，通过使论证的处所清晰而见到，那么这也是非常没有意义的。另外，因为什么原因，声音的无常的论证，不是通过对论证的处所施加帮助而使其清晰，从而变成论证的词语来表达吗？紧接着的支分不是因为论证对象被论证而成为支分吗？通过指示处所，与什么相接近呢？如果这不存在，论证对象就不能成立，那么一切都会变得美好。只要它不存在，无论有多少作为和存在都是无常的，例如瓶子等等。声音也是通过作为，即使没有说宗，也会明白是无常的。因此，指示这个是没有意义的。如果这个颠倒了，不应该将显示作为理由的处所的宗的词语结合起来。那么，它如何依靠宗来表达，从而成立宗的法性等等呢？如果那些具有确定的自性，凭借它的力量来理解宗，那么就不能说凭借获得能力的宗的力量来成立宗的法等等，因为那些存在本身就获得了能力，没有宗的缘故。另外，指示宗的这个，宗的法性等等自然而然地到来，凭借地处的力量，宗法等等成立。如果说凭借宗的法等等的力量也是宗，那么，对此要说的是，在作为要论证的时候，宗的法性等等的分别念是存在的，仅此而已。对于想要了解的具有差别的有法，声音等等，或者猿猴和马弃等等人类住所的有法，具有作为的自性和杜鹃等等的相，通过比量来做，或者通过现量来了解，或者是要了解的。如果它不是确定具有差别的，那么其他的瓶子的量，仓库等等存在

【英语翻译】
It will not change. Knowledge and self, and meeting with consciousness, etc., also argue, help, so it will become the word itself. This can also be said to be what the branch of argumentation is to argue. If it is said that, like the words of the example, by making the place of argumentation clear and seeing it, then this is also very meaningless. Also, for what reason, the argument of the impermanence of sound, is it not through applying help to the place of argumentation and making it clear, so that it becomes the words of argumentation to express? Is the immediately following branch not a branch because the object of argumentation is argued? By indicating the place, what is it close to? If this does not exist, the object of argumentation cannot be established, then everything will become beautiful. As long as it does not exist, no matter how much action and existence there is, it is impermanent, such as a vase, etc. Sound is also through action, even if the subject is not stated, it will be understood that it is impermanent. Therefore, indicating this is meaningless. If this is reversed, the words of the subject that show the place of reason should not be combined. Then, how can it rely on the subject to express, so that the nature of the subject, etc., can be established? If those have a definite nature, and understand the subject by the power of it, then it cannot be said that the nature of the subject, etc., is established by the power of the subject that has obtained the ability, because those existences themselves have obtained the ability, and there is no subject. Also, this indication of the subject, the nature of the subject, etc., comes naturally, and by the power of the location, the subject's dharma, etc., is established. If it is said that the subject is also by the power of the subject's dharma, etc., then, what is to be said here is that when acting as the object of argumentation, the conceptualization of the subject's dharma, etc., exists, and that is all. For the subject with differences that one wants to understand, sound, etc., or the subject of human dwellings such as monkeys and abandoned horses, has the nature of action and the characteristics of cuckoos, etc., to do through inference, or to understand through direct perception, or to be understood. If it is not certain to have differences, then other vase sizes, warehouses, etc., exist.

============================================================

==================== 第 87 段 ====================
【原始藏文】
པར་དྲན་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཁྱད་པར་སྤངས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་འམ་མཚོ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་པ་དྲན་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་དངོས་པོའི་ཆོས་དེ་དག་མེད་ཀྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པས། དེ་ཤེས་པར་འདོད་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་
ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཤུགས་ཀྱིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་འདི་ཤུགས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་ཕྱོགས་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཕྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་རྟེན་པའི་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཞེས་བཏགས་སོ། །བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ཤེས་པ་མཐོང་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དུས་སུ་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། དངོས་པོའི་ཆོས་གང་ལ་རྒོལ་བའི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཁྱབ་པར་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དེའི་ཆོས་གང་ཡིན་པའི་ཆོས་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཆོས་སོ། །རྣལ་མའི་རྣམ་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྤྱི་དང་དོན་མཐུན་པ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སོ། །དེ་སྤངས་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གང་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དུས་སུ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡོད་པ་དེ་ཡང་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་བརྗོད་པ་ནི་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འོན་ཏེ་གནས་སྐབས་ཅན་གཞན་ཡིན་ཡང་སྐབས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་དག་བརྗོད་པ་ཡིན་ན་དེ་ཡང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སུམ་འབྱིན་པ་ལ་ཡང་མཚུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་གི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་པ་དང༌། ཉེ་བར་སྦྱར་བ་དང་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཚིག་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་དཔེ་ལ་ལྟོས་ནས་ནི་དེ་བཞིན་ཉེ་བར་བསྡུ་བའོ། །དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པའི་སྒྲུབ་པ་ནི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའོ། །དཔེར་ན་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དོན་ཏོ། །འདིར་གཟུགས་བརྙན་ཡང་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། དཔེར་ན་གྱུར་པའི་ཆོས་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འགྱུར་བ་དང་ཆོས་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདི་ཡང་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྲིད་པ་ནི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་སྲིད་པ་ཇི་ལྟར་བརྗོད་ཅེ་ན། མ་བརྗོད་དེ། བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་ཙམ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱས་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་བསྟན་ཏོ། །བྱས་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་སླར

【汉语翻译】
忆念之。断除其差别，即忆念虚空或海洋等所无之物。虽无彼等事物之法，然以言说方所之体性等，对于欲知彼者之有法，以势力的表达法的差别。此亦于势力之境称为方所。其后，随所欲而安立所依之未来生起者，名为了方所之法。广释论典之名相。若谓于以知识见之位势能成立之时，方所等之分别如何耶？谓欲成立事物之法，成为所诤处之法的周遍。顺同品彼之法为何之法，乃是顺同品法。真实之体性，与所应成立之法的一般及意义相符者，乃是顺同品。若谓断除彼者乃是相异品耶？谓凡于成立之时，具有方所之结合者，其亦非外支分，说方所者，谓无常也。然虽是其他有境者，然若以时势之力而说方所之法等，则彼亦与方所之结合三出相同。是故，立宗之语是成立之支分，近摄与结语等非成立之支分，如是说也。其中，暂且观待譬喻者，乃是如是近摄。不如是之成立者，乃是近摄。譬如，如是者，乃是影像之义。此处影像又是何耶？譬如，成为无谬误之转变法，成立者是与转变及法相同。如是，此亦以“已作者”之语，所应成立是可能者，乃是近摄之义。若谓“已作之故”者，此如何说可能耶？谓未说也。以唯示所应成成立之法故。已作者即是显示所应成成立之有法。以已作之故，声是无常。彼复

【英语翻译】
It is to be remembered. To abandon its distinction is to remember what is absent in the sky or the ocean, etc. Although those things do not have the Dharma, by speaking of the nature of the place, etc., for the Dharma-holder who wants to know it, the difference of Dharma is expressed by force. This is also called a place in the realm of force. From then on, whatever is desired to be based on what will arise in the future is called the Dharma of the place. The terminology of the treatise is widely explained. If it is said that when knowledge is used to establish the power of the state of seeing, what is the distinction of places, etc.? It is said that one wants to establish the Dharma of things, which is the pervasiveness of the Dharma that has become the place of contention. The Dharma of the similar side, whatever Dharma it is, is the Dharma of the similar side. The true nature, which agrees with the general and meaning of the Dharma to be established, is the similar side. If it is said that abandoning it is the dissimilar side? It is said that whenever there is a combination of places at the time of establishment, it is also not an external branch, and the speaker of the place is said to be impermanent. However, even if it is another entity, if the Dharma of the place, etc., is spoken by the power of the situation, then it is also the same as the three outputs of the combination of places. Therefore, the words of the proposition are the limbs of establishment, and the words of close collection and conclusion are not the limbs of establishment, so it is said. Among them, for the time being, looking at the metaphor is like this close collection. The establishment that is not like this is the close collection. For example, that which is like this is the meaning of the image. What is the image here? For example, the Dharma of transformation that has become infallible is the same as the transformation and Dharma of the established. Likewise, this is also the meaning of close collection, because the established is possible with the words "the doer". If it is said that "because it is done", how does this speak of possibility? It is said that it is not said. Because it only shows the Dharma of the established to be established. The doer is the one who shows the Dharma-holder of the established to be established. Because it is done, sound is impermanent. It again

============================================================

==================== 第 88 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་སྒྲ་ནི་
བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བས་ཡོད་པའམ་མེད་པ་ཡིན་སྙམ་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བས་སྲིད་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། སྒྲ་ལས་བྱས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གཏན་ཚིགས་བྱས་པ་ལས་ཐ་དད་པ་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ། ངོ་བོ་ཐ་དད་པའི་རྣམ་གྲངས་སུ་གྲགས་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ལ་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པའི་དུས་ཕྱིས་སྟོན་པ་ནི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཔེའི་གཏན་ཚིགས་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་ནས་མཇུག་བསྡུ་བ་སྟེ། དམ་བཅས་ནས་ཡང་དམ་བཅས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚད་མའི་འཐད་པས་དམ་བཅའ་བའི་ཡུལ་ནི་དོན་མ་ལུས་པ་ལས་བཟློག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་དགག་པའི་ཕྱིར་ཕྱིས་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །དམ་བཅའ་བ་ཁོ་ན་ཡང་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་སྟོན་པ་ནི། དམ་བཅའ་བ་ཡིན་ལ། གྲུབ་པ་སྟོན་པ་ནི་མཇུག་བསྡུ་བར་སྤྱོར་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་གི་སྒྲ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་མཐོང་སྟེ་འོད་འདི་ཡང་ཐང་ཅིག་འབྱུང་ངོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དང༌། དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་འདི་ཡང་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པ་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་ཉེ་བར་སྦྱར་བའི་ནང་དུ་འདུས་པར་བཟུང་སྟེ། དམ་བཅའ་བའི་ནང་དུ་འདུ་བ་ནི་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་བཅའ་བའི་ཕྱི་ནས་གཏན་ཚིགས་འགའ་ཞིག་སྟོན་པ་ནི་འཇུག་བསྡུ་བར་སྦྱོར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ་བྱས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་དམ་བཅའ་བརྗོད་པ་ལས་དོན་ཐ་དད་པ་བརྗོད་པ་ནི་མཇུག་བསྡུ་བ་སྟེ། དམ་བཅའ་བ་བརྗོད་པ་ལ་ངོ་བོ་ཐ་དད་པར་གྱུར་བའི་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པའི་དུས་ཕྱིས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དཔེ་བརྗོད་བཞིན་ནོ། །མཐའི་ངོ་བོ་མཇུག་པ་སྡུ་བའི་སྒྲ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱའི་དོན་སྟོན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ངེས་པར་གཟུང་བར་འཇིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཡང་འགྲོ་བས་ན་འདི་རྭ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་འགའ་ཞིག་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་རྟ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྤྱི་སྒྲ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་དག་གིས་སྤྱོད་པའི་ཡུལ་དུ་
ཡོད་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་དོན་བསྟན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་བསྟན་པའི་དུས་ཕྱིས་སྐྱེ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་སྔ་མ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་འདིར་དགག་པར་བྱ་སྟེ། མི་རྟག་སྟེ། སྒྲ་འདི་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དེ་སྐད་དུ་སྦྱོར་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དམ་བཅའ་བའི་སྦྱོར་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་

【汉语翻译】
又，“也”这个语词，是因为接近于认为“已做”这个词所说的是存在或不存在，而连接起来，使人理解可能性。因为声音是由已做而产生的。像这样，从理由（因）来说，就是连接了显示与已做不同之意义本身。被称为本体各异的类别是各异的，而且在陈述理由之后所显示的，就是连接，因此就像例子的理由一样，是随后的推断。从陈述理由到总结，是因为在立宗之后又陈述立宗的缘故。由于正量的道理，立宗的对境是驳斥与所有意义相反的过失，因此之后所陈述的任何内容都是总结。仅仅陈述立宗也不是，为什么呢？因为显示成立的是立宗，而显示已成立的，并不是用作总结。而且，“也”这个语词也常见于各种情况，例如说“这个光芒也一会儿出现啊”，以及“这个乾闼婆城也看到了”等等，在这里，也认为显示理由是隐含地包含在连接之中，因为不可能包含在立宗之中。在立宗之外显示一些理由，并不是用作总结。声音是无常的，因为是已做的缘故。因此，声音是无常的，像这样，从陈述立宗来说，陈述意义各异的内容就是总结，因为在陈述立宗时，在本体上变成了各异的理由，在陈述理由之后才陈述，就像举例一样。最终的本体，总结的语词，也不是显示所要成立的意义，因为那必定会毁灭所要掌握的。例如，有人说“凡是行走的，就是有角的”，这时就像说“不是马”一样。因此，与总相语词一起的“确实”所使用的对境，并不是显示所要成立的意义，因为在显示原因之后，看到产生，就像之前一样。如果这样说，那么这在这里应该被驳斥，即“是无常的，因为这个声音是已做的”，像这样连接是不对的，因为立宗的连接是紧接着

【英语翻译】
Also, the word "also" is used to connect and make understandable the possibility because it is close to thinking whether what is said by the word "done" is existence or non-existence. Because sound is produced by being done. In this way, from the reason (hetu), it is the connection that shows the meaning itself that is different from what is done. What is known as a category of different entities is different, and what is shown after stating the reason is the connection, so it is a subsequent inference like the reason of the example. From stating the reason to the conclusion, because after establishing the proposition, the proposition is stated again. Because of the validity of valid cognition, the object of establishing the proposition is to refute the fault of being contrary to all meanings, so whatever is stated afterwards is the conclusion. It is not just stating the proposition alone, why? Because what shows establishment is the proposition, and what shows what has been established is not used as a conclusion. Moreover, the word "also" is also commonly seen in various situations, such as saying "this light will also appear in a moment," and "this Gandharva city is also seen," etc. Here, too, it is considered that showing the reason is implicitly included in the connection, because it is impossible to be included in the proposition. Showing some reasons outside the proposition is not used as a conclusion. Sound is impermanent because it is done. Therefore, sound is impermanent, like this, from stating the proposition, stating different meanings is the conclusion, because when stating the proposition, the reason becomes different in entity, and it is stated after stating the reason, just like giving an example. The ultimate entity, the word of conclusion, is also not showing the meaning to be established, because that will surely destroy what is to be grasped. For example, if someone says "whatever walks has horns," then it is like saying "it is not a horse." Therefore, the object used by "indeed" together with the general term is not showing the meaning to be established, because after showing the cause, seeing the arising, just like before. If it is said like this, then this should be refuted here, that is, "it is impermanent, because this sound is done," connecting like this is not correct, because the connection of the proposition is immediately

============================================================

==================== 第 89 段 ====================
【原始藏文】
གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་སྒྲ་ནི་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་གང་བྱས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་སྟེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ཡང་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་གཉི་ག་དེ་ལྟར་འདོད་པར་སྦྱོར་བར་བྱ་སྟེ། གཉི་གས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་གལ་ཏེ་སྒྲ་ནི་བྱས་པའི་ཕྱིར་གང་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ཡང་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དོན་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་ཚིག་བརྗོད་པ་འདི་ནི་དོན་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་བརྙན་མེད་ཀྱང་དེ་མ་ཐག་པའི་སྦྱོར་བས་རྟོགས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པ་ནི་གང་དོན་མེད་པ་དེ་ནི་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པའི་ངག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་སེའུ་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དོན་ཉེ་བར་སྦྱོར་བར་བརྗོད་པ་ཡང་དོན་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་འགལ་བའོ། །རང་གི་དོན་གྱི་དོན་དཔོག་པ་ཡང་རིགས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་མཐོང་བ་ཡིན་སྙམ་ན་འགའ་ཞིག་སེམས་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་པ་ནི། འདི་ལྟར་བྱེད་པ་མེད། བྱས་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་སྒྲ་ལ་བཟུང་བར་དེའི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་གང་བྱས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་སྟེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ཡང་བྱས་པས་སྲིད་པར་འདོད་པའི་དོན་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་ཚིག་གིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་ཁོ་བོ་ཡང་ཡན་ལག་ཏུ་བྱེད་དེ། དམ་བཅའ་བའི་དེ་མ་ཐག་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་ཙམ་བསྟན་པ་མི་རྟག་པ་སྟེ། སྒྲ་ནི་བྱས་
པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པར་མི་བྱ་སྟེ། དམ་བཅའ་བའི་སྦྱོར་བ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་གཞན་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པའི་སྤྲུལ་གྱིས་ཟོས་པས་ཡན་ལག་ཏུ་མ་ནུས་པ་ཁོ་ནའོ། །གང་འདི་ཡང་གྲུབ་པའི་དོན་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་བ་ཟློས་པར་བཤད་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པར་བརྗོད་དོ། །མཇུག་བསྡུ་བ་མེད་པར་དོན་བསྒྲུབ་པ་ཁོ་ན་ཡན་ལག་ལྔ་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་པར་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་མཇུག་བསྡུ་བ་བརྗོད་པ་དོན་མེད་དེ་དོན་

【汉语翻译】
为了清楚起见。然而，声音是造作的缘故。凡是像那样的东西，都是无常的，例如瓶子等等。或者，凡是造作的东西，都是无常的，例如瓶子等等。同样，声音也是造作的，像这样，两者都应该那样结合，因为两者都能成就所要证明的。对此，如果说声音是造作的缘故，凡是像那样的东西，都是无常的，例如对别人说瓶子等等，同样，声音也是造作的，像这样，用接近形象意义的词语来表达，这是没有意义的，因为即使没有形象，也能通过紧接着的结合来理解。因为凡是没有意义的东西，都不应该用具有理解力的证明之语来表达，例如像“十个苹果”等等的词语，同样，说接近形象意义也是没有意义的，这与普遍性相违背。如果认为通过这种道理也能推断出自己的意义，那么有些人是有想法的，不应该这样做。因为在造作的事物本身中，抓住声音，回忆起没有它就不会产生，像这样，声音是造作的，这不是在做形象的意义。然而，凡是造作的东西，都是无常的，例如瓶子一样。同样，声音也是造作的，这是用接近可能存在意义的词语来表达的。这也是我作为支分来做的，因为紧接着承诺，仅仅指出要证明的是无常，不应该指出声音是造作的缘故等等，因为承诺的结合是不可能的。因此，其他的接近支分，是被未成立的理由的幻化所吞噬，所以不能成为支分。凡是这也说了，完全放弃了重复说明已成立的意义的特征的结论。没有结论，仅仅成就意义，这被说成是五支分的证明是不合理的。如果不是这样，那么说结论是没有意义的，因为意义

【英语翻译】
For the sake of clarity. However, sound is due to being produced. Whatever is like that is impermanent, like a pot and so on. Or, whatever is produced is impermanent, like a pot and so on. Likewise, sound is also produced, and both should be combined in that way, because both can accomplish what is to be proven. If, in this regard, it is said that sound is impermanent because it is produced, and whatever is like that is impermanent, like saying a pot and so on to others, then saying that sound is also produced, using words that approximate the meaning of an image, is meaningless, because even without an image, it can be understood through the immediate connection. Because whatever is meaningless should not be expressed in the language of proof with understanding, like the words "ten apples" and so on, likewise, saying that it approximates the meaning of an image is also meaningless, which contradicts universality. If it is thought that one's own meaning can also be inferred through this reasoning, then some people have thoughts, but it should not be done this way. Because in the produced thing itself, grasping the sound, remembering that it does not arise without it, like this, saying that sound is produced is not doing the meaning of an image. However, whatever is produced is impermanent, like a pot. Likewise, sound is also produced, which is expressed with words that approximate the meaning of wanting it to exist. This is also what I do as a limb, because immediately after the commitment, merely pointing out that what is to be proven is impermanent, one should not point out that sound is produced and so on, because the combination of commitment is impossible. Therefore, the other approximating limb is devoured by the illusion of the unestablished reason, so it cannot be a limb. Whatever this also said, it is said that the conclusion of the characteristic of explaining the established meaning is completely abandoned as repetition. Without a conclusion, merely accomplishing the meaning, it is not reasonable to say that this is the five-limbed proof. If it is not like that, then saying the conclusion is meaningless, because the meaning

============================================================

==================== 第 90 段 ====================
【原始藏文】
གྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་མཇུག་བསྡུ་བ་སྦྱོར་བར་བྱ་བ་དང༌། དེས་ཀྱང་བརྗོད་པར་ཡང་མི་བྱ་བ་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་པ་ཡང་དམ་བཅའ་བར་འགྱུར་རོ། །རྨོངས་པའི་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པར་སྨྲའོ། །མཇུག་བསྡུ་བ་ནི་དམ་བཅའ་པའི་ཡུལ་གྱི་དོན་ཚད་མ་མཐའ་དག་གི་ཐབས་གཞན་མ་ལུས་པའི་ཡན་ལག་དཔྱད་ནས་མི་རྟག་པ་ཁོ་ནར་ངེས་པར་བཟུང་ནས་འཇུག་གོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཚད་མ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཤུགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་ངེས་པར་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་གང་བྱས་པ་ཡིན་པ་སྟེ། མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །སྒྲ་ཡང་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བས་མི་རྟག་པ་ཉིད་མེད་པར་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ལས་བྱས་པ་ཉིད་ཡོད་པར་བཤད་པ་དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་སྒྲ་མི་རྟག་པར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་འདི་བརྗོད་པའི་ཤུགས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་བརྗོད་པ་ནི་རྒྱུ་མི་དམིགས་པ་དང༌། འདིར་ཡང་བཟློག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བར་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་འདོགས་པར་མི་བྱའོ། །ངག་གིས་དེ་རྣམ་པར་གཅད་པའི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་འདིར་རྒྱུར་འགྱུར་ཏེ། བྱས་པ་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཁྱབ་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྦྱོར་བ་ཡང་གང་ཤུགས་ཀྱིས་རྟོགས་པ་དེ་ནི་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པས་སྒྲ་སྦྱར་བ་འམ་ཚིག་དེ་ཟློས་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་གཞོན་
ནུ་མ་ཁང་པའི་ནང་ན་མེད་པ་འམ། མི་གསོན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་དེ་ཕྱི་རོལ་ན་ཡོད་པར་བརྗོད་པར་རྟོགས་པ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་བརྗོད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྔ་མ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ལྟོས་ནས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང༌། འགལ་བ་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་བྱ་གཉིས་ལ་ལྟོས་ནས་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཡན་ལག་གཞན་བསྟན་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པར་བཤད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ། སྔ་མ་ལ་ལྟོས་དམ་བཅའ་སོགས། །ངག་གི་དོན་བརྗོད་ཟིན་པ་ལ། ཐ་དད་པ་ཡི་ཚིག་གིས་ནི། །དོན་གཅིག་སྟོན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །དེས་ན་འབྲེལ་པ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །མཇུག་བསྡུ་པ་ནི་ལོགས་ཤིག་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཡང་འདིས་བསལ་བ་ཡིན་པས་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྗེས་སུ་གྲོ་བ་དང

【汉语翻译】
因为已经成立，所以在成立的支分中，应该加入结论，并且也不应该说出来，如果所成立的事物没有成立就说出来，也会变成是承诺。对于不依赖于愚昧的错误理解的事物，就说是无常而成立的。结论是，如果认为在衡量了所有承诺者的对象的意义的全部量的方法的其他支分之后，就一定只抓住无常而进入，那是不合理的。如果是不依赖于其他量，那么实际上就是一定抓住所要成立的事物。例如，凡是所作的，就是无常的，例如瓶子等等。声音也是所作的，这样就不会没有无常。如果说声音有所作，那么实际上就确定了声音是无常的。因此，为了理解所说之语的含义，如果再说，那就是原因不明显，而且在这里也会变成相反的过失，所以一点点也不应该附加。用语言来区分它的结果，在这里会变成原因，因为要成立凡是所作的就是无常。如果结合也是实际上所理解的，那么由于具有理解，声音的结合或词语就会变成重复，例如，如果说少女不在房间里，或者人没有活着，那么实际上就理解了她是在外面，同样，通过说出宗法的性质、随同和违逆，也就会理解它。因此，像“是无常”等等，就是从后面所要成立的意义。前者是相对于所要成立的事物而成为周遍，并且是相违而明显的。相对于两个所要成立的事物，就是自性的理由。正因为如此，指出结论的其他支分，就是说理由没有成立。如所说：相对于前者，承诺等等。对于已经说过的语言的意义，不是用不同的词语来表示同一个意义。因此，为了成立关系，结论是另外说的。对于所说的，这也是通过这个来消除的，所以应该广泛地说。随同等等。

【英语翻译】
Because it is established, the conclusion should be added to the limb of establishment, and it should not be spoken either. If what is to be established is spoken before it is established, it will become a commitment. For things that do not depend on the wrong understanding of ignorance, it is said to be established as impermanent. The conclusion is, if it is thought that after measuring all the other limbs of the method of all quantities of the meaning of the object of the promiser, one must only grasp impermanence and enter, then it is not reasonable. If it does not depend on other quantities, then in fact it is certain to grasp what is to be established. For example, whatever is made is impermanent, such as a pot and so on. Sound is also made, so it will not be without impermanence. If it is said that sound is made, then in fact it is determined that sound is impermanent. Therefore, in order to understand the meaning of what is said, if it is said again, then the reason is not obvious, and here it will also become the fault of being contrary, so it should not be added even a little. Using language to distinguish its results, here it will become the cause, because it is to establish that whatever is made is impermanent. If the combination is also actually understood, then because of having understanding, the combination of sound or words will become repetition, for example, if it is said that the young woman is not in the room, or the person is not alive, then in fact it is understood that she is outside, similarly, by saying the nature of the sect, following and opposition, it will also be understood. Therefore, like "is impermanent" and so on, it is the meaning to be established from behind. The former is pervasive in relation to what is to be established, and is contradictory and obvious. Relative to the two things to be established, it is the reason of self-nature. Precisely because of this, pointing out other limbs of the conclusion is to say that the reason is not established. As it is said: Relative to the former, commitment and so on. For the meaning of the language that has already been spoken, it is not to express the same meaning with different words. Therefore, in order to establish the relationship, the conclusion is said separately. For what is said, this is also eliminated by this, so it should be said extensively. Following and so on.

============================================================

==================== 第 91 段 ====================
【原始藏文】
་ལྡོག་པ་དག་ཅས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་གྲངས་པ་གཞན་གྱི་རྒྱུས་འཇུག་པས་གཉིས་པ་ཤུགས་ཀྱིས་གོ་པ་ཡིན་པས་གྲུབ་མ་ཟིན་པ་ཡང་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་འགྲེལ་པ་མཁན་གྱིས་ཡུལ་བསྟན་པ་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་བསགས་པ་སྟེ། དམ་བཅའ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ལྡོག་པ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། ཕྱོགས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་ལ་ཡང་དེ་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་དང་མ་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་ཆོས་ཡོད་པར་འགྱུར་ཀྱང་གོ་བར་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐུན་མོང་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་དེ་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པའི་ཡན་ལག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི།
ཕྱོགས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིས་ནི་དེ་མ་ཐག་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་འཁྲུལ་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་འབྲེལ་པ་མ་བསྟན་པའི་མཉན་བྱ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ནི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་མེད་པ་ཉིད་དུ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན། འབྲེལ་པ་བསྟན་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ལས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མ་ངེས་པ་ཚིགས་མེད་པར་ལྡོག་གོ །འདི་སྙམ་དུ་སེམས་པ་ཡིན་ཏེ། འདིའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་བསྟན་པ་ནི་བདེན་ན་གལ་ཏེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ན་ཡང་དེ་ལས་བསྒྲུབ་བྱ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྔས་ཟིན་པ་ཟོར་བས་རྔ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ན་བྱེད་པ་ཡང་དོན་ཅི་ཞིག་རྒྱས་པར་བྱེད། འབྲེལ་པ་མ་བསྟན་ན་གཏན་ཚིགས་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེའོ་ཞེས་འཆད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་འོན་ཏེ་སྦྱོར་བ་གཞན་དེས་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དོན་མེད་པ་ཉིད་དེ་སྦྱོར་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཕྱོགས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་ཇི་ལྟར་ནུས་པར་འགྱུར། དེས་ཀྱང་ཚུལ་གསུམ་པ་བསྟན་པའི་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཤད་པ་དང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་འབྲེལ་པ་ལ་བརྗོད་པས་བསྒྲ

【汉语翻译】
名为“遣返”是指以其他类别的原因介入，因为第二种情况是隐含理解的，所以不应陈述尚未完成的事情。从《集论》的注释者引用“如果指出地点”等，而“不是”等则是回答。如果说“如果”等，则是积累论证，即获得实现承诺的组成部分，因为就像主题词一样，可以确定理解被证明对象的理由。如果说理由相反会产生怀疑，那么回答说：因为主题的属性词也与之相似，所以会产生矛盾和不确定性，即使存在主题属性，也不会被理解。因为它本身会产生怀疑，所以主题词不是证明者，就像共同的词语一样。他们陈述了“因为它们与此相似”等。这是对产生怀疑的组成部分的展示。明确这些内容的是：
“主题的属性词”等。这表明立即之前的理由是错误的。那么，如果未显示关系，则可听等主题属性的证明组成部分，难道不是因为不存在不同方面而没有错误吗？当它是显示关系的证明组成部分时，会毫无障碍地消除由此产生的怀疑和不确定性。这是这样想的：因为它与此主题词相似，所以它也将成为证明者。然而，如果陈述是真实的，即使不存在，也不会由此实现被证明的对象。如果不是用镰刀收割已经收割的作物，那么这样做又有什么意义呢？如果未显示关系，则理由会产生怀疑。因此，它解释说它会产生怀疑。如果那样，那么由于其他表达方式无法实现被证明的对象，因此它将变得毫无意义，并且不会成为表达方式。如果不是那样，它怎么能证明主题呢？这也将与大师所说的展示第三种方式的为他人利益的推论相矛盾。如果那样，通过陈述主题的属性和关系来证明

【英语翻译】
The term "reversal" means that the second case is implicitly understood by the intervention of other categories of causes, so what has not been accomplished should not be stated. The commentator of the Compendium cites "If the place is indicated," etc., and "not" etc. is the answer. If "if" etc. is said, it is an accumulation of arguments, that is, the component of achieving the promise will be obtained, because like the subject word, the reason for understanding the object to be proved is determined. If it is said that the reversal of the reason causes doubt, then it is said: Because the property word of the subject is also similar to it, it will become contradictory and uncertain, because even if there is a subject property, it will not be understood. Because it itself creates doubt, the subject word is not a prover, just like common words. They stated "because they are similar to this" etc. This is a demonstration of the component that creates doubt. What clarifies these contents is:
"The property word of the subject" etc. This indicates that the immediately preceding reason is wrong. So, if the relationship is not shown, is the proving component of the subject property, such as the audible, not without error because there is no dissimilar side? When it is the proving component of showing the relationship, the uncertainty that arises from it is eliminated without hindrance. This is what is thought: Because it is similar to this subject word, it will also become a prover. However, if the statement is true, even if it does not exist, the object to be proved will not be achieved from it. If the already harvested crop is not harvested with a sickle, then what is the point of doing so? If the relationship is not shown, the reason will create doubt. Therefore, it explains that it creates doubt. If that is the case, then since the object to be proved cannot be achieved by other expressions, it will become meaningless and will not become an expression. If it is not so, how can it prove the subject? This will also contradict the inference for the benefit of others showing the third way as stated by the master. If that is the case, proving by stating the property and relationship of the subject

============================================================

==================== 第 92 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པ་ཇི་ལྟར་སྤོང་བ་ཡིན་ཞེ་ན། འགལ་བ་མེད་དེ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་འབྲེལ་པ་དག་གིས་བསྒྲུབ་བྱ་བརྗོད་པ་ཡིན་པས་གསལ་བར་བྱེད་པ་ལ་འཕངས་པ་དེའི་ཕྱིར་གཞན་དག་ཕྱོགས་དང་ཉེ་བར་སྦྱོར་བར་བྱེད། བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་ཁས་བླངས་པའི་ཚིག་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བཤད་པའི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་འབྲེལ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་གིས་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པའི་རྒྱུར་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་བསྟན་པའི་དོན་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱིས་ཆོས་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་འགལ་བར་བྱེད་དོ། །ཕྱོགས་བརྗོད་པ་འཕངས་པ་ནི་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་
ནོ། །དེ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་བརྗོད་པ་ནི་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ཀྱིས་འཕངས་པར་བརྗོད་པ་དང་མཚུངས་སོ་སྙམ་ནས་རྟགས་ཀྱི་ཚིག་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པ་དང་དོན་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཁོ་བོ་ཅག་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་ནི་དཔེ་དང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འདོད་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མེད་དོ། །ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་རྟོག་གེའི་བསྟན་བཅོས་བདེན་པ་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་འབྲེལ་པ་མང་པོའི་སྦྱོར་བ་ནི་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་ཉིད་ལོག་པར་རྟོགས་པའི་བྱེ་བྲག་དགག་པ་ནི་ཞར་ལ་བྱུང་བས་ཆོག་སྟེ། རྣལ་མ་དེ་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེའི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ནི་གཉུག་མའི་དོན་གྱི་ཆོས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཚིག་རྐང་པ་གཉིས་ཡིན་ནོ། །ཤེས་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བས་སོ། །བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་པའི་གཡོ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ནི་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཞར་ལ་འོངས་པ་ནི་དོར་བར་བྱ་བ་ཙམ་ཡིན་པས་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །དཔེར་ན་བློ་དང་དབང་པོ་དང་ཡུལ་དག་གི་ཚོགས་ལས་ཐ་དད་པའི་བདག་ཡོད་དམ་མེད་ཅེས་འདྲི་བར་བྱེད་པ་ན་རིགས་པ་ཅན་གྱིས་བརྗོད་པ། ཚད་མ་ནི་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་ཡིན་པ་དང་ཡུལ་མ་ཡི་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ཁོ་བོའི་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁོ་བོའི་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་རོག་པར་བྱེད་པ་དང་ཤེས་པ་རིག་པར་བྱ་བ་ཐ་དད་པའི་ཤེས་པ་སྟེ། རང་གི་རྒྱུ་ལ་རག་ལས་པའི་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུ་གཞན་གྱི་ཤེས་

【汉语翻译】
那么，如何避免需要驳斥的陈述呢？这没有矛盾，因为通过与宗义相关的法，所要证明的陈述是清晰的，因此，其他事物与宗义紧密相连。已经说过，放弃了那些承诺要证明陈述等词语。所说之义是：因为与宗义相关的法本身的随行和背离，是推理成为想要表达的意义成立的原因，否则就不是了。因此，为了证明需要推断的教义之义，宗义阐述了法，而不是其他，这构成了矛盾。宗义的陈述是清晰的。

“通过那些”的意思是，宗义的陈述与通过具有三种特征的理由进行驳斥的陈述相同，考虑到这一点，这是对理由之词的陈述，因为陈述和意义是相同的。对此，我们认为，需要推断的教义的阐述，是范例和论证的领域，因此没有矛盾。 “因为”的意思是，因为那是需要表达的论理学论著的真理，所以许多关联的结合是没有关联的。通过那本身来否定对特征颠倒的理解的区分，作为附带发生的事情就足够了，应该表达真正的那个。那事物的自性成立的支分，不是阐明作为原始意义的法成立的支分，这是两句偈颂。不想要理解的是外来的反驳者。依赖于论著的欺骗等词语，作为附带发生的没有关联的事情，仅仅是需要抛弃的，因此不应该广泛地表达。例如，当有人询问，在意识、感官和境的集合之外，是否存在独立的我时，有理性的人会说：量是对存在等境和非境没有区别的境，因此，我的具有境的现量等，与我的境等混淆，并且知识是需要理解的不同的知识，因为它具有依赖于自身原因的生起，所以是其他人的知识。

【英语翻译】
How then is the statement to be refuted to be avoided? There is no contradiction, for by the dharmas related to the পক্ষ (pakṣa, subject), the thing to be proved is stated, so it is clear, therefore others are closely connected with the পক্ষ (pakṣa, subject). It has already been said that the words that have been promised to prove the statement etc. have been abandoned. The meaning of what has been said is this: because the అనుగమ (anugama, concomitance) and వ్యతిరేక (vyatireka, exclusion) of the dharmas related to the পক্ষ (pakṣa, subject) itself are the reason for the establishment of the meaning that is intended to be expressed, otherwise it is not. Therefore, in order to prove the meaning of the teaching to be inferred, the পক্ষ (pakṣa, subject) shows the dharma, not the other, which constitutes a contradiction. The statement of the পক্ষ (pakṣa, subject) is clear.

"By those" means that the statement of the পক্ষ (pakṣa, subject) is the same as the statement refuted by the हेतु (hetu, reason) with three characteristics, thinking that, it is a statement of the words of the हेतु (hetu, reason), because the statement and the meaning are the same. To that, we think that the explanation of the thing to be inferred is the field of दृष्टान्त (dṛṣṭānta, example) and हेतु (hetu, reason), therefore there is no contradiction. "Because" means, because that is the truth of the treatise on logic that needs to be expressed, so the combination of many connections is unconnected. It is enough to negate the distinction of understanding the reversed characteristics by that itself, as something that happens incidentally, the real one should be expressed. The part of the nature of that thing being established is not the part that clarifies which part of the dharma of the original meaning is established, these are two verses. What is not wanted to be understood is the external opponent. Words of deception etc. that rely on the treatise, as unconnected things that happen incidentally, are only to be abandoned, so they should not be expressed extensively. For example, when someone asks whether there is an independent self apart from the collection of mind, senses and objects, a rational person would say: प्रमाण (pramāṇa, valid cognition) is an object that does not distinguish between existent etc. objects and non-objects, therefore, my perception etc. with objects, is confused with my objects etc., and knowledge is a different knowledge that needs to be understood, because it has an arising that depends on its own cause, so it is the knowledge of another person.

============================================================

==================== 第 93 段 ====================
【原始藏文】
པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དེས་ན་རྫས་ནི་ཡོད་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫས་དང་ཡོན་ཏན་དང་ལས་དག་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་འབད་པ་ཆེན་པོས་ཡོད་པར་སོགས་པར་ཁྱད་པར་མེད་པར་སྨྲའོ། །ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡུལ་དང་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཤེས་བྱའི་ཡུལ་ཉིད་དུ་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་མེད་ཀྱང་རྣམ་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་ལ་ཕན་
དོགས་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པར་གཞན་མི་ཤེས་པའི་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་བས་ལན་གཞན་གྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་གནོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱའི་ཞར་ལ་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །བདག་མེད་པར་སྨྲ་བ་ལ་དཔེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་སྨྲ་བར་བྱེད་ཅེ་ན། གང་ལ་རྫས་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་གྱི་ཚོགས་དགག་པ་དང༌། སྒྲུབ་པའི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་འདུལ་བས་ཀྱང་བདག་ཏུ་སྨྲ་བའི་ང་རྒྱལ་གྱི་རྒྱལ་མཚན་མ་ལུས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་དེས་ན་གླུ་དང་གར་ལ་སོགས་བ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཞར་ལ་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གཞན་དག་དང་གཞན་དག་ལ་ནི་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། འོ་ན་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་སངས་རྒྱས་པས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཇི་སྲིད་དུ་དགག་པ་བྱེ་བྲག་དང་བཅས་པ་བརྗོད་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན། ཁོ་བོ་ཅག་སངས་རྒྱས་པ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་བདག་མེད་བརྗོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །མང་པོ་རྣམས་ལ་མང་པོའི་ཚིག་གིས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འདི་རང་གི་ཕྱོགས་པ་དག་ཉིད་གཞན་འབའ་ཞིག་ཡིན་གྱི། གཞན་ལ་ལྟོས་ནས་མང་པོའི་སྒྲ་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདི་འདྲ་བ་ཉིད་རྒོལ་བར་འདོད་པས་དཔེར་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་དག་ལ་མ་ཡིན་པ་ནི་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་རྨོངས་པས་སྨྲ་ལ་མངོན་པར་ཞན་པའི་ཕྱིར་འདི་ཉིད་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྒྲའི་བསྟན་བཅོས་ནི་དོན་མེད་པར་བསྟན་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་བ་གཞན་གྱིས་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་པས་ཁོ་བོ་ཅག་ནི་འཁོར་གྱིས་བརྟེན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱིས་མངོན་པར་རློམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་བརྗོད་པ་ལྟ་བུའོ། །མཁས་པ་དམ་པ་ནི་ད

【汉语翻译】
就像那样，因此，事物因为存在而具有无常性。如原因和结果、一般和特殊那样，因为事物、性质和作用没有差别，所以用很大的努力来说存在等等，没有差别。存在等等，即使在作为境和非境没有差别的所知境中，没有某种法的差别，但为了成就各种应成，作为怀疑有益的理由而随之陈述，因为不是其他不了解的随之陈述等等。这里，因为陈述成就等等，其他能理解的妨害能力的理由是需要完全领受的顺便产生的事物，应与称为“是什么”的结合。如果有人问：说无我应该说什么样的例子呢？答：对于什么，驳斥事物等等的过失集合，并且成就的善逝之法的调伏也遣除说我的我慢之幢相无余等等的体性，因此，是显示歌舞等等的顺便产生的事物。对于此，其他的和其他的，更不用说了。那么，我们是佛所说，如果这样，如何陈述具有差别的驳斥，直到何时？会变成我们这些佛这样说，例如说无我一样。对于众多，不能用众多的词语来表达，不是这样的。如果有人问：因为什么而说呢？答：是这样的，因为什么，这些自己的宗派仅仅是其他的，因为依赖于其他，所以不是像那样结合众多的声音。因为想要驳斥像这样的，所以是举例说明，对于其他的不是，因为说。或者，因为愚昧地说，明显薄弱，所以正是说这个。即使那样，声明的论典会变成无意义的显示，因此，就像其他的车乘大者，国王您，我们是依靠眷属的导师，以智慧而自诩，说这个一样。殊胜的智者是……

【英语翻译】
Like that, therefore, things are impermanent because they exist. Like cause and effect, general and specific, because things, qualities, and actions have no difference, so with great effort to say existence and so on, there is no difference. Existence and so on, even in the knowable object that has no difference as object and non-object, although there is no certain difference of dharma, but in order to accomplish various consequences, as a reason to doubt benefit, it is stated accordingly, because it is not other uncomprehending statements and so on. Here, because stating accomplishment and so on, the reason for hindering the ability to understand others is the incidental thing that needs to be fully received, and should be combined with what is called "what is it". If someone asks: What kind of example should be given for saying no-self? Answer: For what, refuting the collection of faults of things and so on, and the discipline of the Sugata's dharma of accomplishment also eliminates the banner of pride of saying self, such as the nature of no remainder, therefore, it is an incidental thing that shows songs and dances and so on. For this, others and others, needless to say. So, we are what the Buddha said, if so, how to state the refutation with differences, until when? It will become that we Buddhas say this, like saying no-self. For the many, it is not that it is not possible to express with many words. If someone asks: Why say it? Answer: It is like this, because of what, these own sects are only others, because they depend on others, so it is not like that to combine many sounds. Because wanting to refute like this, so it is an example, not for others, because of saying. Or, because of saying foolishly, obviously weak, so it is precisely saying this. Even so, the treatise of sound will become a meaningless display, therefore, like other great charioteers, King you, we are the mentors who rely on the retinue, boasting of wisdom, saying this. The excellent wise man is...

============================================================

==================== 第 94 段 ====================
【原始藏文】
མ་པའི་བློ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་བཞད་གད་བྱེད་པ་ཡིན། ཀྱེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ཁ་བསྐང་བར་
བྱའོ། །ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་བཅུ་གཉིས་རྒྱས་པར་སྤྲོས་ནས་སྟོན་པ་ནི་རྒྱལ་དཔོག་པའི་བསྟན་བཅོས་ལས་དེ་ཡང་རྒྱལ་བ་པའི་འདོད་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ན་རྟག་པར་དམ་བཅའ་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་སྒྲ་དང་བུམ་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དམ་བཅའ་བ་འདི་ཉེ་བར་བཀོད་ནས། མཚན་ཉིད་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་ལན་འདེབས་པར་བྱེད་དོ། །རེ་ཞིག་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་གཅིག་ཡུན་རིང་པོ་ནས་བརྗོད་པས་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་རིག་པ་ནི་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འཇུག་པའི་ཚིག་གིས་བྱུང་བ་དང་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང་ཕྲ་བ་དང་བར་དུ་ཆོད་པ་དང༌། བསྐལ་བའི་དོན་བསྟན་པ་ལ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཀྱང་དབང་པོ་རྟོགས་པར་ནུས་པ་མེད་དོ། །འདི་ལྟར་ཡོད་པ་དང་འབྲེལ་པའི་སྐྱེས་བུའི་དབང་པོ་ལས་ཀྱང་སྐྱེས་པ་ནི་མངོན་སུམ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མེད་པར་རིག་པར་བྱ་བ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་བ་ཉིད་གྲུབ་པ་མེད་པར་ཡང་མི་རྟོགས་པ་ཉིད་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་མ་བྱུང་བ་ལ་སྐད་ཅིག་མ་རིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བའི་ཆོས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ན་ཡང་དངོས་པོའི་ཆོས་མ་སྨྲས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བས་ཤེས་པར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་དེ་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ནི་དམ་བཅའ་བ་ལས་གཞན་པ་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེས་སོ། །གང་གི་ཚེ་འདི་དག་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པའི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྒོལ་བས་དེ་ལྟར་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པ་དང༌། ལན་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་ནི་གཉིས་ལས་གཅིག་ཀྱང་རྒྱལ་བ་དང་ཕམ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་རྒྱལ་བ་མེད་པ་འམ། །ཕྱིར་རྒོལ་བས་དེའི་དངོས་པོ་མ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཕམ་པ་ཡང་མེད་དེ་དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་ཡང་དེ་དག་ལ་མེད་པའི་ཡིན་ནོ། །
ད་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བར་ཚར་གཅད་པའི་གནས་པ་བསྟན་པ་ནི། རྒོལ་བ་སྐྱོན་མི་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡུལ་གང་ལས་ཤེས་པར་འདོད་པ་དག་ལའོ། །ཤེས་པར་མི་འདོད་པ་ལ་ཡ

【汉语翻译】
因为具有母亲般的智慧，怎么会发出笑声呢？“哎呀”这个词在这里需要补充。
详细阐述十二种量（pramāṇa）的特征，是《胜论》（Vaiśeṣika）的论典，这也是胜论派的观点。在那里，首先陈述常恒的誓言，即以声音和瓶子中的任何一个作为依据的二者并存的誓言，然后用包括十二种特征在内的词语来回答。暂时，如果长时间地陈述一种量的特征，那么就能理解特征的法性。通过“进入”这个词，即使揭示了过去、未来、微细、间隔以及劫的概念，感官也无法理解丝毫。像这样，与存在相关的士夫的感官所生的事物是显而易见的，因为可以认识到没有原因的事物。如果不能成立行苦的自性，那么也不能成立不理解的自性，因为对于非缘起的事物来说，刹那是不合理的。如果这样，那么是否应该将它说成是与它相似的另一种法呢？即使这样，也说了“即使没有说完事物的法性”等等，因为这种形态包含在所要成立的法之中，所以论敌想要了解，因为它与誓言之外的理由和比喻是不同的。什么时候这些不陈述成立的支分，会变成如前所说的折伏处呢？回答说：论敌没有陈述成立事物的支分，以及回答的任何一方，都不会成为胜利者或失败者。为什么呢？因为没有陈述成立的缘故，论敌没有胜利；或者，因为反驳者没有理解那个事物的缘故，也没有失败，因为那是依赖于成立的缘故。因此，对于论敌来说，也没有那些不存在的东西。
现在，要显示反驳者的折伏处，说了“论敌不陈述过失”等等，对于想要了解的对境来说是这样的。对于不想了解的对境来说，

【英语翻译】
How can one laugh, being endowed with the wisdom of a mother? The word "Alas" needs to be supplemented here.
Elaborately explaining the twelve characteristics of valid cognition (pramāṇa) is from the treatise of the Vaiśeṣika school, and it also shows the tenets of the Vaiśeṣikas. There, first, having closely stated the assertion of permanence, that is, the assertion that includes either sound or a pot as the basis of the very thing, one answers with words including the twelve characteristics. For a while, if one states one characteristic of valid cognition for a long time, then the understanding of the dharma of the characteristic is to be entered into. By the word "entering," even if the meaning of what has come, what will come, what is subtle, what is interrupted, and the eon is revealed, the senses cannot understand even a little. Like this, what is born from the senses of a person related to existence is manifest, because what is to be known without a cause is the object. If the nature of the suffering of formations is not established, then the nature of not understanding is also not established, because a moment is not reasonable for what has not arisen dependently. If so, then should it be said as another dharma similar to that? Even so, it is said, "Even if the dharma of the thing has not been spoken," etc., because that kind of aspect is included within the dharma to be established, therefore the opponent wants to know, because it is different from the reason and example other than the assertion. When will these unstated limbs of proof become the place of refutation as stated before? It is said: The opponent does not state the limbs of establishing the thing, and whichever of the answers, neither will become victorious or defeated. Why? Because the establisher is not stated, the opponent has no victory; or, because the respondent has not understood that thing, there is also no defeat, because that depends on the establishment. Therefore, for the opponent, there are also none of those that do not exist.
Now, to show the place of refutation for the respondent, it is said, "The opponent does not state the fault," etc., for those who want to know from the object. For those who do not want to know,

============================================================

==================== 第 95 段 ====================
【原始藏文】
ང་སྐྱོན་མི་བརྗོད་པ་ནི་ཉེས་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དགོངས་སོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྐྱོན་དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། མ་ཚང་བ་ཉིད་ནི་དྲུག་སྟེ། རེ་རེ་དང་གཉིས་གཉིས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་མ་བརྗོད་པའོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཅིག་ཅར་སྦྱོར་བ་མ་ཡིན་ན་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་མ་ཚང་བའི་སྐྱོན་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གི་ཆ་ཐམས་ཅད་ལས་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ལས་ཁྱབ་པ་དག་ཐ་དད་པ་དེ་ལ་ལྟོས་པ་དེས་ན་འདི་རྣམ་པར་གཞག་གོ །འོ་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལ་མ་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཚེ་ཡང་དཔེའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བར་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེ་ན། འདི་གཞན་ལ་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལ་སྐྱོན་གཅིག་ཁོ་ན་དང་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་ལ། དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་རིགས་པའི་ཐིགས་པར་རྒྱས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་དག་སྒྲ་གང་དང་གང་གིས་བལྟ་བར་བྱ་བ་མ་བརྗོད་པའོ། །མ་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རྒྱུས་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྐྱོན་མེད་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འོ་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྐྱོན་མེད་པ་བརྗོད་པ་ལ་རྒོལ་བས་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་རིགས་པ་ཡིན་ན་སྐྱོན་དང་བཅས་པ་ཉིད་ལ་ཤེས་པ་ནུས་པ་མེད་པ་དག་གིས་སྐྱོན་མ་བརྗོད་ཀྱང་རྒོལ་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྐྱོན་ཅན་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཕམ་པར་རྣམ་པར་གཞག་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདིར་སྨྲས་པ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྐྱོན་ཅན་བརྗོད་པ་ཡིན་ཡང་ཞེས་བྱའོ། །གལ་ཏེ་རྒོལ་བས་ཕྱིར་རྒོལ་བ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྐྱོན་ཅན་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེས་ཅིའི་ཕྱིར་ཕམ་པར་མ་གྱུར་ཞེ་ན། འབའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན། ཅིའི་ཕྱིར་ཕམ་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གྲུབ་པ་ལས་ཉམས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། བརྩད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སུན་མ་ཕྱུང་བའི་
ཕྱིར་རོ། །ལན་གཞན་ནི། སྐྱེ་བོ་ངན་པའི་ལོག་པར་རྟོགས་པས་ཐ་སྙད་མཛེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རིགས་པའི་ལུགས་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པར་རྒྱལ་བར་འདོད་པའི་རྒོལ་བ་འགའ་ཞིག་ཚིག་དོར་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་དོན་དུ་གཉེར་ན་ནི་རིགས་པ་བརྗོད་པ་ལས་ཕྱིར་རྒོལ་བས་རྟོགས་པས་དོན་དེ་རིགས་པས་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །འོ་ན་ཏེ་རང་གི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ་ཡང་རིགས་པས་རྟོགས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་

【汉语翻译】
我认为不指出过失不是过错。如果问什么是能成立的过失？回答说：不完整就是六种，即一个一个和两个两个没有说出能成立的。如果不同意在顺应方和不顺应方中，有和没有同时结合就成为六种不完整的过失，那么应该怎样认为呢？因为从所有部分中紧密结合，所以依赖于那些不同的周遍，因此这样安立。如果这样，那么在没有指示随同和违逆等情况时，也应该说成为例子的过失吗？回答说：这对于其他来说会成为过失，但对于论证来说不会只具有一个过失，十八种相似例子的阐述应该在《理滴论》中详细阅读。没有说出用什么声音来阅读那些内容。没有说出也是由于三种原因，也就是已经陈述了所谓没有能成立的过失等等。如果辩论者在陈述没有过失的能成立时，指出过失是驳倒对方的合理之处，那么对于本身具有过失，没有知识和能力的人们，即使没有指出过失，由于辩论者结合了有缺陷的能成立，因此为了安立辩论者失败，所以辩论者不是这样的。这里说到：即使陈述了有缺陷的能成立。如果辩论者因为放弃了反驳者，所以能成立是有缺陷的，即使是那样，那又为什么没有失败呢？已经陈述了所谓仅仅等等。如果那样，为什么不是失败呢？因为从已经成立的那个本身中退失了。这不是争论，因为没有提出反驳。另一个回答是：恶人的颠倒理解不会使术语美观，因此，一些想要获胜的辩论者，不进行理性的方式，而是使用抛弃词语等不适当的术语。如果真正追求那个意义，那么反驳者通过陈述的理由来理解，那个意义应该通过理由来承认。如果因为具有偏向自己一方的力量，所以所说也是通过理由来理解的那个时候

【英语翻译】
I think not pointing out faults is not a mistake. If asked, what is the fault that can be established? The answer is: incompleteness is six types, that is, one by one and two by two, the ability to establish is not stated. If it is not agreed that in the conforming and non-conforming sides, having and not having are combined at the same time, it becomes six types of incomplete faults, then how should it be considered? Because it is closely combined from all parts, it depends on those different pervasions, therefore it is established in this way. If so, then when the following and reverse etc. are not indicated, should it also be said to be a fault of the example? The answer is: this may become a fault for others, but for the argument, it will not only have one fault, the exposition of the eighteen similar examples should be read in detail in the Nyayabindu. It is not stated what sound to use to read those contents. Not stating is also due to three reasons, that is, it has been stated that there is no fault in the ability to establish, etc. If the debater points out the fault as a reasonable point to refute the opponent when stating the ability to establish without fault, then for those who themselves have faults and have no knowledge and ability, even if they do not point out the fault, because the debater combines the flawed ability to establish, therefore, in order to establish the debater's failure, the debater is not like this. Here it is said: even if the flawed ability to establish is stated. If the debater abandons the refuter, so the ability to establish is flawed, even if that is the case, then why did it not fail? It has been stated that it is only etc. If so, why is it not a failure? Because it has retreated from that very thing that has been established. This is not a dispute, because no refutation has been put forward. Another answer is: the perverse understanding of evil people will not make the terminology beautiful, therefore, some debaters who want to win do not use rational methods, but use inappropriate terms such as abandoning words. If one truly pursues that meaning, then the refuter understands through the reasons stated, and that meaning should be acknowledged through reason. If, because of the power of being biased towards one's own side, what is said is also understood through reason at that time.

============================================================

==================== 第 96 段 ====================
【原始藏文】
དེས་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་དེའི་རིགས་པས་དོན་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་དབང་པོ་ཉེ་བར་གྱུར་པ་ལས་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དམ་པ་རིགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་རྩོད་པ་བྱེད་པ་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྲུང་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་དེ་ངེས་པར་བསྲུང་བ་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་གཡོ་སྒྱུ་ནི་ས་བོན་སྐྱེད་པ་ལ་ཚེར་མའི་རིབ་མ་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེའོ། །མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྲུང་བ་ནི་འདི་ལྟར་ལེགས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། ངེས་པར་རྟོགས་པ་དྲུང་ཕྱུང་བ་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བཤད་པ་དང༌། སྒྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བ་སུན་འབྱིན་པ་བདག་མེད་པའོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོག་པར་སྟོན་པ་མེད་པའོ། །ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སྐྱོན་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། དེའི་སྐྱོན་ཡིན་པར་འདོད་པ་ཡིན་ཡང་གྲུབ་པ་ལ་གནོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱས་པ་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཙམ་སྒྲུབ་པ་ལ་བྱེད་པ་ལ་བརྗོད་པར་མི་འོས་པར་འགྱུར་བ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་མི་འདོད་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་རྐང་མིག་པ་འགའ་ཞིག་རིགས་པ་མི་ཤེས་པ་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པས་དེ་ཐམས་ཅད་འདོད་ན། དེའི་ཚིག་ཙམ་གྱིས་བསྟན་བཅོས་དང་དམ་བཅའ་ལ་སྐྱོན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་ནས་ཁས་བླངས་པ་ཙམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན། དྲིས་པའི་ཡོན་ཏན་དུ་གྱུར་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གཏན་ཚིགས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་དམ་བཅའ་
བ་འདི་དང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྭ་ར་དྭ་ཛས་སྐྱོན་གཞན་འདི་ཡང་རྗོད་པར་བྱེད་དེ། བདག་མེད་དོ་ཞེས་དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་པན་ཚུན་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་བདག་ནི་དངོས་པོ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དགག་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ནི་མི་རིགས་ཏེ། ཐོག་མ་མེད་པའི་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་བ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་རྟག་པ་དངོས་པོར་སྣང་བའི་ངོ་བོའི་སྒྲའི་དོན་ལ་གཞན་དག་རྟག་པ་དང་ཁྱབ་པ་ལ་སོགས་པ་བདག་གི་ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོར་ཁས་བླང་བ་དགག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར། འདི་ཉིད་ཆོས་ཅན་དུ་རྣམ་པར་གཞག་ཅེས་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་སེམས་པར་བྱེད་དོ། །ཅི་བདག་འདི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྣང་བའི་དོན་ཡིན་ནམ། ཇི་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པ་དངོས་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་སྙམ་པ་འདིར

【汉语翻译】
因此，对于反驳者来说，由于他们的理性不具备理解意义的能力，而是通过感官的逼近来理解，所以追随圣者理性的辩论将会瓦解。如果有人说，守护真理就像为了生长种子而设置荆棘篱笆一样，必须守护它。大师回答说：不是这样的。守护真理应该是这样的：必须从根源上拔除错误的理解。所谓“没有”，是指对立论的陈述，以及对似是而非的立论的反驳，即无我。所谓“另一种方式”，是指没有错误的指示。如果立论没有过失，那又如何呢？回答说：即使你认为那是过失，它也不会损害已成立的结论。例如，在证明“所作”和“声音是无常的”时，不应该提及“所作”，因为即使你不承认虚空的功德，仍然可以进行证明。有些盲人不懂得理性，却接受了论典，如果他们想要接受一切，那么仅仅凭那些话语并不能构成对论典和誓言的过失，因此那也是不合理的。仅仅依靠论典而接受并不能构成证明。如果不是这样，那么仅仅因为提出了问题，就会导致以颠倒的方式证明，从而与这个誓言相矛盾。同样，德瓦德瓦扎也提出了另一个过失，即声称“无我”等是相互矛盾的，因为“我”是指事物，而“没有”则是对它的否定。这不是合理的，因为他们想要否定的是，从无始以来的习气中产生的、显现为常恒事物的自性，以及其他人所承认的常、遍等我的特殊性质。因此，这个“我”被设定为有法，并且思考着存在与不存在。这个“我”是分别念的显现之义吗？或者，就像显现的意愿一样，它是从事物中产生的吗？或者不是？

【英语翻译】
Therefore, for the opponent, since their reasoning does not possess the ability to understand the meaning, but understands through the approximation of the senses, the debate that follows the reasoning of the noble ones will collapse. If someone says that guarding the truth is like setting up a thorn fence to grow seeds, it must be guarded. The master replies: It is not like that. Guarding the truth should be like this: it must be uprooting wrong understanding from the root. The so-called "without" refers to the statement of the thesis and the refutation of the seemingly valid thesis, which is selflessness. The so-called "another way" means that there is no wrong indication. If there is no fault in the thesis, then how is it? The answer is: Even if you think it is a fault, it does not harm the established conclusion. For example, when proving "made" and "sound is impermanent," it should not be mentioned "made," because even if you do not admit the merits of space, it can still be proved. Some blind people do not understand reason, but accept the treatises, and if they want to accept everything, then just by those words it does not constitute a fault against the treatises and vows, so that is also unreasonable. Merely accepting based on the treatises does not constitute proof. If it is not like that, then just because the question is raised, it will lead to proving in a reversed way, thus contradicting this vow. Similarly, Devadvaaja also states another fault, that claiming "no self" etc. is contradictory, because "self" refers to things, and "no" is the negation of it. This is not reasonable, because what they want to negate is the nature arising from beginningless habits, appearing as permanent things, and the special characteristics of self, such as permanence and pervasiveness, which others acknowledge as things. Therefore, this "self" is set as the subject, and thinking about existence and non-existence. Is this "self" the meaning of the appearance of conceptual thought? Or, like the intention of manifestation, is it produced from things? Or not?

============================================================

==================== 第 97 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྣང་བ་འདི་ཉིད་ནི་དོན་ལས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་གཉིས་བློས་གཞག་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་བདག་ཏུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྣང་བ་ལས་ཐ་དད་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཚན་ཉིད་མི་མཐུན་པ་ཉིད་སྒྲའི་དོན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནི་དགག་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནི། གཅིག་ཏུ་དོན་དམ་ལ་འཇུག་པ། ལྟ་བ་བྱེ་བྲག་གཞན་དག་ནི། །དོན་རྣམས་ལ་ནི་སྒྲ་རྣམས་དག །རྒྱུ་མེད་ཅན་འགྱུར་མི་འཇུག་ཅིང༌། །འདས་དང་མ་སྐྱེས་པ་ལ་ཡང༌། །ཚིག་འགའ་ཞིག་ཀྱང་བརྫུན་པ་ཡིས། །དོན་ཅན་དུ་ནི་མི་འགྱུར་ཕྱིར། །འདི་དག་བློ་ཡུལ་དོན་ཅན་འདོད། །དེ་ཡང་དངོས་པོར་ཁས་ལེན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འདི་དགག་པར་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ཡུལ་དང་དུས་སོ་སོར་ངེས་པ་ལ་ལྟོས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྣང་བའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་འདི་ཉིད་ཀྱང་ཡུལ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ཀྱང་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ། གང་གང་ལ་འགོག་པ་དེ་ནི་དེ་ལས་གཞན་པ་ནི་ཡོང་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཇི་ལྟར་མེད་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བུམ་པའི་སྒྲ་བྱམ་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་དུ་ཆུག་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཡུལ་དང་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་འགོག་
པར་བྱེད་དེ་བུམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་དུ། ཁྱིམ་འདི་ན་མེད་དོ་ཞེས་ཡུལ་གྱི་བྱེ་བྲག་འགོག་པ་དང༌། དེ་ལྟར་མེད་དོ། །སྔར་མེད་དོ། །ཕྱིས་མེད་དོ་ཞེས་དུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་འགོག་པ་ཡིན། ཐམས་ཅད་ན་འདི་མེད་ཅེས་འགོག་ན་ཐམས་ཅད་དུ་བུམ་པ་ཉམས་སུ་མ་མྱོང་བ་དགག་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་ཀྱང་མི་འགྱུར་རོ། །འདི་ཡུལ་གྱི་བྱེ་བྲག་དང་དུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་འགོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་ཡུལ་གྱི་བྱེ་བྲག་ལ་འགོག་ན་དེ་ནི་བདག་ལ་མི་རིགས་ཏེ། བདག་ལ་ཡུལ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཡུལ་གྱི་བྱེ་བྲག་ལ་འགེགས་པས་བདག་དགག་པར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་ཁྱེད་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ལུས་ལ་བདག་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གང་གི་ལུས་ལ་བདག་མི་འགོག་པར་བྱེད། གལ་ཏེ་ལུས་ལ་བདག་མེད་དོ་ཞེས་དེ་ལྟར་འགོག་གོ་ཞེ་ན། སུའི་ཡུལ་ལ་བདག་འདི་འགོག་པ་ཡིན། དེ་ལྟར་ན་བདག་ནི་གང་གང་ལ་ཡང་བདག་མེད་དོ། །མེད་པ་འདི་ཉིད་ཅི་ཞིག་ཡིན། ཁྱད་པར་འགོག་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་ཚུལ་ཅི་ཞིག་ཡིན། འདི་ནི་འདི་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཚིག་གི་ཚུལ་གྱིས་ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་གྱུར་པ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། བདག

【汉语翻译】
因为这种分别念的显现并非从实义中产生，并且是因为这二者是从以心安立的结合中证悟为我的缘故。由于与分别念的显现相异的外境自性并不符合声音的意义，所以对于它来说，既没有否定也没有肯定。如果不是这样的话，那么唯一进入胜义谛，其他的各种观点，对于诸义来说，声音是需要的，不会变成无因，也不会进入过去和未生，一些词语即便是虚假的，也不会变成有意义的，因此这些都想要成为心识境域中的有意义之物。而且，想要否定这种承认为实有的分别念，因为它是有赖于对境和时间各自确定的分别念显现的对境的缘故。这个声音本身也不是没有对境的。因此，正如所说的那样，对于任何进行遮止的事物，都不可能与它不同。例如，假设在不存在的情况下，将瓶子的声音理解为黄花，即使那样，也会因为对境和时间的差别而进行遮止，就像说“没有瓶子”一样。就像遮止“这个房子里没有”这种对境的差别一样，或者像“那样没有”、“以前没有”、“以后没有”这样遮止时间的差别一样。如果遮止说“一切都没有这个”，那么在一切中都没有体验过瓶子，这不合道理。同样，我也不会改变。如果说这是对对境的差别和时间的差别进行遮止，那么，如果暂时对对境的差别进行遮止，那么这对我就不合理，因为我没有对境，并且因为对对境的差别进行遮止，所以不应该遮止我，并且那不是你所希望的。如果说在身体上没有我，那么在谁的身体上不遮止我？如果像那样遮止说在身体上没有我，那么在谁的对境上遮止这个我？那样的话，对于任何事物来说，我都是无我的。这个不存在本身是什么？说因为遮止差别所以不存在，这又是什么样的说法方式？因为应该用说法的方式来指示这个是这样的，无论变成什么样，都应该如实地指示，并且，我

【英语翻译】
This appearance of conceptualization itself is not born from reality, and it is because these two are realized as self from the union established by the mind. Since the external nature, which is different from the appearance of conceptualization, does not correspond to the meaning of sound, there is neither negation nor affirmation for it. If it is not like that, then the only way to enter the ultimate truth, other specific views, for the meanings, sounds are needed, they will not become causeless, and they will not enter the past and the unborn, some words, even if they are false, will not become meaningful, therefore these all want to become meaningful things in the realm of consciousness. Moreover, one wants to negate this conceptualization that acknowledges reality, because it is the object of the appearance of conceptualization that relies on the determination of objects and times respectively. This sound itself is not without an object. Therefore, as it is said, whatever is prevented, it cannot be different from it. For example, suppose that in the absence of something, the sound of a pot is understood as a yellow flower, even so, it will be prevented due to the difference of object and time, just like saying "there is no pot." Just like preventing the difference of the object "there is no pot in this house," or like preventing the difference of time like "there is no such thing," "there was no such thing before," "there will be no such thing later." If one prevents saying "there is nothing in everything," then it is unreasonable to prevent the pot from being experienced in everything. Likewise, I will not change either. If it is said that this is preventing the difference of object and the difference of time, then, if one temporarily prevents the difference of object, then it is not reasonable for me, because I have no object, and because preventing the difference of object, I should not be prevented, and that is not what you want. If it is said that there is no self in the body, then in whose body does one not prevent the self? If one prevents saying that there is no self in the body, then in whose object does one prevent this self? In that case, for anything, I am selfless. What is this non-existence itself? Saying that it is non-existent because it prevents difference, what kind of way of speaking is this? Because one should indicate in the way of speaking that this is like this, whatever it becomes, one should indicate it as it is, and, I

============================================================

==================== 第 98 段 ====================
【原始藏文】
་འདི་ནི་འགའ་ཞིག་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་དུ་དུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་ཡང་དགག་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བདག་ནི་དུས་གསུམ་དུ་མི་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་འགོག་པར་བྱེད་ན་ནི་སྒྲ་ཡུལ་དང་བཅས་པ་བརྗོད་དགོས་ན། ཚིག་གཅིག་ཀྱང་དོན་མེད་པར་མ་མཐོང་ངོ༌། །འོན་ཏེ་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བདག་གི་སྒྲ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཇི་ལྟར་འགལ་བ་མེད་པ་ཡིན། བདག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདིའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ལུས་ལ་སོགས་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་འབྲེལ་བ་མེད་པ་མང་པོ་དེ་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དམ་བཅའ་བ་དོན་གྱི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་སྤྱི་འམ་ཁྱད་པར་ཞིག་ཡིན་པར་གྱུར་ན། གང་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱུང་བ་ཉིད་ནི་དམ་བཅས་པའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།
ཆོས་ཅན་དུ་མཚོན་པར་བྱ་བ་ལས་མ་ལོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དང་གང་ལས་ཉེ་པར་མཚོན་པ་དེ་ནི་དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཁང་བཟངས་ཀྱི་ཕྱོགས་བྱ་རོག་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ནི་མི་རིགས་ཕྱིར་མི་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་མིག་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པ་དང༌། དམ་བཅའ་བ་གཞན་དང༌། དམ་བཅའ་དང་འགལ་བ་དང༌། དམ་བཅའ་བ་བཀག་པ་དང༌། གཏན་ཚིགས་གཞན་དང་དོན་གཞན་དང༌། དོན་མེད་པ་དང༌། རྣམ་པར་མི་རིགས་པའི་དོན་དང༌། འབྲས་བུ་མེད་པ་དང༌། དུས་མ་ཡིན་པ་དང༌། མ་ཚང་བ་དང༌། ལྷག་པ་དང༌། ཟློས་པ་དང༌། རྗེས་སུ་མ་བརྗོད་པ་དང༌། མི་ཤེས་པ་དང༌། དགོས་པ་མེད་པ་དང༌། སྤངས་པ་དང༌། ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པ་དང༌། བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་ལ་ལྟོས་པ་དང༌། རྗེས་སུ་མ་སྦྱོར་བ་ལ་སྦྱོར་བ་དང༌། གྲུབ་པའི་མཐའ་དང༌། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་རྣམས་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པོ་འདིས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ལ་ཁས་ལེན་ན་དམ་བཅའ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་བཤད་བྱེད་པའི་སུན་དབྱུང་ནས་རྣམ་འགྲེལ་བྱེད་པ་ལ་གནས་པའི་ཕྱོགས་ལ་སྨྲས་པ་དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི། དྭ་ར་དྭ་ཛས་བཤད་པ་སུན་དབྱུང་ནས། ཁོ་བོ་ཅག་འདི་ཉིད་རེ་ཞིག་ངེས་པར་བྱས་ནས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །དེ་ལ་རྣམ་བཤད་པའི་འདོད་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལ་མི་མཐུན་པའི་ཆོས་དུ་མས་གནོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དཔེ་དང་མི་མཐུན་པར་ཤེས་ནས་དམ་བཅའ་བ་སྤོང་བ་ནི་དམ་བཅའ་ལ་གནོད་པའོ། །དཔེ་བསྟན་པ་ནི་སྒྲ

【汉语翻译】
这是因为有些人没有的缘故。因此，不应以同样的方式驳斥特定时期的教义，因为我在三个时期都不清楚。如果我阻止自己，那么必须说出声音及其对象，即使一个词也没有被认为是毫无意义的。然而，如果身体等被称为“我”，那么怎么会没有矛盾呢？“无我”的意思是：身体等不存在，诸如此类许多不相关的说法都是清楚的。如果承诺是事物的一方面，那么它要么是普遍的，要么是特殊的。刚刚产生的任何东西都不是承诺事物的一方面，因为它没有从可以作为主题来表示的事物中返回。任何从任何事物中被近似表示的事物都不是它的一方面，例如豪宅的一方面不是乌鸦。其他种族不希望如此。据说这是二十二个消除脚印的地方，即损害承诺、其他承诺、与承诺相矛盾、阻止承诺、其他理由和其他意义、无意义、不合理的意义、无果、不合时宜、不完整、多余、重复、未说、未知、不必要、放弃、不理解、依赖超越和检查、将未连接的事物连接起来、既定的结论和看似理由都是消除的地方。通过这二十二种方式，应该理解区分。如果承认不一致的例子，那就是损害承诺。为了展示从解释的驳斥到存在于解释中的一方所说的话，我们必须驳斥德瓦拉德瓦扎的解释，并暂时确定这一点后再说。因此，解释者的意图是被证明的事物被许多不一致的事物所损害。知道这与例子不一致并放弃承诺就是损害承诺。例子是声音

【英语翻译】
This is because some people do not have it. Therefore, the doctrine should not be refuted in the same way in a particular period, because I am not clear in the three periods. If I prevent myself, then the sound and its object must be spoken, even if not a single word is considered meaningless. However, if the body and so on are called "I", then how can there be no contradiction? The meaning of "no self" is: the body and so on do not exist, and many such unrelated statements are clear. If the commitment is one aspect of the thing, then it is either universal or special. Whatever arises immediately is not one aspect of the committed thing, because it does not return from what can be represented as the subject. Whatever is approximately represented from anything is not one aspect of it, just as the aspect of a mansion is not a crow. Other races do not want this. It is said that these are the twenty-two places for eliminating footprints, namely, damaging the commitment, other commitments, contradicting the commitment, preventing the commitment, other reasons and other meanings, meaningless, unreasonable meaning, fruitless, untimely, incomplete, redundant, repetition, unsaid, unknown, unnecessary, abandonment, incomprehension, dependence on transcendence and examination, connecting unconnected things, established conclusions, and seemingly reasons are all places of elimination. Through these twenty-two ways, the distinction should be understood. If an inconsistent example is admitted, it is damaging to the commitment. In order to show what is said from the refutation of the explanation to the side existing in the explanation, we must refute Devaradvaja's explanation and temporarily determine this before speaking. Therefore, the intention of the explainer is that the thing to be proved is damaged by many inconsistent things. Knowing that this is inconsistent with the example and abandoning the commitment is damaging to the commitment. The example is sound

============================================================

==================== 第 99 段 ====================
【原始藏文】
་མི་རྟག་སྟེ་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱས་པ་ལ་གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ་སྤྱི་ནི་རྟག་སྟེ། དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བར་མཐོང་བ་ཅིའི་ཕྱིར་སྒྲ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལན་དུ་བརྗོད་པ་ནི། གལ་ཏེ་འདི་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བར་འདོད་པར་མ་ཟད་ཀྱི་བུམ་པ་ཡང་རྟག་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འདི་དང་དཔེ་རྟག་པ་དང་ཉེ་བར་
མཇུག་བསྡུ་བས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཕྱོགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཕྱོགས་སྤངས་པ་ནི་དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དམ་བཅའ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེའོ། །རྣམ་འགྲེལ་བྱེད་པས་འདི་དག་སུན་དབྱུང་བ་ནི་འདི་ལྟར་ཤེས་པ་ནི་མེད་ན་ཇི་ལྟར་འདི་དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ། ཕ་རོལ་པོས་སྤྱི་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། མ་ངེས་པའི་སྐྱོན་གྱི་སྒོ་ནས་རང་གི་དཔེ་རྟག་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་བསྟན་པས་ཀྱང་དཔེ་མ་གྲུབ་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དཔེའི་སྐྱོན་འདི་འམ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་དེས་དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པའི་ཚར་གཅད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་ལ་གནོད་པས་དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཚར་གཅད་པར་གདགས་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། དཔེ་དངོས་པོ་མེད་པ་ཉེ་བར་བཏགས་པ་མི་སྲིད་དོ། །དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པ་དངོས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ད་ནི་རྣམ་འགྲེལ་བྱེད་པའི་འདོད་པ་ནི་རང་ཉིད་ཉེ་བར་འགོད་དེ། མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིར་དཔེ་མངོན་པར་འདོད་པ་གང་ཞིག་ཡིན། གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་འདིར་འཇིག་རྟེན་པས་བརྟགས་པའི་དཔེ་དེ་ནི་གྲགས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་བཤད་པར་བྱེད་པའི་འདོད་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་དེ་བྱས་པ་མེད་དོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་དེ་ནི་རྟོགས་པའི་ཐབས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ་དེ་ལ་མ་མཐོང་བ་དེ་དག་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆ་ཤས་ཅན་ཡིན་པར་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི་མཐར་གནས་པའི་ཕྱིར་ཉིད་དཔེ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རང་གི་སྒྲས་ནི་ཁྱད་པར་དང་ལྷན་ཅིག་བསྡུ་བའོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་དཔེའོ། །དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་རྒོལ་བས་བརྗོད་པ་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོའི་གཟུང་བར་བྱ་བ་དེ་རྟོགས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དེ་ལ་ཡང་འཇུག་པས་གཏན་ཚིགས་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སྤྱིའི་སྒོ་ནས་གནོད་པར་འགྱུར་བར་བཤད་པ་དེ་ལྟར་ན་སྒྲ་ལ་ཡང་དེ

【汉语翻译】
說道：「無常，因為是根識所取，如瓶子。」對此，他人反駁說：「總體是常，為何見到是根識所取，聲音也同樣不變呢？」回答說：「如果不僅僅認為這是根識所取，那麼瓶子也將變成常。」為了證明這一點，這個例子與常法相近，以結束語立即歸納，就像歸納一樣。捨棄宗派被稱為損害立宗。因為依賴於立宗而成為宗派。」釋論者反駁這些說法，如果沒有這樣的理解，又怎麼會損害立宗呢？對方以總體為例，這是因不定，因為通過不定的過失，顯示自己的例子是常法。如果以其他方式顯示，也會變成例子不成立的過失，因此例子的過失或因的過失並非是損害立宗的懲罰。如果認為以損害例子來懲罰損害立宗，那麼不可能虛構一個不存在的例子。損害立宗應當在真實的對境中陳述。現在，釋論者的意圖是親自陳述，例如不相似的例子等等。這裡所希望的例子是什麼？如果暫時這裡由世間人所考察的例子是著名的，那麼與所說的意圖沒有區別。如果以其他方式，那麼這是無法理解的，因此說，那些未見到的也是證明的一部分，因為最終存在，所以是例子。因此，自己的聲音與特徵一同包含。與此相反的是不相似的例子。例如，當論敵說：「聲音是無常，因為是根識所取。」時，這與不相似的方面相符。聲音等根識所取的事物，由於這種理解也適用於不相似的方面，因此因會變得錯誤。像這樣，如果說以總體的方式造成損害，那麼聲音也同樣會如此。

【英语翻译】
Having said, "It is impermanent because it is apprehended by the senses, like a pot," another person retorted, "The general is permanent. Why is it seen as apprehended by the senses? Why doesn't sound also remain the same?" The reply is, "If it is not only considered apprehended by the senses, then the pot will also become permanent." To prove this, this example is close to permanence, concluding immediately like an inference. Abandoning the proposition is said to harm the thesis. Because it relies on the thesis, it becomes a proposition." The commentator refutes these claims, saying, "If there is no such understanding, how can this harm the thesis?" The opponent cites the general as an example, which is an uncertain reason, because through the fault of uncertainty, it shows that one's own example is permanent. If shown in another way, it will also become a fault of the example not being established, so the fault of the example or the fault of the reason is not a punishment that harms the thesis. If it is thought that harming the example punishes harming the thesis, then it is impossible to fabricate a non-existent example. Harming the thesis should be stated in a real object. Now, the commentator's intention is to state himself, such as dissimilar examples, etc. What example is desired here? If, for the time being, the example examined here by worldly people is famous, then there is no difference from the intention of what is said. If in another way, then it is incomprehensible, therefore it is said that those unseen are also part of the proof, because it exists ultimately, so it is an example. Therefore, one's own sound is included together with the characteristics. The opposite of this is a dissimilar example. For example, when the opponent says, "Sound is impermanent because it is apprehended by the senses," this is in accordance with the dissimilar aspect. Because the apprehension of sound and other things by the senses also applies to the dissimilar aspect, the reason will become erroneous. In this way, if it is said that harm is caused in a general way, then sound will also be the same.

============================================================

==================== 第 100 段 ====================
【原始藏文】
་བཞིན་དུ་ཡོད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། འདི་ནི་དམ་བཅའ་ལ་གནོད་པ་
ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྲ་མི་རྟག་པར་དམ་བཅས་པར་བཏང་བའི་ཕྱིར་དང༌། དམ་བཅའ་བའི་སྒྲས་ཆོས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཆ་ཤས་ཀྱི་སྤྱི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ནི་འདིར་དྭ་ར་དྭ་ཛའི་འདོད་པ་སྤངས་ཤིང་དོར་བ་ཡིན་ཏེ། དམ་བཅའ་བ་སྤངས་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པར་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ངེས་པ་སུ་ཞིག་གིས་བྱས། འདི་སུ་ཞིག་གི་ཡིན་སྙམ་དུ་རྣམ་པ་གཞན་གྱི་སྒོ་ནས་རང་གི་ཕྱོགས་དང༌། གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཤེས་པའི་སྒོ་ནས་དམ་བཅའ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །མི་སྦྱོར་བ་ཉིད་དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པ་འདོད་དོ་ཞེ་ན། གནས་སྐབས་དེ་ལས་གཞན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་ལ་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་གཞན་ཡང་སྲིད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གཙོ་བོ་རྒྱུ་མཚན་དེ་དེ་ལ་བསྟན་པས་གཞན་ཡང་བསྟན་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་འདིར་ཡང་བཤད་པ་འདི་དག་ཉིད་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཕྱིར་རྒོལ་བས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་བརྗོད་པས་རྒོལ་བའོ། །དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཡང་དག་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྩོད་པ་གཞན་འདིར་ཡང་སྤྱི་ནི་རྟག་པ་སྟེ། དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པས་སྒྲ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་པ་འདི་ནི་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་རང་བཞིན་དུ་གནས་པའི་སྤྱིའི་བདག་ཉིད་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་སྤྱིའི་བདག་ཉིད་ཅི་ཡོད་པར་འགྱུར་རམ། དེ་ཡང་དབང་པོའི་གཟུང་བྱ་ཡིན་པས་རྟག་པ་སྒྲ་ཡིན་ཡང་མ་དཔྱད་པར་རྟག་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར་རམ། འདི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། སྤྱི་ཡང་རྟག་པ་དང་དབང་པོའི་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དེ་ནི་བུམ་པ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་ཡང་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཤེས་པས་འདིར་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ནས། དེའི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྤྱི་ཡང་རྟག་
པ་དེའི་ཆོས་ཡིན་པས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྒྲ་མི་རྟག་པར་བརྗོད་པ་ལ། འགའ་ཞིག་གིས་སྒྲ་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཙོར་ཉེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི་སྤྱི་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ཆོས་ཅན་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་རྟག་པ་དང་མ་ཡ

【汉语翻译】
因此，这被称为对承诺的损害，是一个需要制止的地方。为什么呢？因为声音被承诺为无常。承诺的“声音”一词表达了被法所区分的有法，因为它是一个部分的总体。这表明在这里，达瓦达扎的观点被抛弃和放弃了，因为放弃承诺的原因是什么？因此，对承诺造成损害的是什么，是谁做出了明确的区分？从其他方面考虑，这是谁的？通过了解自己和他人的立场，这是对承诺的损害。如果有人认为不结合本身就是对承诺的损害，那么，因为没有其他情况，所以必须明确地表达意义。如果还有其他可能性呢？因为主要的原因已经在那儿显示出来，所以其他也只是被显示出来而已。在这里，这些解释也都是对论证的缺陷的指责等等。为什么呢？因为反驳者通过指出论证的缺陷来进行反驳。这将会损害承诺，因为这是对正确缺陷的指责。另一个争论是，在这里，普遍是常恒的，因为它能被感官所感知，因此声音也会如此，这种说法是没有关联的。仅仅指出自性存在的普遍本质，普遍的本质会是什么呢？即使它是感官的对象，声音也是常恒的，未经考察就理解为常恒了吗？会变成这样，普遍也是常恒的，并且是感官的对象，但由于在无常的瓶子上也看到了感官的对象，所以会产生怀疑。此外，因为不一致，通过了解法，认为这在这里也是不合理的，所以说了“它的法”，因为普遍也是常恒的，是它的法。因为当说声音是无常的时候，有些人会说声音是常恒的，这更接近于不一致的立场，而不是普遍，因为它是一个不同的有法。像这样，常恒和非

【英语翻译】
Therefore, this is called damage to the commitment, a place to be stopped. Why? Because sound is committed to as impermanent. The word "sound" in the commitment expresses the subject distinguished by the dharma, because it is the generality of a part. This shows that here, the view of Dāvadāza is abandoned and discarded, because what is the cause of abandoning the commitment? Therefore, what is it that harms the commitment, who has made a clear distinction? Considering from other aspects, whose is this? By knowing one's own and others' positions, this is damage to the commitment. If one thinks that non-combination itself is damage to the commitment, then, because there is no other situation, it is necessary to clearly express the meaning. What if there is another possibility? Because the main reason has been shown there, others are also only being shown. Here, these explanations are also accusations of defects in reasoning, and so on. Why? Because the refuter refutes by pointing out the defects in the argument. This will harm the commitment, because it is an accusation of correct defects. Another argument is that here, the universal is permanent, because it can be perceived by the senses, therefore sound will also be the same, this statement is irrelevant. Merely pointing out the self-existent universal essence, what would the universal essence be? Even if it is an object of the senses, is sound also permanent, understood as permanent without examination? It will become like this, the universal is also permanent and is an object of the senses, but because the object of the senses is also seen on the impermanent pot, doubt will arise. Furthermore, because of inconsistency, by knowing the dharma, thinking that this is also unreasonable here, so it is said "its dharma", because the universal is also permanent, it is its dharma. Because when it is said that sound is impermanent, some will say that sound is permanent, which is closer to the inconsistent position, not the universal, because it is a different subject. Like this, permanent and non-

============================================================

==================== 第 101 段 ====================
【原始藏文】
ིན་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཤེས་པས་སོ། །ཡང་ན་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་བཤད་པ་འདི་ཉིད་གཙོ་བོའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པའོ། །དམ་བཅའ་བའི་དོན་བཀག་པ་ལ་ཆོས་རྣམ་པར་བརྟགས་ནས་དེའི་དོན་སྟོན་པ་ནི་དམ་བཅའ་བ་གཞན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ཉིད་གཉིས་པའི་མདོ་ཡིན་ཏེ། ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀུན་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །འདིའི་དོན་བགག་པའི་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་བརྗོད་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་གི་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་རྒྱུར་གྱུར་པས་སྔར་དམ་བཅས་པའི་དོན་ལས་བསྟན་པ་དོན་ནི་དམ་བཅས་པ་གཞན་དུ་བྱེད་པ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ། སྒྲ་ལ་ཡང་ཡིན་པས་བུམ་པ་བཞིན་དུ་མི་རྟག་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ། །འདི་དག་དགག་པ་ནི་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྣམ་ཕུག་གིས་བཤད་པའི་ཊཱི་ཀཱ་བྱེད་པས་འདིར་ཕམ་པར་འདོད་པས་ན་དོགས་པ་བསུ་བ་ནི། ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནམ། གཏན་ཚིགས་ཁྱད་པར་དང་བཅས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པས་དམ་བཅའ་བ་གཞན་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་མ་ཡིན་གྱི། གཏན་ཚིགས་ཁྱད་པར་བསྟན་པས་གཏན་ཚིགས་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་པས་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་མཁས་པའི་བློས་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་ན། དམ་བཅའ་བ་གཞན་པར་བཤད་པར་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བསྟན་པས་གཏན་ཚིགས་གཞན་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་བར་གཞན་གྱིས་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཡིན་པ་ནི་
བློའི་དམ་བཅས་པ་གཞན་པ་ནི་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་བརྗོད་པ་དང་ཆོས་མཐུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཆོས་མཐུན་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་གྱི། དེའི་དམ་བཅའ་བའི་མཚན་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟོན་པའི་དམ་བཅའ་བ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁས་བླངས་པ་འདིས་དམ་བཅའ་བ་དམ་བཅའ་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ན་དམ་བཅའ་བ་ཙམ་གྱིས་སྤངས་པ་ནི་འདོད་པར་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེས་ཀྱང་དང་པོའི་སྔ་མ་ལས་དམ་བཅའ་བའི་གཞན་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་མི་བརྗོད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་དམ་བཅའ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཆེད་དུ་དམ་བཅའ

【汉语翻译】
为什么呢？因为了解了不相符的方面。或者说，这个“以”字，正如所说，这本身就是主要的理由，没有说出要证成的部分。对于驳斥立宗的意义，通过对法进行辨析来显示其意义，这被称为“其他的立宗”，是第二个特征的根本。是折伏之处，对一切都要这样联系起来。这里说的是，驳斥此意义的理由存在于不相符的方面。这样一来，由于成为了相符的方面之法的差别的因，所以从先前立宗的意义中显示出来的意义就是将立宗转变为其他的立宗。例如，瓶子并非在一切处都存在，同样，声音也存在，所以像瓶子一样会变成无常。声音也是，这是剩余的部分。对于这些反驳，说了“在此”等等。因为造论者通过《量评释》进行解释，所以在此处想要失败，因此迎接疑问是：难道说通过“并非在一切处都存在”来对理由进行区分吗？因为具有理由的差别的不相符的方面不存在，所以其他的立宗不是折伏之处。通过显示理由的差别，理由变成了其他的理由，这是折伏之处，所以这非常合理。像这样，当智者以智慧辨析宗法的性质时，因为不能成立说成是其他的立宗。当其他人说，通过显示理由的差别，理由会变成其他的理由，成为折伏之处时，那是非常美好的。因为那本身就是，
以智慧所立的其他的立宗是没有关联的缘故。例如，陈述和法相符等等，法相符的要证成的事物进行证成是理由，但因为没有其他的立宗来显示其立宗的特征，即要证成的事物。如果以这个承诺，立宗用立宗来进行证成，那么仅仅是立宗的放弃，就不会变成所希望的成立。即使那样，也已经是从最初的先前变成了其他的立宗，但没有说出理由的力量所要把握的事物。因此，为了证成这种样子的立宗，立宗

【英语翻译】
Why is that? Because of understanding the dissimilar aspect. Or, the word "by this," as it is said, this itself is the main reason, without stating the part to be proven. Regarding refuting the meaning of the proposition, showing its meaning by analyzing the dharma, this is called "the other proposition," which is the second characteristic root. It is a place of defeat, and this should be applied to everything. Here, it is said that the reason for refuting this meaning exists in the dissimilar aspect. In this way, because it becomes the cause of the difference of the dharma of the similar aspects, the meaning shown from the previously stated meaning of the proposition is to transform the proposition into another proposition. For example, a pot does not exist in all places, similarly, sound also exists, so like a pot, it will become impermanent. Sound also, this is the remaining part. Regarding these refutations, it is said "here" etc. Because the commentator explains through the Pramāṇavārttika, therefore wanting to be defeated here, therefore welcoming the doubt is: Is it said that the distinction of the reason is made through "not existing in all places"? Because the dissimilar aspect with the distinction of the reason does not exist, therefore the other proposition is not a place of defeat. By showing the distinction of the reason, the reason becomes another reason, this is a place of defeat, so this is very reasonable. Like this, when the wise analyze the nature of the property of the পক্ষ (pakṣa, पक्ष, पक्ष, side/subject) with wisdom, because it cannot be established to be said as another proposition. When others say that by showing the distinction of the reason, the reason will become another reason, becoming a place of defeat, that is very beautiful. Because that itself is,
The other proposition established by wisdom is because of being unrelated. For example, stating and being in accordance with dharma etc., the dharma being in accordance with the thing to be proven is the reason, but because there is no other proposition to show the characteristic of its proposition, which is the thing to be proven. If with this promise, the proposition is proven with the proposition, then merely abandoning the proposition will not become the desired establishment. Even so, it has already become another proposition from the initial previous one, but it does not state the thing to be grasped by the power of the reason. Therefore, for the sake of proving this kind of proposition, the proposition

============================================================

==================== 第 102 段 ====================
【原始藏文】
་གཞན་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱིས་པས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ངོ་བོ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་གཞན་དག་དགོས་པའོ། །མཚན་ཉིད་ངེས་པ་ནི་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཁོ་ན་ནས་ཡིན་ནོ། །དམ་བཅའ་བ་གཞན་པར་བརྗོད་པ་ནི། དམ་བཅའ་བ་གཞན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་འདི་གང་ཞིག་ཡིན། །འོན་ཏེ་མཚན་ཉིད་འདི་འདྲའོ། །ཞེས་པའི་ངེས་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དམ་བཅའ་བའི་དོན་བཀག་པ་ལ་ཆོས་རྣམ་པར་བརྟགས་ནས་དེའི་དོན་ཏོ་ཞེས་དེ་ལྟར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་དེ་ལས་བཟློག་པ་གཞན་པ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཉེས་པ་མེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན། མཁས་པས་དམ་བཅའ་བས་བསྒྲུབ་པར་བརྗོད་པས་ཇི་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱ་མི་འགྲུབ་པ་ཡིན་ན། མ་གྲུབ་པ་དང་འགལ་བ་དང་མ་ངེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ན་དེ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །དེས་ན་མཁས་པ་དག་གིས་ཀྱང༌། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །ཚད་མ་བརྗོད་པ་མེད་པ་རང་གི་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་འགྱུར་བའི་སྤྱི་དེ་ཉིད་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟར་སྣང་བའི་སེམས་ཀྱིས་གཞན་གྱི་གཞུང་ལུགས་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ན་ཚད་མ་མེད་པའི་ཚིག་གཞན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐོང་བས་མ་ངེས་པའི་སྐྱེ་བོ་མཁས་པ་དེ་ལྟར་ངེས་པར་མི་བྱའོ། །ཚད་མ་དང་ལྡན་པའི་ཁས་བླངས་པ་
མཁས་པས་དོར་བར་མི་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ་ཚད་མས་མ་བསྒྲུབས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལས་ནི་རྒྱལ་བ་ཡིན་པར་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་དག་འགལ་བས་དམ་བཅའ་བ་དང་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཏན་ལ་མ་གཏོགས་པའི་དོན་ནི། རྫས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་བཅའ་བའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་དོན་གཞན་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཏེ། དེ་ནི་འདིར་དམ་བཅའ་བ་དག་གཏན་ཚིགས་སུ་འགལ་བའོ། །གལ་ཏེ་ཡོན་ཏན་ལས་རྫས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་དོན་གཞན་མི་དམིགས་པ་ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་དོན་གཞན་མ་དམིགས་པས་ཡོན་ཏན་ལས་ཐ་དད་པའི་རྫས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་དམ་བཅས་པ་དང་གཏན་ཚིགས་འགལ་བས་དམ་བཅས་པ་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བར་བཤད་པ་ནི། མདོ་བྱེད་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དོན་དུ་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དགེ་སྦྱོང་མ་སྐྱེས་བུའི་ལོངས་སྤྱོད་པ་སྤངས་པའི་ས

【汉语翻译】
说“能成立其他”这句话是小孩子说的话。像这样的自性需要其他的。特性的决定是从没有关系那里来的。说其他的承诺是，其他的承诺，这个折伏之处是什么？或者像这样的特性，是没有决定的，因为在遮止承诺的意义上，对法进行分别考察，为了成为那个意义，要那样做。或者说，为了显示与此相反的其他，说没有过失，如果这样说，智者以承诺来成立，如果像那样所要成立的不成立，那么未成立、相违和不定等也进行结合，如果说那些成立的支分没有说等，你们不应该说。因此智者们也这样说了。说没有量是自己论典所承诺的，如果那样变化的共同体本身是没有成立的，像那样显示的意义。像这样以显现的心来安立其他的宗义时，没有量的其他语言，仅仅是见到那个，不应该像那样决定没有决定的智者。具有量的承诺，智者不应该舍弃。像这样变化，从没有以量成立的成立者那里，也不会成为胜利者，因为没有舍弃不相符的方面。承诺和理由相违，承诺和相违叫做折伏之处。不是功德的意义是，事物叫做承诺。因为从色等没有见到其他的意义，叫做理由，那是这里承诺和理由相违。如果从功德事物是他体的，如果从色等没有见到其他的意义是不合理的，或者从色等没有见到其他的意义，从功德是他体的事物是不合理的。以这个本身，承诺和理由相违，说承诺和自己的语言相违，因为造论者是为了接近显示的意义而说的。沙门没有舍弃丈夫的受用者

【英语翻译】
Saying "that which establishes another" is what a child says. Such a nature needs others. The determination of characteristics comes only from unrelatedness. Saying another commitment is, what is this place of refutation called another commitment? Or such a characteristic, is uncertain, because in preventing the meaning of the commitment, the Dharma is examined separately, in order to become that meaning, it should be done that way. Or, in order to show another contrary to this, saying there is no fault, if it is said like this, if the wise person establishes with a commitment, if what is to be established does not succeed as it is, then the unestablished, contradictory and uncertain, etc. are also combined, if it is said that the parts that establish those are not mentioned, etc., you should not say. Therefore, the wise ones also said this. Saying that there is no valid cognition is what one's own treatise promises, if the generality that changes like that is not established itself, the meaning of showing like that. When establishing other tenets with a mind that appears like this, the other words without valid cognition, merely seeing that, one should not determine the wise person who is uncertain like that. A commitment with valid cognition, the wise should not abandon. Changing like this, from the establisher that has not been established by valid cognition, one will also not become a victor, because the inconsistent aspect has not been abandoned. Commitment and reason contradict, commitment and contradiction are called the place of refutation. The meaning that is not a quality is, the thing is called a commitment. Because other meanings are not seen from form etc., it is called a reason, that is where the commitment and reason contradict here. If the thing is other than the quality, if it is not reasonable that other meanings are not seen from form etc., or it is not reasonable that the thing that is other than the quality is not seen from form etc. By this itself, commitment and reason contradict, saying that the commitment contradicts one's own words, because the author said it in order to approach the meaning of showing. The renunciate has not abandoned the enjoyment of the husband.

============================================================

==================== 第 103 段 ====================
【原始藏文】
ྦྲུམ་མའི་སྐྱེས་བུའི་ལོངས་སྤྱོད་པ་མེད་ན་མེད་པ་ཡིན་པས་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་འགལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་ཟིན་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ཐ་དད་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ་གཅིག་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཚོགས་པ་ལས་དངོས་པོའི་སྒྲ་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱིར་བརྗོད་པ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་དངོས་པོའི་སྒྲ་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཚོགས་པ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་པ་ནི་གཅིག་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །གཅིག་པ་སོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་བ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ལ་བསགས་པ་ལས་རྫས་སུ་བསྟན་པ་འདི་ལ་འདུས་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འདི་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པ་ལས་རྫས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོར་རྣམ་པར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བས་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །ཐ་དད་པ་ཕྲ་མོ་དང་ཆེས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་དང་དེ་
ལས་ཀྱང་ཆོས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་མོ་སྟེ། གང་ཐ་མི་དད་པ་ནི་དེ་ལས་བཟློག་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདི་ཐ་དད་པ་ལས་བཟློག་པ་དེ་ནི་འོན་ཏེ་གཅིག་པར་སེམས་ན། རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཐ་དད་པར་སེམས་པ་དེ་ནི་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་ཞེས་བྱའོ། །ཀྱེ་མ་འདིར་མཐོང་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ན། རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་དེ་སུ་ཞིག་གི་ཚོགས་པ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ལྷག་མའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ་ཞེ་ན། རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྫས་བརྒྱད་འདུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་རྣམས་ལས་རྫས་ནི་གང༌། སྒྲ་མེད་ཕྲ་རབ་རྡུལ་རྣམས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་དེའི་ཕྱིར་གཅིག་ཏུ་མི་འཐད་པ་དུ་མར་འཐད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྨོངས་པ་སྟེ། འདིའི་རྒྱུ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། གང་གི་ཕྱིར་དུ་མའི་མཚན་ཉིད་མི་མཐུན་པ་འདི་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་ཚུལ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་ཅན་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་དངོས་པོ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྒྲ་གཅིག་རྟོགས་པས་ན་ལྷག་མ་ཤུགས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །འོན་ཏེ་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་ལ་འགལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཐོག་མ་དང་ཕྱི་མ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་དེ་ལྟ་ན་གཉིས་ཀ་རྟེན་པར་མི་སྲིད་ཀྱང་འགལ་བར་བརྗོད་པ་དང་འདོད་པ་གང་ཡང་རུང་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དྭ་ར་དྭ་ཛས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་བཅའ་བ་དཔེ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གསལ་བ་ནི་གཅིག་གི་རང་བཞིན་ཏེ། ཚད་མ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་གཅིག་གི་རང་བཞིན་

【汉语翻译】
如果不是愚昧之人的享受，那就是不存在的，因此与自己的话相矛盾。用同样的理由来说明逻辑上的矛盾，并加以结合。所谓“彼各异”是指多种多样，没有相同之处的意思。因为从集合中附加了事物的声音。一般而言，之所以说“瓶子等”是因为附加了事物的声音。之所以说“集合”是因为承认了一个。所谓“一个等”等等，同样，聚集牛等，从中显示物质，这被称为聚集。所有这些，从集合中产生的物质，都以牛等事物的形式存在，因此是存在的。各异的微小，以及极其微小，以及比那更微小的法。凡是不各异的，就是与此相反的。如果认为与各异相反的就是一个，那么认为极微是各异的，那就是所谓的集合。唉，这里所见的是色等，那么极微集合的自性是谁的集合呢？如果这样说，那么对于剩余的功德也一样吗？如果极微是八种物质的集合，那么就与论典相矛盾了。这些之中什么是物质？无声的极微尘埃。因此，认为不适合于一个，适合于多个，这是非常愚蠢的，因为这没有确立理由。因为多种的特征不一致，对于这些功德，具有执持等支分，一个聚集的事物产生。因此，如果理解了一个声音，那么剩余的也应该通过力量来理解。如果说与承诺和理由相矛盾，那么如果初始和最终没有区别，那么两者都不可能依赖，但却表明了说矛盾和意愿中的任何一个，这是因为德瓦拉德瓦扎说的。承诺与例子相矛盾，例如，清晰是一个的自性，因为具有量，就像碗等一样。碗等的例子是一个的自性。

【英语翻译】
If it is not the enjoyment of a foolish person, then it does not exist, therefore it contradicts one's own words. Use the same reason to explain the logical contradiction and combine it. The so-called "they are different" means diverse, there is no sameness. Because the sound of things is added from the collection. Generally speaking, the reason for saying "pots etc." is because the sound of things is added. The reason for saying "collection" is because one is admitted. The so-called "one etc." and so on, similarly, gathering cows etc., from which matter is shown, this is called gathering. All of these, the matter that arises from the collection, exists in the form of cows etc., therefore it exists. Different small, and extremely small, and even smaller dharmas than that. Whatever is not different is the opposite of this. If it is thought that the opposite of different is one, then thinking that atoms are different, that is the so-called collection. Alas, what is seen here is form etc., then whose collection is the nature of the atom collection? If it is said like this, then is it the same for the remaining qualities? If atoms are a collection of eight substances, then it contradicts the treatise. Among these, what is matter? Soundless subtle dust. Therefore, thinking that it is not suitable for one, but suitable for many, is very foolish, because this has not established a reason. Because the characteristics of the many are inconsistent, for these qualities, having the limbs of holding etc., a gathered thing arises. Therefore, if one sound is understood, then the remainder should also be understood through power. If it is said that it contradicts the promise and the reason, then if the initial and final are not different, then both cannot rely on each other, but it shows saying contradiction and any of the wishes, this is because Devaradvaja said. The promise contradicts the example, for example, clarity is the nature of one, because it has measure, just like bowls etc. The example of bowls etc. is the nature of one.

============================================================

==================== 第 104 段 ====================
【原始藏文】
བརྗོད་པའོ། །དཔེར་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་ནི་རང་བཞིན་གཞན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་གཅིག་ཡིན་པའི་ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་པའི་དཔེར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་ལ་སོགས་པ་དང་འགལ་བ་ནི་དཔེར་ན་ཡོན་ཏན་ལས་མ་གཏོགས་པའི་རྫས་གཞན་ཉིད་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་དཔེར་ན་བུམ་པ་བཞིན་ནོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་སྨོས་པས་གཏན་ཚིགས་ལ་གནོད་པའི་དཔེའོ། །སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་དང་
ཉེ་བར་སྦྱར་བ་དང༌། མཇུག་བསྡུ་བའི་འགལ་བ་ཡང་གཟུགས་པར་བྱའོ། །དཔེ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་བྱས་པ་དེ་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་སྒྲ་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་དང་གཏན་ཚིགས་འགལ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཔེ་ལ་ལྟོས་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་མཇུག་བསྡུ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། ཉེ་བར་སྦྱར་བ་ཡང་བཤད་དོ། །འདིར་ཡང་དཔེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ལ་ལྟོས་ནས་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་དང༌། གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་འདྲ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བས་ཚད་མ་དང་འགལ་བའི་དམ་བཅའ་བ་དང༌། གཏན་ཚིགས་ནི་དཔེར་ན་དྲོ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། མེའི་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆུ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་མངོན་སུམ་དང་འགལ་བའོ། །གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དང་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ། འདི་དག་གཏན་ཚིགས་དང་དམ་བཅའ་གཉིས་ཀ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་གཟུང་བའི་ཕྱིར་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པར་མི་བྱའོ། གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་རྐང་མིག་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་ཚད་མ་བྱེད་པས་མ་ངེས་པ་བརྗོད་པའོ། །རང་གི་ཕྱོགས་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེས་བྱེ་བྲག་པའི་ཚད་མ་བྱེད་པས་གཞན་ལ། གཞན་ལ་འཁྲུལ་བར་བརྗོད་པས་ན་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་བ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པ་འཁྲུལ་བ་བརྗོད་པ་ནི་འགལ་བའི་ལན་བརྗོད་པ་ཡིན་པར་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་མ་ངེས་པའི་ཡུལ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གཉི་ག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྒལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉིས་པའི་ཕྱོགས་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པར་ཁས་བླངས་པའོ། །དེ་ནི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཉེ་བར་བརྟགས་ནས་དེ་ལྟར་འཇུག་པ་དེས་ན་མ་ངེས་པར་རིག་པར་བྱའོ། །འདིར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ཡང་བགག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་དམ

【汉语翻译】
说。成为例子的自性是因为其他自性的缘故。自性相同的土碗等例子是不合理的。与理由和例子等相违背，例如，除了功德之外的其他事物本身没有被观察到，例如瓶子一样。说瓶子等不同，是损害理由的例子。说“等”是为了与理由紧密结合，以及结尾的违背也应考虑。例子是这样的：声音是无常的，因为是所作的缘故。凡是所作的都是无常的，例如虚空一样。同样，说“声音是所作的”是紧密结合和与理由相违背的。同样，依赖于例子和同样地结尾，以及同样地要证成的事物和紧密结合也已说明。在这里，如果说例子是颠倒的，那么依赖于它进行紧密结合，并且与理由相违背。因为是这样的结合，所以说“因此是无常的”，这是与量相违背的承诺，理由例如“不是温暖的，因为是火的物质，像水一样”，这与现量相违背。说“其他的方面”等等。也说了“与那个和自己的方面没有关系”等等。因为这些与理由和承诺两者都相违背，所以不应显示说这是为了抓住而说的一种单独的折伏之处。说“其他的方面”是指在这里，脚、眼等其他的量所作的，说的是不定。说“不依赖于自己的方面”是指由胜论派的量所作的，对于其他人。因为说对于其他人是错误的，所以是不同的。如果那样，那么说牛等是错误的，如果说是对相违背的回答，那么那样成为不定的对境是什么呢？说了“两者”等等，是说对于辩论者和反驳者双方的方面都完全承认了。那是不定的，因为那是那样的缘故。因为经过仔细观察后那样进入，所以应认识到是不定的。在这里也说了“也”等等，那也是为了遮止的缘故。依赖于它，那个

【英语翻译】
It is said. The nature of being an example is because of other natures. It is not reasonable to have examples such as clay bowls with the same nature. Contradicting the reason and the example, etc., for example, because other substances other than qualities themselves are not observed, like a pot. Saying that pots, etc., are different is an example that harms the reason. Saying "etc." is to closely associate with the reason, and the contradiction of the conclusion should also be considered. The example is this: sound is impermanent because it is made. Whatever is made is impermanent, like the sky. Similarly, saying "sound is made" is a close association and contradicts the reason. Similarly, relying on the example and similarly concluding, and similarly what is to be proven and close association have also been explained. Here, if it is said that the example is reversed, then relying on it to make a close association, and it contradicts the reason. Because it is such a combination, saying "therefore it is impermanent" is a commitment that contradicts the valid cognition, and the reason, for example, "it is not warm because it is the substance of fire, like water," contradicts direct perception. Saying "other aspects," etc. It is also said "there is no relationship with that and one's own aspect," etc. Because these contradict both the reason and the commitment, it should not be shown that this is a separate place of refutation said to be grasped. Saying "other aspects" refers to saying the uncertain because here, feet, eyes, etc., are made by other valid cognitions. Saying "does not depend on one's own aspect" refers to others because it is made by the valid cognition of the Vaisheshika school. Because it is said to be wrong for others, it is different. If so, then saying that cows, etc., are wrong, if it is said to be a response to the contradiction, then what is the object of uncertainty that has become like that? Saying "both," etc., is saying that it is completely acknowledged for the aspects of both the debater and the refuter. That is uncertain because that is the reason. Because it enters like that after careful observation, it should be recognized as uncertain. Here it is also said "also," etc., that is also for the sake of prevention. Relying on it, that

============================================================

==================== 第 105 段 ====================
【原始藏文】
་བཅའ་བ་དང་འགལ་བ་སྟེ། ད་ནི་དེས་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་དམ་བཅའ་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷག་མ་
ནི་གོ་སླའོ། །ཐ་དད་པ་རྣམས་ཀྱང་རི་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་མངོན་སུམ་པའོ། །བསྐལ་པ་ནི་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་འདི་ཉིད་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཏེ། དཔེར་ན་དམ་བཅའ་བ་ནི་འགལ་བ་མེད་པར་དམ་བཅས་པའོ། །ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ན་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྐབས་སུ་བབ་པའི་རྒོལ་བའི་མཇུག་བསྡུ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་དམ་བཅའ་བའི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བརྗོད་པའི་རྒོལ་བ་རྣམ་པར་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །དཔེ་འགའ་ཞིག་ལས་སྐབས་སུ་བབ་པའི་མཇུག་བསྡུ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདོན་ཏོ། །དེ་ལ་རྒོལ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྟེ། དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་གི་སྦྱོར་བར་འགྱུར་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོན་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱི་བློ་དེ་ལྟར་གྱུར་ན་ནི་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཅིག་པ་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དང་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པའི་རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་གི་ཐ་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་གཏན་ཚིགས་མང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སུན་ད་བྱུང་བ་གཅིག་ལ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་གི་རིམ་གྱིས་སམ་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་སམ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་སུན་འབྱིན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་ཕམ་ཟིན་པ་ལ་ཕམ་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་བཤད་པ། གང་དུ་གཏན་ཚིགས་ཡོངས་སུ་བརྗོད་པ་དང༌། དེ་དག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྒོ་ནས་འདི་དག་ཉིད་སྔ་མའི་གཏན་ཚིགས་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་རྣམ་པ་གཞན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འདིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་འཇུག་པའི་རྒྱུའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །བསྡུས་པའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྣམ་པ་གཞན་དུ་གང་གི་ཚེ་བསྡུས་པའི་སྦྱོར་བའི་གཏན་ཚིགས་གཞན་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་གཉིས་པོ་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པས་
ནུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དོན་མེད་པ་བསྟན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལ་ཡང་སྦྱོར་བ་གཅིག་མེད་པར་སྦྱོར་བ་གཞན་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ། དགག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྣལ་མར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང

【汉语翻译】
是与誓言相违背的。现在他就是那样做的。他已经发誓了。其余的很容易理解。不同的事物，比如山等等，有些也是显而易见的。劫是吃肉等等。对此，这本身就是惩罚的地方。例如，发誓就是毫无违背地发誓。应加上“是惩罚的地方”。为什么呢？因为依赖于它。这就是所说的意思。如果依赖于它，就会变成惩罚的地方吗？说了“如果”等等。这是对当前辩论的完整总结。誓言的结合是实现它的理由。仅仅通过它，作为实现部分的辩论就会完全失败。有些例子因为是当前总结的最终结果而被删除。对此，辩论是完整的，意思是说，誓言的词语结合变成了最终结果。然而，如果你的想法是那样，那么就应该理解许多理由，比如仅仅一刹那等等，存在于同一个需要证明的事物中，并且与具有产生的条件的差异等等相关。同样，即使出现一个反驳，也可以通过证明的言语顺序，或者通过誓言的词语等等，或者通过其他人来反驳。这样，失败者就不会变成失败者。这里说，无论在哪里完整地陈述理由，以及通过对它们的分析，这些本身都依赖于先前的理由。或者，以另一种方式，这个证明者具有实现需要证明的事物的进入原因的能力。为什么不是通过简略的结合呢？解释说，以另一种方式，当想要简略结合的其他理由时，两者都是没有意义的。通过分析说“是能力”表明是没有意义的。如果对于它，没有一个结合，也不会变成另一个结合，因为两个否定会变成真实。什么

【英语翻译】
It is contrary to the vow. Now he has done just that. He has made a vow. The rest is easy to understand. Different things, such as mountains, etc., some are also obvious. Kalpa is meat-eating, etc. To this, this itself is the place of punishment. For example, vowing is vowing without contradiction. It should be added that "it is the place of punishment." Why? Because it depends on it. That is what is meant. If it depends on it, will it become a place of punishment? It says "if" etc. This is a complete summary of the current debate. The combination of vows is the reason for achieving it. By that alone, the debate as a part of achievement will be completely defeated. Some examples are removed because they are the ultimate result of the current summary. To this, the debate is complete, meaning that the combination of the words of the vow becomes the ultimate result. However, if your mind is like that, then many reasons should be understood, such as just a moment, etc., existing in the same thing to be proven, and related to the difference of conditions with production, etc. Similarly, even if a refutation occurs, it can be refuted by the order of words of proof, or by the words of the vow, etc., or by others. In this way, the defeated will not become the defeated. It is said here that wherever the reason is fully stated, and through the analysis of them, these themselves depend on the previous reason. Or, in another way, this prover has the ability of the cause of entry to achieve the thing to be proven. Why not through a brief combination? Explaining that, in another way, when wanting other reasons for a brief combination, both are meaningless. Saying "is ability" through analysis shows that it is meaningless. If for it, there is not one combination, nor will it become another combination, because two negations will become true. What

============================================================

==================== 第 106 段 ====================
【原始藏文】
་གི་ཚེ་སྦྱོར་བ་གཅིག་གིས་སྦྱོར་བ་གཞན་འདུས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཚེ་གཉིས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པར་བསྟན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་དང་པོ་བསྟན་པ་ཁོ་ནས་དོན་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཤིང་གཅད་པའི་བྱ་བ་གྲུབ་ཟིན་པ་ལ་སྟ་རེས་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཀྱང་བསྒྲུབས་པའི་དོན་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་སྒྲུབ་པ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སུན་འབྱིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འདི་སྙམ་དུ་སེམས་ན། གཞན་དག་གིས་ཁས་བླངས་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དེས་རང་ཉིད་ཀྱི་དམ་བཅས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་མ་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་དང་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་དང༌། མཇུག་བསྡུ་བ་ཡན་ལག་གཞན་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་གཞན་དག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྔར་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་བཀག་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བུམ་པའི་སྒྲས་བུམ་པའི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཅིག་པ་བསྟན་དུ་མེད་པར་དོན་སྣ་ཚོགས་པར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དོན་གཅིག་བྱེད་པའི་སྤྱི་ཡིན་གྱི། སྤྱི་གཅིག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བརྗོད་དུ་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །སྒྲའི་དོན་ཐམས་ཅད་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དོན་གཅིག་བྱེད་པར་ནུས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་རྒྱུས་དངོས་པོ་གཅིག་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྟན་པས་དངོས་པོ་གཅིག་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་དབང་པོའི་དོན་ནི་མི་སྤོང་ངོ༌། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐ་དད་པའི་ནུས་པ་དུ་མ་འདོད་ན། དེ་ཇི་ལྟར་གཅིག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། །དེ་ཇི་ལྟར་སྒྲ་གཞན་གྱི་དོན་ཡིན། དོན་རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་སྒྲའི་དོན་དུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། ནུས་པ་ཐ་དད་པ་ནི་དོན་དམ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ཐ་དད་པའི་དོན་གཅིག་བྱེད་པར་ཤེས་པས་ངེས་
པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕན་ཚུན་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་སྐད་དུ། གཅིག་པའི་ཤེས་པས་རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར། །བློ་ནི་ཐ་དད་མེད་པ་ཡིན། །བློ་གཅིག་རྒྱུ་ཡི་དངོས་པོ་ཡིས། །གསལ་བ་རྣམས་ནི་ཐ་མི་དད། །ཅེས་བཤད་དོ། །སྐྱེས་བུས་ངེས་པར་བྱས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲའི་དོན་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་བུ་ནི་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་བག་ཆགས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ནང་གི་ལྡོག་པའི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་ལ་མཐོང་བ

【汉语翻译】
在那时，一个结合能使其他的结合聚集，这是它的意思。那时，没有一些能成立第二者的意义，因为没有在未理解的情况下进行阐述。仅仅阐述第一个论证，因为意义不同，砍树的行动完成后，斧头不会再做任何事情，这是它的意思。如果有人认为，就像成立一样，它会成为概念的驳斥，那么其他人所承诺的并不合理，因为这样一来，它就不会被理解为成立自身誓言的一部分，因为誓言、论证、例子、应用和结论就像其他部分一样，这是矛盾的。其他的论证，正如之前所说，已经否定了具有部分的实体。瓶子的声音不能显示瓶子的具有部分的实体的单一特征，因为在各种意义中，形状等是做同一件事的共相。任何单一的共相都不能被表达，而应该被理解。声音的所有意义，形状等，由于它们是能够做同一件事的各种本质的原因，通过显示没有单一事物的特殊性质，表明没有单一的事物。佛教徒不会放弃感官的对象，即使没有形状等。如果他们想要与形状等不同的多种能力，那么应该说它怎么会是一个呢？它怎么会是另一个声音的意义呢？不应该将意义本身的特征表达为声音的意义，因为不是的，不同的能力也不是究竟的，因为通过知道不同的事物做同一件事，它是确定的原因，所以它们是相互统一的，这就是所说的。因此说：
以一之识为因故，
智则无有种种别。
一智为因之事物，
所显现者不相异。
已经这样说了。声音的意义是基于个人所确定的。个人是从无始以来颠倒的习气完全成熟而产生的各种内在逆转的形态中看到的。

【英语翻译】
At that time, one combination causes other combinations to gather, that is its meaning. At that time, there are no meanings that establish the second, because there is no explanation without understanding. Merely explaining the first argument, because the meanings are different, after the act of cutting the tree is completed, the axe does not do anything more, that is its meaning. If someone thinks that just like establishing, it will become a refutation of concepts, then what others have promised is not reasonable, because in this way, it will not be understood as part of establishing one's own vow, because the vow, the argument, the example, the application, and the conclusion are like other parts, this is contradictory. Other arguments, as said before, have already negated the substance with parts. The sound of the pot cannot show the single characteristic of the substance with parts of the pot, because in various meanings, form etc. are the commonality of doing the same thing. Any single commonality cannot be expressed, but should be understood. All the meanings of sound, form etc., because they are the cause of various essences that are able to do the same thing, by showing that there is no special nature of a single thing, it shows that there is no single thing. Buddhists do not abandon the objects of the senses, even without form etc. If they want many different abilities different from form etc., then it should be said how it can be one? How can it be the meaning of another sound? The characteristic of the meaning itself should not be expressed as the meaning of the sound, because no, different abilities are not ultimate either, because by knowing that different things do the same thing, it is the cause of certainty, so they are mutually unified, that is what is said. Therefore it is said:
Because of the cause of one knowledge,
Intelligence is without various differences.
One intelligence is the object of the cause,
The manifested ones are not different.
It has been said like this. The meaning of sound is established based on what is determined by the individual. The individual sees from the various internal reversal forms that arise from the complete maturation of inverted habits from beginningless time.

============================================================

==================== 第 107 段 ====================
【原始藏文】
འི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་སྒྲོ་བཏགས་གཅིག་ཏུ་གཏོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་དམ་པར་སྒྲ་ནི་ཡུལ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གསལ་བ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དོན་ལས་གཞན་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། མདོ་ལས། གང་དང་གང་གི་མིང་གིས་ནི། །གང་དང་གང་གི་ཆོས་བརྗོད་པ། །ཆོས་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཆོས་ཅན་ལ། །དེ་དང་དེ་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེས་ན། འདིར་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་བུམ་པ་ནི་ཅི་རིགས་པར་དུ་མ་ཉིད་དང་གཅིག་པ་སྟེ། མང་པོ་ལ་གཅིག་གི་ཚིག་གིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྐར་མ་དང་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་དཔག་པ་ལྟར་སྣང་ངོ༌། །གཞན་གྱི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྒྲའི་ཡུལ་གང་ཡིན་པ་འདི་དོན་གཅིག་པར་བརྗོད་པར་ཁས་བླངས་པ་དེ་ཉིད་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། གཟུགས་དང་རོ་ལ་སོགས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་དེ་དག་སོ་སོ་རེ་རེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པར་འདོད་པ་དེ་ཉིད་དེ། སེའུ་ཉི་ཚེའི་ས་བོན་བཞིན་དུ་ཚོགས་པ་ཉེ་བར་གྱུར་པ་ལས་ངེས་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ། ཡོངས་སུ་གསལ་བར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདོད་ན་དབང་པོ་མེད་པ་ལ། །སྒྲ་མེད་ཕྲ་རབ་རྡུལ་རྫས་བརྒྱད། །ལུས་དབང་ལྡན་པ་རྫས་དགུ་སྟེ། །དབང་པོ་གཞན་ལ་རྫས་བཅུའོ། །ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ཀྱི་མཐར་དབང་པོས་གཟུང་བ་དང༌། མི་རྟག་པ་དང༌། གཞན་ཡང་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་དེ་རྒྱས་པར་བཤད་དོ། །གང་ཡང་འདི་དག་མང་པོའི་ཚིག་དང་གཅིག་གི་ཚིག་གིས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་འཁྲུལ་
པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་གང་གི་ཚེ་བུད་མེད་དང་ཆུ་བོ་དང་བྱེ་མ་དང་རྫས་ཉིད་གཅིག་པ་ཉིད་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་བཙུན་མོ་དང་ཆུ་བོ་དང་བྱེ་མ་དང་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་དད་དུ་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ཅི་དེ་ལ་མང་པོའི་ཚིག་ཏུ་གང་གིས་འགྱུར། གལ་ཏེ་ནུས་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ད་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལ་གཅིག་གི་ཚིག་གིས་བརྗོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དངོས་པོ་ཐ་མི་དད་པ་ལ་གཅིག་གི་ཚིག་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འདི་ཡིན་དུ་ཆུག་ཀྱང་དེ་འདིར་དངོས་པོ་མེད་ན་བྱ་བ་ངེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། རང་འདོད་ཀྱི་དབང་གིས་སྒྲ་སྦྱར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་གསལ་བ་དང་རིགས་ཀྱི་བུད་མེད་ལ་སོགས་པ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་གསལ་བའི་ཆ་ཤས་ཀྱི་གྲངས་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གཞོན་ནུ་མ་ལེན་གྱིས་ཇི་སྐད་སྨ

【汉语翻译】
是以分别念所安立的假名，属于同一种范畴。究竟而言，声音是没有所指对象的。显现的事物是随着识的意义而产生的，因为它们是言说的对境。如经中所说：“以何之名，说何之法，诸法与有法，彼与彼非有。”因此，此处所归纳的意义是，色等和瓶子在各自的范畴内既不是多也不是一。不能用一个词来表达多个事物，例如星星和月亮等，这似乎是一种推测。其他人所主张的瓶子等声音的对境是同一意义，这是应该驳斥的。色和味等的极微的自性并非如此。因为它们各自具有独立的自性。就像芝麻的种子一样，当聚集在一起时必然会发生变化，因此不能完全显现出来。如果承认，那么对于没有感官的事物来说，“无声极微尘是八种物质，具有身体感官的是九种物质，对于其他感官来说是十种物质。”如是宣说。因此，极微的最终状态是被感官所感知，并且是无常的。此外，我们已经对此进行了详细的阐述。如果说这些可以用多个词或一个词来表达，那是错误的。例如，当妇女、河流、沙子和物质本身被认为是同一的时候，但却用妻子、河流和沙子等不同的词语来表达，那么这怎么会变成多个词呢？如果说是因为能力不同，那么现在就不能用一个词来表达一切事物的自性了。如果说对于不相异的事物可以用一个词来表达，即使这是可以接受的，但如果这里没有事物，那又有什么必要呢？这只是随自己的意愿来使用语言。因此，通过将清晰的事物与种类上的妇女等联系起来，可以应用于清晰部分的数量等方面，正如幼童所说的那样。

【英语翻译】
Therefore, the imputed names established by conceptual thought belong to the same category. Ultimately, sound has no object. Manifest things follow the meaning of consciousness, because they are the objects of expression. As it is said in the sutra: "By what name, is what dharma spoken? The dharmas together with the possessor of dharma, that and that are not." Therefore, the meaning summarized here is that form and so on, and a pot, are neither many nor one in their respective categories. It is not possible to express many things with one word, such as stars and the moon, which seems like a speculation. The assertion of others that the objects of sound such as pots are of the same meaning should be refuted. The nature of atoms of form and taste is not like that, because they each have independent natures. Just like sesame seeds, when gathered together, they will inevitably change, so they cannot be fully manifested. If it is admitted, then for things without senses, "soundless atoms are eight substances, those with body senses are nine substances, and for other senses, there are ten substances." Thus it is said. Therefore, the ultimate state of atoms is perceived by the senses and is impermanent. Furthermore, we have explained this in detail. If it is said that these can be expressed with multiple words or one word, that is a mistake. For example, when women, rivers, sand, and matter itself are considered the same, but are expressed with different words such as wife, river, and sand, how can this become multiple words? If it is said that it is because the abilities are different, then now it is not possible to express the nature of all things with one word. If it is said that things that are not different can be expressed with one word, even if this is acceptable, but if there are no things here, then what is the necessity? This is just using language according to one's own wishes. Therefore, by associating clear things with women of the same kind, it can be applied to the number of clear parts, etc., as a young child would say.

============================================================

==================== 第 108 段 ====================
【原始藏文】
ྲས་པ་དེ་ཡང་གསལ་བ་ཡིན་ཏེ། གྲོང་ཁྱེར་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་མང་པོ་ལ་གཅིག་གི་ཚིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །གྲོང་ཁྱེར་ཉིད་ཀྱང་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་ན། གང་ལས་དེ་སྐད་བརྗོད། ཁང་བཟངས་དང་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རིགས་མི་མཐུན་པ་རྣམས་མི་རྩོམ་པའི་ཕྱིར། གང་ལས་ཚོགས་པའི་རྫས་སུ་འགྱུར། ལྡན་པ་ནི་མེད་དེ། ལྡན་པའི་མིང་དུ་ཟད་དེ། ཁང་བཟངས་ལ་སོགས་པ་ཕན་ཚུན་ལྡན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁང་བཟངས་རང་ཉིད་ལྡན་པ་ཡིན་པས་གཞན་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གྲངས་ཀྱང་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་དང་ལྡན་པས་སྐྱེས་བུའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཅི་ཁྱད་པར་དུ་བྱར་མེད་པའི་ཁྱད་པར་རྣམས་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རམ། ཁང་བཟངས་གཅིག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ། ཁང་བཟངས་མང་པོ་ཡང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མང་པོའི་སྒྲ་བརྗོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གཉི་ག་ཕན་ཚུན་ཕན་འདོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཕན་འདོགས་པ་མེད་པ་ལ་ཅི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རམ། སྐྱེས་བུ་དང་ལྡན་པ་ཡོད་པ་རྣམས་མང་པོའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་གྲོང་ཁྱེར་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་གི་ཚིག་གཅིག་ཏུ་འགྱུར། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་འགའ་ཞིག་ནུས་པ་ཐ་དད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ལས་ནུས་པ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐ་དད་པ་ཕན་འདོགས་པ་མེད་པ་ནི་གཞན་ལ་རག་ལས་མ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕན་
འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་ལ་ཡང་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་ཐ་དད་པས་གཞན། དགོས་པ་རྟོགས་པ་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ན་ནི། དང་པོ་འདི་ལ་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་པས་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་འདི་ཡང་གཞན་ཡང་དཔེ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཅི་ལྔ་པའི་མཐའ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་དཔེར་གྱུར་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བཤད་པ། བྱས་པ་ཉིད་ནི་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་གིས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ། །གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་རྗེས་སུ་འབྲལ་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དང་ཡོད་པར་བཤད་པའི་ལྔ་པའི་མཐའ་ཅན་གྱི་དཔེ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་སོ། །བདེན་པར་རྟོགས་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་པ་དང་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྣ་ཚོགས་པ་ཕན་ཚུན་ལྡོག་པ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་སྤྱི་གྲོང་ཁྱེར་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་བློས་སྒྲོ་བཏགས་པའོ། །དེ་ལ་གྲགས་པའི་སྒྲ་སྦྱོར་བར་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ཕན་ཚུ

【汉语翻译】
而且那个道理也是很明显的。所谓的“六城”，怎么能从众多变成一个词呢？如果城市本身一点也不存在，又从何说起呢？因为房屋和人等种类不同，所以不构成，又怎么能变成集合的物质呢？因为没有具备，所以只是具备的名称而已，因为房屋等彼此不具备。房屋本身是具备的，所以不具备其他的功德。正因为如此，数量也没有。如果说因为具备它而存在具有人的特点，那么难道没有特点的特点也会变成存在吗？因为不是一个房屋，也不是多个房屋，所以不能说多个的声音。如果说是互相帮助，那么对于没有帮助的，怎么会一起出现呢？因为具备人的存在是多个，怎么能把所谓的城市变成一个词呢？如果说这样变成某种原因是能力不同，那么不是的，因为从事物的自性来说能力是不同的。不同而没有互相帮助是因为不依赖于其他。对于互相帮助的能力，也是因为互相帮助的能力不同而不同。需要理解的道理没有穷尽。如果那不是不同，那么对于第一个也会有过失，所以什么也不是。这种方式，还有其他的例子也说了，说了“也”这个词，难道是第五边的例子接近显示了吗？回答说：就像所说的那样，“所作即是无常的缘故”。凡是具有能立和随行，并且说有和没有的，就是具有第五边的例子，是能立接近结合的自性。有些是瓶子等物质。真实理解的色等是不同，是有和没有的意思。各种各样互相矛盾的城市等总的来说，六城等都是分别念虚构的。对于那个，为了结合著名的声音，接近显示了互相

【英语翻译】
Moreover, that reason is also very clear. How can the so-called "six cities" be transformed from many into a single word? If the city itself does not exist at all, then what is there to speak of? Because houses and people, etc., are of different kinds, they do not constitute, so how can they become a collection of matter? Because there is no possessing, it is only the name of possessing, because houses, etc., do not possess each other. The house itself possesses, so it does not possess other merits. Precisely because of this, there is also no number. If it is said that because it possesses it, there exists the characteristic of having a person, then would the characteristics that have no characteristics also become existence? Because it is not one house, nor is it many houses, therefore the sound of many cannot be spoken. If it is said that they help each other, then how can what does not help appear together? Because the existence of possessing a person is many, how can the so-called city be transformed into a single word? If it is said that becoming like that is somehow due to different abilities, then it is not so, because from the nature of things, abilities are different. Being different and not helping each other is because it does not depend on others. For the ability to help each other, it is also different because the ability to help each other is different. There is no end to the reasons that need to be understood. If that is not different, then there will also be faults for the first one, so it is nothing. This way, there are also other examples that have been mentioned, and the word "also" has been said. Is it that the example of the fifth side is close to being shown? The answer is: Just like what was said, "Because what is made is impermanent." Whatever has the proof and the concomitance, and says there is and there is not, is an example with the fifth side, which is the nature of the proof approaching union. Some are substances such as vases. The forms, etc., that are truly understood are different, meaning there is and there is not. All kinds of contradictory cities, etc., in general, the six cities, etc., are all conceptual fabrications. For that, in order to combine the famous sound, it closely shows the mutual

============================================================

==================== 第 109 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཐ་དད་པ་རྣམས་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་བློས་བསྡུས་ནས་སྤྱིའི་དངོས་པོའི་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པས་ཉེ་བར་སྦྱར་ནས་ཕྱོགས་ལ་ཆོས་བསྡུ་བར་བསམས་ནས་ལོག་པར་རྟོགས་པ་གནས་པ་ཡིན་ལ་ཡོད་པའི་སྤྱི་ཐམས་ཅད་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་མཇུག་བསྡུ་བར་བྱའོ། །ལོག་པར་རྟོགས་པའི་གནས་སུ་བསྟན་པ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། གྱོ་མོ་ལས་ཐ་དད་པའི་ཡན་ལག་ཅན་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་རྩོད་པར་འགྱུར་བ་འདིས་གཏན་ཚིགས་ཉིད་མཚན་ཉིད་གསུམ་པ་བསྟན་ཏོ། །གཞན་གྱི་དཔེ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདི་ཉིད་དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་དེ། །གང་ཡང་ཕན་ཚུན་ལོག་པར་ཐ་དད་པ་དེ་ནི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་རྫས་གཅིག་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གྲོང་ཁྱེར་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གྱོ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱའོ། །འོ་ན་ནི་གལ་ཏེ་འདིའི་དཔེའི་སྦྱོར་བ་དེའི་ཕྱིར་དང་པོ་ཁོ་ནར་དེའི་སྦྱོར་བ་
གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་དང༌། དཔེར་ན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་སྟེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྔ་པའི་མཐར་བསྟན་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན། ལོག་པར་རྟོགས་པའི་ཡུལ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་མི་སྟོན། གྱོ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཆ་ཤས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དགག་པ་ནི། དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། བྱས་པ་ཉིད་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དང་སྨོས་པ་ནི་གསལ་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་བྱ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་བཀག་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཕན་ཚུན་ལྡོག་པ་རྣམས་དོན་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བློས་བསྡུས་པའི་ཚོགས་པའི་དངོས་པོ་སྒྲ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་བསམ་པའི་ངག་གིས་བྱ་བ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ་བསྡུ་བ་ནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མདོར་བསྡུས་ནས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བྱས་པ་ཉིད་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་ཡང་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བས་སྦྱོར་བ་རྟགས་ནས་བསྟན་པའི་ཚིག་འདིས་འདི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔེ་སྟོན་པའི་ངག་ལ་སོགས་པའོ། །གང་ཡང་སྣལ་མ་དང་སྣམ་བུ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་ཐ་དད་པའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་དང་རོ་བཞིན་ནོ་ཞེ

【汉语翻译】
那么，将各种差别的事物，通过心识归纳为随顺于意义，并以总体的物体声音结合等五种方式紧密结合，思考将法归纳于一方，邪见便会产生，并且会得出“所有存在的总体都是各不相同的”这样的结论。所示现的邪见之处，即是破斥之处。这是如此宣说的：通过争论瓦片是否存在与各不相同的分支，以此论证本身便显示了第三个特征。引用其他的例子，也同样进行论证的结合。凡是相互颠倒不同的，就不是随顺于具有分支的单一物质的身体，例如六城等。同样，瓦片等也是因为相互不同。那么，如果这样，因为这个例子的结合，最初仅仅是按照顺序结合论证，例如，凡是存在的，都是刹那性的，例如瓶子。第五个结尾是如何显示的呢？为什么不显示邪见的境地呢？驳斥瓦片等部分的差别，例如，声音是无常的，因为是所作性，所以是无常的。首先提及的是清晰的。为什么呢？因为没有遮止所要成立的随顺。像这样，相互颠倒的事物，因为是心识归纳的集合的物体声音结合，所以用思考的语言来完成任务。不是的，因为是从归纳开始显示的。这是简略叙述的意思。因为是所作性，所以是无常的等等，也因为见到那样的结合，并且不是成立的语句。通过成立的结合，从论证中显示语句，这并非是成立此论证的支分的意思。因此，就是举例说明的言语等。凡是棉线和毛料是不同的，因为具有不同颜色的差别，就像颜色和味道一样。

【英语翻译】
Then, by mentally gathering various different things that follow the meaning, and closely combining them with five methods such as the combination of sound and general objects, and thinking of collecting the Dharma on one side, wrong views will arise, and the conclusion will be that "all existing wholes are different." The place where wrong views are shown is the place of refutation. This is how it is proclaimed: By arguing whether tiles exist with different branches, this very reasoning shows the third characteristic. Quoting other examples, the combination of reasoning is done in the same way. Whatever is mutually inverted and different is not a body that follows a single substance with branches, such as the six cities. Similarly, tiles and the like are also different from each other. So, if this is the case, because of the combination of this example, the first is only to combine the arguments in order, for example, whatever exists is momentary, such as a pot. How is the fifth ending shown? Why not show the state of wrong views? Refuting the differences of parts such as tiles, for example, sound is impermanent, because it is made, so it is impermanent. What is mentioned first is clear. Why? Because the following to be established is not prevented. Like this, mutually inverted things, because they are the object-sound combination of the collection of mental induction, the task is completed with the language of thought. No, because it is shown from the beginning of induction. This is the meaning of brief narration. Because it is made, so it is impermanent, etc., also because such a combination is seen, and it is not a statement of establishment. Through the combination of establishment, the statement is shown from the argument, which does not mean that it is a branch of establishing this argument. Therefore, it is the words of exemplification, etc. Whatever is cotton thread and woolen fabric is different, because it has the difference of different colors, just like color and taste.

============================================================

==================== 第 110 段 ====================
【原始藏文】
ས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་འདི་ལ་ཡང་སྣལ་མ་འདི་ཡང་སྣམ་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པར་མ་གྲུབ་པའོ། །དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆ་ཤས་ཀྱང་མ་གྲུབ་པའོ། །བཞི་བ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་འདོད་པ་མི་འགྲུབ་པས་ན་ཆོག་གོ །འདི་ལྟར་ཕྲ་བ་དང་རགས་པའི་རྫས་འདུ་བ་དང་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་འམ། དུས་ཐ་དད་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྫས་དང་འདུ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་གྱིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྦྱོར་བས་འགའ་ཞིག་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་རྩོད་པ་བརྗོད་པ། དེ་དང་བསམ་པ་གཅིག་པའི་སྦྱོར་བས་བརྗོད་པ་དེ་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་སྟེ། དམ་བཅས་པ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་ཀྱི། གང་དཔེ་མངོན་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མི་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་
གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་ལ་གནས་པ་ལ་ལྟོས་ནས། ཁྱེད་རྐང་མིག་པ་ལ་འགལ་བ་ཡིན་གྱི། ཁོ་བོ་ཅག་གི་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་ནི་དེ་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྡུ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་བ་ལ་ཡང་འདོད་པ་ཡོད་པ་ཉིད་དེ། དྲུག་གིས་ཅིག་ཅར་སྦྱར་བ་ན། །ཕྲ་རབ་རྡུལ་ཆ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར། །དྲུག་པོ་དག་ནི་གོ་གཅིག་ན། །གོང་བུའང་རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་གཅིག་པ་ཉིད་ཁས་བླངས་པས་གོང་བུའི་འདུས་པར་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་འདི་འདོད་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འོ་ན་དེ་ལྟར་ན་གཞན་དངོས་པོ་མེད་པར་རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འདོད་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། གཅིག་དང་དུ་མ་འགོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དྲུག་གིས་ཅིག་ཅར་སྦྱར་བས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རེ་ཞིག་གཅིག་བཀག་པས་དེའི་འདུས་པ་དུ་མ་ཡང་དེ་མེད་པས་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་སྐད་དུ། དངོས་པོ་གང་གང་རྣམ་དཔྱད་ན། །དེ་དང་དེ་ནི་གཅིག་ཏུ་མེད། །གང་གིས་གཅིག་ཀྱང་ཡོད་མིན་པ། །དེས་ན་དུ་མ་ཉིད་ཀྱང་མེད། །ཅེས་བཤད་དོ། །འོ་ན། དྲུག་གིས་ཅིག་ཅར་སྦྱར་བས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་གཅིག་པ་ཉིད་སེལ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཚེ་དེ་ལ་དེ་ཉིད་ཆ་ཤས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། རྡུལ་ཕྲ་རབ་དེའི་ཆ་ཤས་ཀྱིས་ཕྲ་བར་འགྱུར་ཏེ། རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་མཐར་ཐུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་དེ་དག་ཀྱང་ཆ་ཤས་སུ་བརྗོད་པ་འདིས། དེའི་ཆ་ཤས་སུ་བརྗོད་པ་དེ་ལྟ་ན། དེ་ལ་དེ་ཉིད་ལན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་གཅིག་པ་ཉིད་དགག་པར་བྱེད

【汉语翻译】
對於地（ས་，sa，地，earth）的這種論證，由於「這也是棉線，這也是毛料」，因此無法成立差別。依賴於此的功德部分也無法成立。第四個「成立」的說法不成立，因此可以了。例如，有人會說：「微細和粗大的物質是聚集在一起並具有區別的，或者是由不同時間產生的物質聚集在一起的。」那麼，有些人用各種各樣的想法的組合來表達論證的爭論，而用與之相同的想法的組合來表達，這是我們精心安排的，即將誓言表達為論證的詞語。如果有人問：「什麼是明顯想要的例子呢？」回答說：「說『不想要』，並考慮到世尊（བཅོམ་ལྡན་འདས་，bcom ldan 'das，薄伽梵，Bhagavan）如來（དེ་བཞིན་གཤེགས་པ，de bzhin gshegs pa，如來，Tathagata）的意旨，這與您的足目派（佛教以外的印度教派別）相違背，但對於我們自己的宗派來說，情況就是如此。」這是總結的意思。對於瑜伽士來說，也有這種意願，即「當六者同時結合時，微塵會變成六個部分。如果這六個部分在一個方向上，那麼聚合物也會變成微塵。」等等，因為他們承認微塵是相同的，所以在分析聚合物的聚集時，這就是他們想要的。因此，說「無論如何」等等。那麼，如果這樣，你如何希望用另一種形式來證明沒有其他事物呢？為了阻止一和多。 「當六者同時結合時」等等，暫時阻止一，那麼它的聚集多也因為沒有它而消失。如是說：「無論分析什麼事物，它都不是一。如果沒有一，那麼多也不存在。」那麼，「當六者同時結合時」等等，如何消除同一性呢？當它將自身證明為自身的一部分時，微塵會因該微塵的一部分而變得微小，因為微塵的區分的特徵是最終的。如果也將這些稱為部分，那麼如果將其稱為部分，那麼對此的回答就是它本身。這些都否定了微塵的同一性。

【英语翻译】
Regarding this argument of earth, the difference cannot be established because "this is also cotton thread, this is also wool." The part of merit that depends on this cannot be established either. The fourth statement that it is established is not established, so it is enough. For example, someone might say, "Subtle and coarse substances are gathered together and have distinctions, or substances produced from different times are gathered together." Then, some express the argument of reasoning with a combination of various thoughts, and expressing it with a combination of the same thoughts, this is what we have carefully arranged, that is, expressing the vow as words of reasoning. If someone asks, "What is the obvious example that is wanted?" The answer is, "Saying 'not wanted,' and considering the intention of the Blessed One (Bhagavan) Tathagata, it contradicts your Foot-Eye sect (a Hindu sect other than Buddhism), but for our own sect, it is like that." This is the meaning of summarizing. For yogis, there is also this intention, that is, "When six are combined simultaneously, the subtle dust becomes six parts. If these six parts are in one direction, then the aggregate also becomes just a subtle dust." And so on, because they admit that the subtle dust is the same, when analyzing the aggregation of the aggregate, this is what they want. Therefore, saying "whatever" and so on. Then, if that is the case, how do you want to prove that there is no other thing with another form? In order to prevent one and many. "When six are combined simultaneously" and so on, temporarily preventing one, then its aggregate many also disappears because there is no it. As it is said, "Whatever things are analyzed, it is not one. If there is no one, then many also do not exist." Then, "When six are combined simultaneously" and so on, how is oneness eliminated? When it proves itself as a part of itself, the subtle dust becomes subtle by the part of that subtle dust, because the characteristic of the distinction of the subtle dust is ultimate. If these are also called parts, then if it is called a part, then the answer to this is itself. These all negate the oneness of the subtle dust.

============================================================

==================== 第 111 段 ====================
【原始藏文】
་པར་མི་ནུས་ཏེ། དེ་ནི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཁས་མི་ལེན་པ་དེ་ཇི་ལྟ་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་ཁས་ལེན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་མེད་པར་སྟོན་པའི་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་རང་ཉིད་ལ་མ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གང་གི་དོན་དུ་སྨྲ་བའི་ཆ་ཤས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་བསྒྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་མཐར་འདྲེན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡུལ་ཕྲ་རབ་དངོས་པོར་བརྗོད་པ་དེ་ལ་དྲུག་གིས་ཅིག་ཅར་སྦྱར་བ་དེས་གཅིག་ཉིད་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་ཡང་དེ་ལྟར་ཡོད་པ་གསལ་བས། ཆ་ཤས་ཇི་ལྟར་གསལ་བ་བསྟན་
པ་དེའི་ཚེ་རང་གི་དམ་བཅའ་བ་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆ་ཤས་དང་བཅས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་མི་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་ན་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་མི་རིགས་སོ། །རྡུལ་ཕྲ་རབ་དེ་ཉིད་ཆ་ཆས་དང་བཅས་པར་ཡོད་པར་རྣམ་པར་གཞག་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ལས་འགེགས་པས་ཚར་གཅོད་པའི་ཕྱིར་དང་དེ་ཉིད་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། མ་གྲུབ་པའི་སྐྱོན་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་འདི་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །འདིར་བརྗོད་པ་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་ཁྱེད་ལ་ནི་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་གྱི་རྨོངས་པའི་རྒོལ་བས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་པའི་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུ་མའི་མཚན་ཉིད་ནི་གཅིག་གི་དངོས་པོར་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐབས་འདིར། དྭ་ར་དྭ་ཛ་ཁོ་བོ་ཅག་གི་འདོད་ན་དབང་པོ་མེད་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གྲུབ་པའི་མཐའ་འདི་ཅིའི་ཕྱིར་སྤོང་བར་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཁས་བླངས་པ་ལ་སྐྱོན་གཞན་ཡང་བཤད་པ་འདིས་སྔར་གྱི་ཡོན་ཏན་ལས་ཐ་དད་པར་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་འདིས་དམ་བཅའ་དང་གཏན་ཚིགས་དག་འགལ་བ་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་ན་གནོད་པ་དང་འབྲེལ་པའི་དཔེར་བརྗོད་པ་དེས་སམ། དཔེར་བརྗོད་པ་ལོགས་ཤིག་པས་ཀྱང་དོན་མེད་འགའ་ཞིག་ཐ་དད་པ་ནི་མེད་ཀྱི་ཚིག་ཐ་དད་པར་ཟད་དོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་དཔེར་བརྗོད་པས་ལོགས་ཤིག་བྱེད་ན་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཞུང་འགའ་ཞིག་ལས་ལྷན་ཅིག་གམ་ཐ་དད་པ་དག་ཅེས་འདོན་ཏེ། དེ་ལ་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་པ་ནི་དང་པོ་ལས་ཅིག་ཅར་ཇི་ལྟ་བའོ། །ཐ་དད་པ་ནི་འདིར་ལོགས་ཤིག་པ་ཇི་ལྟ་བུའོ། །འོན་ཏེ་འདིར་འགལ་བ་གསལ་བར་མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན། གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། ཚོགས་པ་ལ་དངོས་པོའི་སྒྲ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་འདི་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་

【汉语翻译】
不能，因为那是分别的缘故。不承认极微尘，那将如何承认为一个呢？如果说，为了显示它不存在的所有理证，都将不成其为自身，那么，为了什么而说的部分所作的分别的成立，是为了最终引导。将极微尘说成事物，六者同时结合，那就能显明唯一性。什么时候，那也如是存在显明，当显示部分如何显明的时候，那时自己的誓言就破灭了。不作为具有部分的支分，那样的话，驳斥和考察是不合理的。极微尘本身，安立为具有部分的体相，那本身就因为阻碍瑜伽行派而加以破斥，并且为了成立那本身是无边际的过失。因为也没有不成立的过失，所以这不应说。如果说，在这里所说，我们不是对您说的，而是为了愚昧的论敌所领悟的缘故，那么，那也是完全没有的，因为以不同的体相而不同。众多的体相不成其为一个事物，在这个时候，如果我们的意愿是无有自在等等，那么为什么要舍弃这个已成立的宗派呢？像这样承认之后，又说其他的过失，这显示了与先前的功德不同等等，这显示了誓言和理证相违，如果没有不同，那么以与损害相关的例子来说明，或者以不同的例子来说明，也只是一些无意义的词语不同而已。如果以那样的例子来区分，那么对于“因为做了”等等，就会变得非常过分。有些经文中说“一起或者不同”，那里的意思是这样的：一起是最初如何同时的。不同是这里如何分开的。如果说，在这里不应该明显地相违，那么就说了“其他”等等，一切都是不同的，因为集合体上结合了事物的声音，这个理证是一切法的法。

【英语翻译】
It is not possible, because that is the reason for distinction. Not admitting the extremely small particles, how will it be admitted as one? If it is said that all the reasons for showing that it does not exist will not be established for itself, then, for what purpose is the establishment of the distinction made by the part that speaks, in order to lead to the end. Saying that the extremely small particle is a thing, the six are combined at the same time, that can reveal the uniqueness. When that also exists as it is revealed, when it is shown how the part is revealed, then one's own vow is broken. Not acting as a limb with parts, in that case, refutation and examination are not reasonable. The extremely small particle itself, establishing the characteristic of having parts, that itself is refuted by obstructing the Yoga practice, and in order to establish that itself is the fault of being limitless. Because there is no fault of not being established, this should not be said. If it is said that what is said here, we are not saying to you, but for the sake of the ignorant opponent to understand, then, that is also completely non-existent, because it is different by different characteristics. The characteristic of many is not established as one thing, at this time, if our intention is without freedom, etc., then why abandon this established sect? After admitting like this, and saying other faults, this shows the difference from the previous merits, etc., this shows that the vow and the reason contradict each other, if there is no difference, then explain with an example related to harm, or explain with a different example, only some meaningless words are different. If you distinguish with such an example, then for "because it is done" etc., it will become too excessive. Some scriptures say "together or different", the meaning there is this: together is how simultaneous from the beginning. Different is how separate here. If it is said that it should not be clearly contradictory here, then it is said "other" etc., everything is different, because the sound of things is combined on the collection, this reason is the dharma of all dharmas.

============================================================

==================== 第 112 段 ====================
【原始藏文】
སུ་མི་འགྱུར་ལ། སྒྲའི་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་གྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རྟེན་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐྱོན་ནི། བུ་རམ་གྱི་མངར་བ་དང་ཁྭའི་གནག་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་དེ་ལ་འགལ་བ་མ་
ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་དང་དམ་བཅའ་བ་དག་ལ་རྟེན་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཚོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོར་བཤད་ཀྱི་ཊ་ཀི་ལས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བས་གཞི་ཐ་དད་མེད་དོ་ཞེ་ན། འདི་སྙམ་དུ་དགོངས་ཏེ། རེ་ཞིག་འོད་བྱེད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་སྐྱོན་བརྩམ་པ་འདི་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ད་ནི་རྣམ་པ་གཞན་དུ་སྦྱར་བ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་དེ་དག་ལ་སྐྱོན་འདིར་མི་འགྱུར་ཡང་བཤད་མ་ཐག་པའི་སྐྱོན་དང་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྐྱོན་ནི། ཚོངས་པས་ཀྱང་སྤང་བར་མི་ནུས་སོ། །དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་འགལ་བར་ཚར་གཅོད་པའི་གནས་གཞན་ཡང་ཁས་ལེན་པ་འདི་ཁོ་བོས་གཞན་དུ་བྱས་ནས་དེ་སྐད་དུ་བཤད་དོ། །གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་རྣམས་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་པ་དེ་དག་ལ་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོཿ་།སྐྱོན་གྱི་རིགས་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་ཆ་ཤས་ཀྱི་སྐྱོན་གྱི་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་དེ་གང་ཞེ་ན། བཤད་པ་འགལ་བ་ཉིད་དང་མ་གྲུབ་པའོ། །ཡང་ཇི་ལྟར་ན་འགལ་བ་དང༌། ཇི་ལྟར་མ་གྲུབ་པ་ཡིན། བཤད་པ། མདོར་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་ཡིན་ཏེ། གང་ལ་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་འགལ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡང་བརྗོད་པ་དེ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཆོས་ཅན་གྲུབ་པ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། ཆོས་ཅན་དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་པ་འམ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་གཉི་ག་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཉི་ག་ཡང་ཡོད་པས་ཕན་ཚུན་འགལ་བ་ཡིན་གྱི། མེ་དང་གྲང་བ་བཞིན་དུ་གཞི་གཅིག་ལ་འགལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གཅིག་ལ་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་ནི་ཐུན་མོང་བ་བཞིན་དུ་མི་འགལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་རིང་བ་ལ་ཡང་འགལ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་འགལ་བར་བརྗོད་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གཅིག་ལ་འགལ་བར་འགྱུར་གྱི། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་འགལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་གཏན་ཚིགས་དེ་ལ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་ལ་གཏན་ཚིགས་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དེ་ལས་བཟློག་པ་
ཡང་དེ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པར་གསལ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་རྟག་སྟེ། བྱས་པའི་ཕྱ

【汉语翻译】
不转变，因为是声音的法性，这没有成立。像这样，因为所依不同而没有成立的过失，就像蔗糖的甜味和乌鸦的黑色等一样，对此没有相违，因为理由和立宗等所依不同。那么，因为说集合，说是事物，从ṭa ki 处完全结合，没有基础差别吗？这样想：暂时光芒所结合的，我们所作的这个过失即使不是说，现在是另一种结合。如果那些过失不转变到这里，但刚说的过失和将要说的过失，商人也不能舍弃。立宗和理由相违，破斥之处，其他也承认，我把它变成其他那样说了。理由似是而非，是破斥之处，因为这包含着，所以说那些话时，也说了其他等。两种过失的种类，部分过失的两种形态是什么呢？说是相违本身和没有成立。又是怎样相违，怎样没有成立呢？说：简而言之，意思是，对于立宗和理由相违的结合也说，那么必定对于所立宗成立，是所要成立的，对于所立宗，理由成立或者所要成立的法和二者都没有。对此，暂时二者也有，所以是互相相违，像火和寒冷一样，在一个基础上相违。不是那样的。在这里，在一个上一起存在，就像共同一样，因为不相违，所以立宗和理由长远也太相违了。说那是相违，自性在一个上相违，不是那样就不相违。那样，理由就在那里。对于理由是那样的，对于所要成立的法和所要成立的法从那反过来，在那里也没有，是明显的，因为这和相违。声音是常，因为是所作的缘故。

【英语翻译】
It does not change, because it is the nature of sound, which is not established. Likewise, the fault of not being established because of different supports, like the sweetness of sugarcane and the blackness of crows, etc., there is no contradiction to this, because the reasons and assertions, etc., have different supports. Then, because it is said to be an aggregate, it is said to be a thing, and there is no difference in basis because it is completely combined from ṭa ki? Thinking like this: For the time being, whatever is completely combined by light, even if this fault that we have made is not said, now it is another kind of combination. If those faults do not change here, but the fault that has just been said and the fault that will be said, even a merchant cannot abandon. The assertion and the reason contradict each other, the place of refutation, others also admit, I have made it into something else and said it like that. The reasons are seemingly valid, it is the place of refutation, because this contains it, so when saying those words, others, etc., are also said. What are the two kinds of faults, the two forms of partial faults? It is said that it is contradictory itself and not established. And how is it contradictory, and how is it not established? Say: In short, the meaning is, for the combination of assertion and reason that contradict each other is also said, then it is certain that for the established subject, it is to be established, for the subject, the reason is established or the dharma to be established and neither exist. For this, temporarily both exist, so they are mutually contradictory, like fire and cold, they contradict each other on one basis. It is not like that. Here, existing together on one, like common, because it is not contradictory, so the assertion and the reason are too contradictory even in the long run. Saying that it is contradictory, the nature contradicts on one, if it is not like that, it is not contradictory. In that case, the reason is there. For the reason is like that, for the dharma to be established and the dharma to be established from that reversed, it is also not there, it is clear, because this and contradictory. Sound is permanent, because it is made.

============================================================

==================== 第 113 段 ====================
【原始藏文】
ིར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཆོས་ཅན་ཡོད་པའི་གཏན་ཚོགས་འགལ་བར་གྲུར་པར་མ་གྱུར་པའོ། །ཡང་གང་གི་ཚེ་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡོད་པར་ངེས་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་འགལ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་བྱས་པ་འམ་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ནི་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནི་ཆོས་ཅན་ལ་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་ཡོན་ཏན་ལས་ཐ་དད་པའི་རྫས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་ཚད་མས་མ་གྲུབ་པ་ལ་དམ་བཅའ་བ་དང༌། གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་རྣམ་པར་གཞག་པ་བྱས་པ་དེས་ན་འདི་ནི་སྐྱོན་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་འདི་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པར་མི་ནུས་སོ་སྙམ་དུ་སེམས་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཆོས་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་མེད་པ་དང་འགལ་བ་དང་མ་གྲུབ་པ་ཡང་ཡིན་པ་དེའི་གནས་སྐབས་སུ་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་སྨྲས་པས་ཚད་མ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པར་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉིས་ལ་ཆོས་ཅན་ལ་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་ལོག་པས་ཀྱང་དོན་མེད་པར་མི་འགྲུབ་པ་དེས་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མ་གྲུབ་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། རི་སུལ་འདི་ན་རྨ་བྱ་ཡོད་དེ། སྒྲ་གྲགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཡང་སྒྲས་ནི་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་ཚད་མས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་གཞི་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའོ། །ཆོས་ཅན་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཡོད་པས་གཞི་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་པར་གསལ་བ་ཉིད་ནི། བདག་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ན་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟར་ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ལ་ཚད་མ་ཡོད་ན་ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་པར་བརྗོད་པར་འགྱུར་བའམ། གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཡོད་ན་ཡིན་ནོ། །སྔ་མའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་བཤད་ཟིན་པའི་སྐྱོན་ཡོད་པར་ཕྱི་མ་ལ་ནི་ཡང་གི་སྒྲས་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་འོད་བྱེད་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་དོགས་པ་བསུ་བ་ནི། གཉི་
ག་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་བཤད་ཟིན་པའི་ཕྱིར་གོ་སླའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འགོག་པར་བྱེད་པའོ། །སྔར་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ནི། སྐྱོན་གྱི་རིགས་རྣམ་པ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བའོ། །འོན་ཏེ་འདིར་དམ་བཅའ་བ་ཙམ་རང་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ལ་མི་ལྟོས་པ་དམ་བཅའ་བ་དང་འགལ་བར་རྣམ་པར་འཇོག་པའོ། །དཔེར་ན་དགེ་སྦྱོང་མ་སྦྲུམ་མ་ཞེས་བྱ་བ་འམ། 

【汉语翻译】
如果问是什么，回答说：作为有法的事物，其理由与成立相违背，没有成为已成立的。又，当确定有其他量成立该有法时，那时，由于违背的力量而使该有法没有理由，或者理由不成立。例如，“声音是所作，因为不是果”等等。对此，已经说了“即使有法不成立”等等。如果对于没有被量成立的、与功德相异的物质等有法进行立宗，并且已经安立了相违的理由，那么这并不是过失。如果认为这不能使之不成立等等，那么，即使那样，在成为有法、没有周遍、相违和不成立的情况下，由于作意而说，对于论敌和对方来说，由于与量没有关联，所以对有法是否有理由产生怀疑。由于错误的量也不能无意义地成立，因此依赖于怀疑的不成立。例如，“这个山谷里有孔雀，因为有声音”等等。又，当以量完全结合以声音作为指示的有法时，就会对理由的基础产生怀疑。由于存在损害有法的量，所以清楚地表明了基础不成立，这就是“我应该成立周遍一切，因为在一切功德中都能见到”等等的意义。像这样，所谓有法不成立的自性，如果在这里有量指示，就会说有法不成立，或者如果存在损害的量，那就是了。对于先前的一方，已经说了存在的过失，对于后一方，则用“又”字来概括。在这里，为了迎接光作者所说的疑问，就是“因为依赖于二者”等等。所有这些都已经说过了，所以很容易理解。所谓“在一切中”等等，是遮止。先前所说的是“两种过失的类别”。然而，在这里，仅仅是立宗本身不依赖于理由，而是安立为与立宗相违背。例如，“比丘尼不是孕妇”或者。

【英语翻译】
If asked what it is, the answer is: As a subject of dharma, its reason contradicts its establishment and has not become established. Furthermore, when it is certain that another valid means establishes that subject of dharma, then, due to the power of contradiction, that subject of dharma has no reason, or the reason is not established. For example, "Sound is produced because it is not a result," and so on. To this, it has already been said, "Even if the subject of dharma is not established," and so on. If one makes a proposition about a subject of dharma, such as a substance different from qualities, that has not been established by valid means, and if a contradictory reason has been established, then this is not a fault. If one thinks that this cannot make it unestablished, etc., then, even so, in the case of becoming a subject of dharma, lacking pervasion, being contradictory, and being unestablished, due to speaking with intention, both the proponent and the opponent doubt whether the subject of dharma has a reason because it is not related to valid means. Since a mistaken valid means also cannot establish meaninglessly, it relies on the unestablished of doubt. For example, "There are peacocks in this valley because there is sound," and so on. Also, when a subject of dharma that is indicated by sound is completely combined with valid means, then one doubts the basis of the reason. Because there is a valid means that harms the subject of dharma, it clearly shows that the basis is not established, which is the meaning of "I should establish pervasion everywhere because it can be seen in all qualities," and so on. In this way, the nature of the unestablished subject of dharma is that if there is a valid means indicating it here, it will be said that the subject of dharma is not established, or if there is a valid means that harms it, then it is. For the former side, the existing fault has already been stated, and for the latter side, it is summarized by the word "also." Here, to welcome the doubt expressed by the light-maker, it is "because it relies on both," and so on. All of these have already been said, so it is easy to understand. The phrase "in everything," etc., is a negation. What was said earlier is "the two categories of faults." However, here, merely the proposition itself does not rely on the reason, but is established as contradicting the proposition. For example, "A nun is not pregnant," or.

============================================================

==================== 第 114 段 ====================
【原始藏文】
འདིར་བདག་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་ལ་ལྟོས་པ་མེད་དོ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་འབྲེལ་བ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཕན་འདོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཡང་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་སྒྲ་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དམ་བཅའ་བ་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ནི་མི་རིགས་སོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི། འདི་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གཉི་ག་ལ་བརྟེན་པའི་འགལ་བ་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་ལྟ་ན་ཡང་རིགས་སོ་ཞེས་འདོད་ནས། འདིར་གཉིས་ཀ་བརྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདི་ལྟར་དཔེ་བརྗོད་པ་བསྟན་པ་སྤངས་པས་འདོད་པ་བསུན་འབྱིན་པ་བཤད་པ། ཇི་སྐད་བསྟན་པ་དེ་དག་གིས་བཞད་གད་མཁན་གྱིས་རི་མོ་འདྲི་བའི་ཚུལ་དུ་དམ་བཅས་པ་དང་དཔེ་འགལ་བ་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཚུལ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པ་ནི་བཤད་པར་བྱ་བ་འམ་བསྟན་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་གཞན་གྱི་ཚིག་ཕྱི་མ་དང་སྦྱར་བ་ནི་མི་འགྲིག་པར་འགྱུར་རོ། །བཞད་གང་མཁན་སྨོས་པ་ནི་སྐྱེས་བུ་བརྫུན་མའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་བཞད་གད་མཁན་གནས་སྐབས་སུ་ངོ་མཚར་བར་བྱེད་པ་ན་རི་མོ་སྤངས་ཀྱང་པ་ལ་བྷཉྫི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་སྡེབ་སྦྱོར་སྣ་ཚོགས་པ་མི་འདྲ་བའི་བཟོ་ལ་མཁས་པའི་ང་རྒྱལ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་གཞན་ཡང་སྤྲུལ་པ་ལ་མཁས་པས་ཏ་ལའི་ལོ་མ་གཅིག་ལ་གླང་པོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་འོད་བྱེད་ཀྱི་འདི་དག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་རེ་ཞིག་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་སྤངས་པ་འདི་དག་ཉེ་བར་བསྟན་པ་དང༌། ཡང་དེ་རྒྱས་པར་བསྟན་པར་སེམས་པ་ཉིད་ཀྱིས་
ཅི་ཞིག་བྱ། དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་དང་དཔེ་དང་འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ལས་འདས་པ་བསལ་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་ལ་དམ་བཅའ་བ་དང་དཔེ་འགལ་བ་དེ་ལ་ཡང་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཆོས་བཟློག་པ་དང་ལྡན་པས་དཔེ་ལ་འགལ་བར་འགྱུར་གྱི་དམ་བཅས་པ་དང་དཔེ་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ། །ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཆོས་མཐུན་པ་དེ་ལས་བཟློག་པ་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །དཔེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུན་པའི་དཔེའི་ཆོས་སུ་འདོད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་ལས་བཟློག་པ་མ་ཡིན་ན་དེ་ལ་འགལ་བ་ཅི་ཞིག་ཡོད། དེ་ལ་དཔེ་ནི་སྒྲ་དང་བུམ་པ་བཞིན་ཡིན་ནོ། །འགལ་བའི་དཔེར་གྱུར་པ་ནི་གལ་ཏེ་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཆོས་ཡོད་ཅིང་གཞན

【汉语翻译】
如果有人问：就像这里所说的“无我”一样吗？回答说：说“不需要理由”是没有关联的，因为没有帮助。任何与理由相违背的例子，比如“声音是常”等等。如果说立宗与理由相违背，比如“非种姓”等等，那么这里也说了“这个也”等等。如果认为依赖于二者的相违背也是合理的，那么这里也说了“依赖于二者”等等。就像这样，通过舍弃所举的例子来解释驳斥对方的观点。正如所展示的那样，那些嘲笑者以绘画的方式，也应该指出与立宗和例子相违背之处。“方式”这个词的用法，是为了说明或展示。如果不是这样，那么与其他后面的词语结合起来就不合适了。提到嘲笑者，是因为这是虚伪之人的特征。就像这样，嘲笑者在某种情况下为了让人感到惊奇，即使舍弃了绘画，也会炫耀自己精通各种不同的技巧，比如帕拉班吉卡等等的组合。其他类似的情况，比如精通幻术的人在一片塔拉树叶上展示大象等等的景象。像光明（指月亮）一样的这些也是如此。就像这样，暂时舍弃了与理由相违背、看似理由的各种不同特征，这些都已简要地展示了。并且，仅仅因为想要详细地展示它们，
还需要做什么呢？已经排除了详细展示它们以及与例子相违背的、看似理由的各种不同特征。其中，“那个”等等，指的是凡是与立宗和例子相违背的，由于具有与所立之法的反面，因此会与例子相违背，而“与立宗和例子相违背”则是多余的。应该这样连接词语：凡是与所立之法相同的事物，都存在于其反面。例子指的是被认为是相似例子的法。如果非相似的例子不是所要证明之法的反面，那么这有什么矛盾呢？这里的例子就像声音和瓶子一样。如果变成了相违背的例子，那么如果存在所立之法，并且其他

【英语翻译】
If someone asks, "Is it like what is said here, 'no self'?" The answer is, "Saying 'no need for reason' is irrelevant because it is not helpful." Any example that contradicts the reason, such as "sound is permanent," and so on. If it is said that the proposition contradicts the reason, such as "non-caste," and so on, then here it is also said "this also," and so on. If it is thought that the contradiction that relies on both is also reasonable, then here it is also said "relies on both," and so on. Just like this, by abandoning the examples given, the refutation of the opponent's view is explained. As has been shown, those who mock, in the manner of drawing pictures, should also point out the contradictions with the proposition and the example. The use of the word "manner" is to explain or demonstrate. If it is not like that, then combining it with other later words would be inappropriate. Mentioning the mocker is because it is the characteristic of a hypocritical person. Just like this, the mocker, in order to amaze people in a certain situation, even if he abandons painting, will show off his mastery of various different techniques, such as combinations of Palabhanjika and so on. Other similar situations, such as a person skilled in illusion showing the appearance of elephants and so on on a single Tala leaf. These, like the light (referring to the moon), are also like that. Just like this, temporarily abandoning the various different characteristics of what contradicts the reason and what appears to be the reason, these have been briefly shown. And, just because one wants to show them in detail,
what else needs to be done? It has been eliminated to show them in detail and the various different characteristics of what contradicts the example and what appears to be the reason. Among them, "that," and so on, refers to whatever contradicts the proposition and the example, because it has the opposite of the established dharma, therefore it will contradict the example, and "contradicts the proposition and the example" is redundant. The words should be connected like this: whatever is the same as the established dharma exists in its opposite. The example refers to the dharma that is considered a similar example. If the dissimilar example is not the opposite of the dharma to be proven, then what contradiction is there in this? The example here is like sound and a pot. If it becomes a contradictory example, then if the established dharma exists, and other

============================================================

==================== 第 115 段 ====================
【原始藏文】
་དང་ཐུན་མོང་པ་མ་གྱུར་པ་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་དེའི་ཚེ་འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའོ། །གཞན་དང་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པ་ནི། གཞན་དང་ཐུན་མོང་དུ་མ་གྱུར་པའོ། །གཞན་དང་སྨོས་པ་ནི་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཆོས་ལས་སྨོས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཆོས་ལས་ཐ་དད་པར་སྒྲུབ་པ་ནི་མངོན་པར་མི་འདོད་པའོ། །ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཆོས་ལས་བཟློག་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཡོད་པར་གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསྒྲུབ་བྱ་དང་དཔེ་དག་གི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་འཇུག་ཅིང་དེ་ལས་བཟློག་པ་བུམ་པ་ལ་འཇུག་པ་ལ་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །ཐུན་མོང་གི་མ་ངེས་པར་བཤད་པ་ནི་དཔེར་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་དཔེ་དག་ལ་གཞལ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རབ་ཏུ་མ་བསྒྲུབས་པ་ཉིད་ལ་འཇུག་པར་ངེས་སོ། །དེ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པར་ངེས་པ་འམ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པར་ངེས་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་དཔེར་ན་སྐྱེས་བུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་འམ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །
སྨྲ་བའི་ཕྱིར་ལམ་པོ་ཆེའི་མི་བཞིན་ནོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མ་ངེས་པ་དེ་ནི་སྒྲ་རྟག་སྟེ། མཉན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ། འགལ་བའི་དཔེ་ལ་མི་འཇུག་ཅིང་བཟློག་པ་འཇུག་པའི་གཏན་ཚིགས་ལ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་ནི་མི་རྟག་སྟེ། རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་པས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ། །ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ནི་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ། འདིར་མ་གྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་གཏན་ཚིགས་ལ། འདིར་མ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་ངེས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གཉི་ག་ལ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དང༌། འབྲེལ་པ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགལ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་བཟློག་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་བཅའ་བ་དང་དཔེ་འགལ་བ་འདི་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡུལ་འདས་པའི་དམ་བཅས་པ་འགལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལ

【汉语翻译】
和不共的极力成立之时，似违背的理由。与他共的，是不与他共的。与他所说是从所立的法中所说具有的。从所立的法中成立各异，是不现相违的。从所立的法中具有相违，若如是成立之义。成立和例子等的结果之故，此即是说，它的不顺品虚空等进入，并且从它相违瓶子进入，于此也有顺品和不顺品及共的，这是语句的剩余。宣说共不定，譬如所成立和例子等是所量之故，由此定入于极不成立。那是定入于顺品吗？或者定入于顺品和不顺品而生犹豫的不定。于相违生犹豫，譬如一切士夫非为一切智者，或非离贪者。 
因为说是大路之人。于顺品和不顺品中没有的不共不定，那是声常，因为是所听之故等。他人说，不入于相违的例子，并且相违进入的理由，理由的过失少许也没有，譬如声非为常，因为因的差别各异而各异之故，顺法的例子如虚空。不顺法的例子如瓶子，对于此。于此进入未成立的理由，于此未成立不是，因为理由于法性有之故。不定也不是，因为于二者不入之故，并且关系成立之故。相违也不是，因为从顺品相违不入于不顺品之故。立宗和例子相违，这是理由的过失，是境超越的立宗相违，若如是说。此是不应理，于彼生犹豫的理由中。

【英语翻译】
And when the uncommon is strongly established, it appears as a contradictory reason. That which is common with others is that which is not common with others. Saying with others is having said from the established dharma. Establishing difference from the established dharma is not manifestly contradictory. Having contradiction from the established dharma, if it is established in this way, it means. Because it is the result of establishment and examples, this means that its dissimilar aspects such as space enter, and from it the opposite, the vase, enters, and there are also similar aspects, dissimilar aspects, and common aspects, which are the remainder of the statement. Explaining the common uncertainty, for example, because what is to be established and examples are measurable, it is certain to enter into what is not established at all. Is that certain to enter into the similar aspect? Or is it uncertain to enter into the similar and dissimilar aspects, giving rise to doubt. Doubting the opposite, for example, all men are not omniscient, or not free from attachment.
Because it is said to be a person on the great road. The uncommon uncertainty that is absent in the similar and dissimilar aspects is that sound is permanent, because it is audible, and so on. Others say that there is no fault in the reason that does not enter into the contradictory example and the opposite enters, for example, sound is impermanent, because the differences in conditions are different, the example of the similar dharma is like space. The example of the dissimilar dharma is like a vase, for this. Here, the reason for entering into the unestablished, here the unestablished is not, because the reason exists in the dharma. Uncertainty is also not, because it does not enter into both, and because the relationship is established. Contradiction is also not, because the opposite of the similar aspect does not enter into the dissimilar aspect. The contradiction between the proposition and the example is a fault of reason, it is a contradiction of the proposition that transcends the object, if it is said like this. This is not reasonable, in the reason that doubts it.

============================================================

==================== 第 116 段 ====================
【原始藏文】
ས་མ་ལོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་དཔེ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བ་ནི། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་གྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མངོན་པར་འདོད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཆོས་ལས་བཟློག་པའི་འགལ་བ་ལྟ་བུའོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བརྗོད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་དེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ལས་ཇི་ལྟར་འདས་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱི་དཔེ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ནི། འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར། དེའི་དོན་དཔེས་བསྟན་པ་ནི། ཇི་སྐད་དུ། གཏན་ཚིགས་ཚུལ་གསུམ་ལྡན་པ་བཤད། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་གནས་པ་དང༌། །ལྷག་མ་ཚུལ་གཉིས་ལྡན་པའི་དོན། །དཔེ་ཡིས་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་དོ། །འོ་ན་རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བག་ཐ་
དད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་རྟག་པ་དེ་ཉིད་ལ་ཇི་ལྟར་མི་འཁྲུལ་བར་མི་ནུས་ཤེ་ན། བཤད་པ། དངོས་པོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མི་འཁྲུལ་པར་མ་ཡིན་ཡང་ཚད་མ་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་གཏན་ཚིགས་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲལ་བ་མ་བསྟན་པ་དེ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དམ་བཅའ་བ་དང་དཔེའི་འགལ་བ་དེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ལས་མ་འདས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ལྟར་གྱི་འདི་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་བཟློག་པ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་པས་ཡང་གི་སྒྲ་སྨོས་སོ། །གཞན་གྱི་དོགས་པ་བསུ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དང་དཔེའི་སྒོ་གཉི་ག་ལྟར་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ལས་སྔར་དཔེའི་སྐྱོན་གྱིས་རྒོལ་བ་ཕམ་པ་ནི། དཔེ་དང་འགལ་བའི་སྐྱོན་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕམ་པར་འགྱུར་བ་ལས་ཕམ་པ་གཞན་མེད་དོ་ཞེས་བསམས་པའོ། །རིགས་པ་ཅན་ཁྱད་པར་གཞན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གོ་རིམས་ངེས་པར་རྒོལ་བ་ནི་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་དང་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང༌། མཇུག་བསྡུ་བ་དག་གོ་རིམས་ངེས་པར་བརྗོད་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེའི་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དཔེ་དང་ཆོས་མཐུན་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དཔེ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས། ཇི་སྐད་དུ་བཤད་མ་ཐག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྐྱོན་གྱིས་རྣམ་པར་གསལ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་གང་ཡང་དམ་བཅ

【汉语翻译】
因为没有颠倒的缘故。因为与比喻相违的缘故而立宗，是顺同方的过失，不是不顺同方的过失。因为什么缘故呢？因为是现前意欲的缘故。犹如从所立的法中返回的相违一样。认为是在不顺同方中述说的。如果那样，那也如何不是从似是理由中超出呢？回答说：具有法相同性质的比喻，具有颠倒的法，因为不能显示为无错乱的法性。其义用比喻显示，如所说：理由宣说具三相，安住于宗法，剩余二相具之义，以比喻善为显示。如是宣说。那么，仅仅因缘的差别不同，如何不能对无常本身不迷惑呢？回答说：对于所要成立的事物，虽然不是不迷惑，但因为没有显示量，所以被认为是与无有相同。这样，如果理由和无则不生的关联没有显示，那么所要成立的也不是决定的。对此，立宗和比喻的相违，也不是从似是理由中超出的。现在这个也是因为从不顺同方返回而生怀疑的缘故。因为不仅仅是理由相违，所以说了“也”字。迎接其他的怀疑是，无论是从理由的角度还是从比喻的角度，从理由的过失之前，先以比喻的过失驳倒对方失败，不是其他的与比喻相违的过失，因为不依赖于其他的缘故。认为是除了失败之外没有其他的失败。有理者为了成立其他的差别，立论的支分次第必定驳倒，立宗和理由以及比喻和近取以及总结等，不应以一定的次第陈述。又，那样的差别是怎样的呢？说了“与比喻法相同”等等。因为与比喻相违，所以不存在似是理由。如刚才所说的，以分别的过失而明显。这样，暂时任何立

【英语翻译】
Because there is no reversal. Because the proposition is contrary to the example, it is a fault of the concordant side, not a fault of the discordant side. Why? Because it is the very thing that is manifestly desired. It is like a contradiction that turns back from the established dharma. It is thought that it is stated in the discordant side. If that is the case, how is it not beyond the seeming reason? The answer is: An example that has the same nature of dharma, and that has a reversed dharma, cannot be shown to be a nature of dharma without error. The meaning of this is shown by the example, as it is said: The reason is said to have three aspects, residing in the dharma of the subject, and the meaning of the remaining two aspects is well shown by the example. Thus it is said. Then, how can it not be confusing to impermanence itself merely because of the difference of conditions? The answer is: Although it is not confusing to the object to be proven, it is considered to be the same as non-existence because the valid cognition has not been shown. In this way, if the reason and the absence of inseparable connection are not shown, then what is to be proven is not certain. In this regard, the contradiction between the proposition and the example is not beyond the seeming reason. This present one is also thought to be because of the doubt arising from the return from the discordant side. Because it is not only the contradictory reason, the word "also" is said. To meet other doubts, whether from the point of view of reason or from the point of view of example, before the fault of reason, the opponent is defeated by the fault of example, which is not another fault contrary to the example, because it does not depend on others. It is thought that there is no other defeat than defeat. The logician, in order to establish other differences, must refute the order of the limbs of the argument, and it is not appropriate to state the proposition, the reason, the example, the application, and the conclusion in a certain order. Also, what is such a difference? It is said, "The same as the example dharma," and so on. Because it is contrary to the example, there is no seeming reason. As just said, it is clear by the fault of discrimination. Thus, for the time being, any proposition

============================================================

==================== 第 117 段 ====================
【原始藏文】
འ་བ་དང་འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་འདི་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །གང་ཡང་རྣ་མ་ཕུག་གི་རྣམ་བཤད་ཀྱི་ཊཱི་ཀཱ་ལས་དཔེར་བརྗོད་པའི་རང་བཞིན་གཅིག་གསལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཚད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཁམ་ཕོར་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ཡང་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། ཚད་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པས་མི་འཇུག་ལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁམ་པོར་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་དུ་མ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དང༌། སའི་སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེ་ལ་ཆ་ཤས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ང་ནི་
གཏན་ཚིགས་ཀྱང་དཔེ་དང་འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་ནང་དུ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱང་དཔེ་དང་འགལ་བ་གཉིས་ལ་ཐུན་མོང་དུ་ཡོད་པ་འམ་འལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་འགལ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ་ཆོས་ནི་མཐུན་པ་ལ་འཇུག་པ་ནའོ། །གང་ཡང་གང་ལ་དཔེར་བརྗོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་ཏེ། རྫས་ནི་ཡོན་ཏན་ལས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། དོན་གཞན་དུ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་བཞིན་ནོ། །གང་ལ་སྣང་དུ་རུང་བར་གྱུར་པ་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དང༌། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱད་པར་དུ་མ་བྱས་ན་ནི་ཤ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་མི་དམིགས་པ་ཡང་དོན་གཞན་གྱིས་འཁྲུལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དཔེ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་རྫས་གཞན་འདི་དག་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཐ་དད་པར་འཛིན་པ་སྔར་ཉིད་ནས་བགག་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཛིན་ན་ནི་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁོ་བོ་ཅག་གི་འདོད་པ་ཉིད་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཚད་མ་དང་འགལ་བའི་ཚད་མས་དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། མེ་ལ་གྲང་བ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཡང་འདིར་དཔེར་བརྗོད་པ་གཞན་ནི་མེ་ནི་དྲོ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆུ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་གྱི་རྫས་ལ་གནོད་པས་དེ་ཆོས་ཅན་ལ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་དམ་བཅའ་བའི་དོན་ཙམ་ཤེས་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་དམ་བཅའ་བའི་དོན་མངོན་སུམ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་དེ་གཏན་ཚིགས་དེས་ཁྱབ་པ་མེད་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཚད་མ་དང་འགལ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་ན་འོན་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་འགལ་བའི་ཆོས་ཀྱི

【汉语翻译】
应当说，这并非完全超出了与相违背的理由相似的形态的安立。如果从耳挖的释论的注释中，没有明确阐明一个例子的自性，那么“因为具有量，如瓦罐”这个理由也是相违的，因为具有量的理由在顺品中不存在，所以不成立，而在异品瓦罐等自性各异的事物中存在。并且，每一刹那的土地都具有部分。我认为，理由也包含在与例子相违背的理由相似之中，理由也与例子相违背，两者是共同的或者就是相违的。什么时候会相违呢？当所说之法存在于顺品中时。任何作为例子的事物本身就是，事物与功德是不同的，因为在其他事物中无法识别，如瓶子。当任何事物变得可见时，就与理由的特点相违背，因为不存在于顺品中，并且色等存在于异品的自身本性中。如果不加以区分，那么就像肉等一样，无法识别也会被其他事物所迷惑，因为它们彼此不同。这里，像瓶子一样，这个例子是不合理的，因为这些其他的物质被作为了部分。色等对它的不同之处的执着，从一开始就被阻止了。如果执着，那就是未成立的理由相似，因此我们的观点仍然存在。或者，如果与正量相违背的理由看起来像那样，那么所说是未成立的，因为火中没有寒冷。如果在这里举另一个例子，火不是温暖的，因为它是物质，就像水一样，那是不合理的，因为对现量物质造成了损害，因此它在有法上是不成立的。或者，如果仅仅知道承诺的意义，那么承诺的意义与现量相违背，因此那个理由不遍及，这就是与正量相违背的意义。如果是这样，那么与所要证成的法相违背的法

【英语翻译】
It should be said that this is not entirely beyond the establishment of forms that appear similar to contradictory reasons. If the nature of an example is not clearly explained in the commentary on the Ear-Pick's Explanation, then the reason "because it possesses measure, like a pot" is also contradictory, because the reason of possessing measure does not exist in the similar class, so it is not established, but it exists in the dissimilar class, such as pots, etc., which have different natures. Moreover, each moment of earth has parts. I think that the reason is also included in the similarity of reasons that contradict the example, and the reason also contradicts the example, and the two are either common or contradictory themselves. When will it be contradictory? When the stated dharma exists in the similar class. Whatever is exemplified is itself, substance is different from qualities, because it cannot be identified in other things, like a vase. When anything becomes visible, it contradicts the characteristics of the reason, because it does not exist in the similar class, and form, etc., exist in the own nature of the dissimilar class. If no distinction is made, then, like meat, etc., non-identification will also be confused by other things, because they are different from each other. Here, like a vase, this example is unreasonable, because these other substances are taken as parts. The grasping of the difference of form, etc., to it has been prevented from the beginning. If one grasps, then it is the similarity of an unestablished reason, so our view remains. Or, if the reason that contradicts the valid cognition appears to be like that, then the statement is unestablished, because there is no coldness in fire. If another example is given here, fire is not warm, because it is a substance, like water, that is unreasonable, because it harms the present substance, so it is not established on the subject. Or, if only the meaning of the commitment is known, then the meaning of the commitment contradicts the present cognition, so that reason does not pervade, which is the meaning of contradicting the valid cognition. If so, then the dharma that contradicts the dharma to be proven

============================================================

==================== 第 118 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཁྱབ་པ་ན་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་པས་ཁོ་བོ་ཅག་གི་ཕྱོགས་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཚད་མ་དང་འགལ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ལས་མ་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྐད་དུ། ཁྱབ་པ་འཛིན་པའི་དུས་
སུ་ནི། །མངོན་སུམ་ལ་སོགས་འགལ་བ་ཡི། །འགལ་བས་ཁྱབ་པར་གྱུར་པ་ན། །ཆོས་ཅན་ལ་ནི་མི་རིགས་སོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དམ་བཅའ་ཚད་མ་དང་འགལ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ཙམ་དུ་གྱུར་པར་འདོད་ན་འགའ་ཞིག་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་ནང་དུ་འདུ་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། དམ་བཅའ་བ་ཚད་མ་དང་འགལ་བ་ནི་རང་གི་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་བཤད་ཟིན་པ་ཡིན་ཏེ། བྱས་ཟིན་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འདི་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་མ་གྱུར་བའི་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་ཏེ། ཐམས་ཅད་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །གང་ཡང་འགལ་བའི་ལན་གཞན་ནི་ཕྱོགས་སྔ་མ་བརྗོད་པ་གཞན་དང་གཞན་སྤང་བར་བྱ་བ་དེ་ནི་འབྲེལ་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་གང་གི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་སྒྲ་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། དབང་པོའི་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་པ་ལས་གཞན་པ་དཔྱོད་པ་དང་གཞན་གཟེགས་ཟན་པ་ཉིད་པ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་གྲུབ་པ་གཞན་རྒོལ་བ་སངས་རྒྱས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་འཁྲུལ་པར་དོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱེད་ཀྱི་བ་ལང་ཉིད་དེ་ཡང་དབང་པོའི་གཟུང་བྱ་ཡིན་པར་མི་རྟག་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་ལྟར་གཞན་ལ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་བརྗོད་པས་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་བ་དེའི་སངས་རྒྱས་པ་དེའི་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་དེ་དང་དེའི་སྤྱི་རྟག་པ་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །རྟག་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་ཁས་ལེན་པ་དང་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་འཁྲུལ་བར་འགྱུར། འགལ་བས་གནོད་པར་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རིགས་ན་ནི་ལན་དུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་གྱི་དེ་ལྟ་ན་ཡང་གཞན་གཞན་གྱིས་འཁྲུལ་བའི་ཁུར་སྟེང་དུ་འཇོག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ནི་ཇི་ལྟར་འགལ་བའི་ལན་མ་ཡིན། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ནི་རྒོལ་བ་རང་ཉིད་ཀྱི་ཁས་ལེན་པའི་བ་ལང་ཉིད་བརྟགས་པ་ལ་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་འཇུག་པ་ཡོད་པའི་ལན་ནི། ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པ་ནི་དེ་ཅི་
བུམ་པ་བཞིན་དུ་དབང་པོའི་གཟུང་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་མི་རྟག་པར་འག

【汉语翻译】
因为在遍处时对退还产生怀疑，这像是似是而非的理由，因此我方已经确立了宗义。与量成立的理由相违背，是因为没有超出似是而非的理由的缘故。如是说：在执持周遍的时候，现量等相违，如果相违遍及，那么对有法是不适合的。如是说。如果认为仅仅是与量成立的承诺相违背，也不能将任何一个包含在似是而非的理由之中，如果这样说。回答说：与量成立的承诺相违背，是从自己的语言方面已经说过的，是没有做完的。对于此，没有成为成立此的支分的承诺之词，是成立的陈述等破斥之处。所谓外，是因为那，总结说：一切都是此。任何相违的其他的回答，都是要舍弃其他的先前的陈述，那不是关联，因为说了“什么时候”等等，例如“声音是无常的，因为是根识所取，如瓶子一样”，像这样除了佛教徒之外，其他的数论派和胜论派等，因为在自己的宗义上成立，其他的反驳者，怀疑佛教徒成立的理由是错误的。你们的牛也是根识所取，会变成无常的。什么时候像那样通过捏造对其他进行陈述而产生错误，那么佛教徒的自己的宗义，那个常法是根识所取，是相违的。因为承认和想要常法是什么，怎么会出错呢？用相违来损害也是不合理的，这是那个意思。如果合理，就会回答，即使那样，将由其他错误承担的重担放在上面进行陈述，这怎么不是相违的回答呢？因为那是反驳者自己承认的牛，在考察时，有根识所取的理由适用的回答是：变成怀疑的是，那是什么？
因为像瓶子一样是根识所取，所以声音变成无常。

【英语翻译】
Because there is doubt about reversing when it is pervasive, this seems like a fallacious reason, therefore our side has established the thesis. Contradicting the valid reason is because it does not go beyond the fallacious reason. As it is said: When holding pervasiveness, direct perception etc. are contradictory, if contradiction pervades, then it is not suitable for the subject. Thus it is said. If it is thought that merely contradicting the promise established by valid means, then none can be included within the fallacious reasons, if you say so. Answer: Contradicting the promise established by valid means is already stated from the aspect of one's own words, it is not unfinished. For this, the words of the promise that have not become a part of establishing this, are the place of refutation such as the statement of establishment. The so-called "outer" is because of that, concluding that everything is this. Any other answer that is contradictory is to abandon other previous statements, that is not a connection, because it is said "when" etc., for example, "sound is impermanent, because it is apprehended by the senses, like a pot", like that, other than Buddhists, other Samkhyas and Vaisheshikas etc., because it is established in their own tenets, other opponents, suspect that the reason established by Buddhists is wrong. Your cow is also apprehended by the senses, it will become impermanent. When it becomes wrong by fabricating and stating to others like that, then the Buddhist's own tenet, that permanent dharma is apprehended by the senses, is contradictory. Because of admitting and wanting what the permanent dharma is, how can it be wrong? It is not reasonable to harm with contradiction, that is the meaning. If it is reasonable, it will be answered, even so, placing the burden of error on others to state, how is this not a contradictory answer? Because that is the cow that the opponent himself admits, when examined, the answer that the reason of being apprehended by the senses applies is: what is it that becomes doubtful?
Because it is apprehended by the senses like a pot, sound becomes impermanent.

============================================================

==================== 第 119 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་རམ། ཅི་བ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པར་བརྟག་པར་འགྱུར། བདག་ཉིད་ཀྱི་རྟོག་པ་མེད་པར་དེ་ལྟར་སྟོན་པར་བྱེད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །རང་གི་ཕྱོགས་བ་ལང་ཉིད་བརྟག་པ་ལ་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་བདག་ཉིད་ཁས་བླངས་ཀྱི་མ་ངེས་པར་བརྗོད་པས་སྤོང་བར་བྱེད་དོ། །ཁོ་བོའི་ལན་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་པ་ལ་བ་ལང་ཉད་བརྟག་པ་མེད་པར་འདོད་པ་དེས་ན་ལན་འགལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གཏན་ཚིགས་དེ་ཡང་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བ་ལང་ཉིད་དོན་དམ་པར་ཡོད་དམ་མེད་ཀྱང་རུང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ལ་བསྒྲུབ་པ་ནི་བཟློག་པ་ལ་ཡོད་པར་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་མི་འཇུག་པར་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་རབ་ཏུ་མ་བསྒྲུབས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་འདི་དང་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྨོས་པ་ནི་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །གང་གི་ཚེ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མའི་སྟོབས་ཀྱིས་གཏན་ཚིགས་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དབང་པོའི་ཤེས་པའི་གཟུང་བར་བྱ་བའི་རང་སྣང་བའི་ཤེས་པ་གང་ཅུང་ཟད་ཅིག་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་ན་དེ་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་ཤེས་པའི་ཡུལ་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་རེས་འགའ་ཞིག་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་བ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་གནོད་པར་བྱས་ན་འཆི་བའི་ཕྱིར། བ་ལང་ཉིད་ལ་གཏན་ཚིགས་མི་འཇུག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ཡང་མ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ལས་འདས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྒྲུབ་མི་ནུས་པའི་མ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ་།ཕྱོགས་གཅིག་གཞན་ལ་ཞུགས་པ་ཡང་དངོས་པོའི་ཕྱིར་གཉི་ག་ལ་གྲུབ་ན་ཅིག་ཤོས་ལ་ཡང་མ་ཡིན་པས་དངོས་པོ་ལ་ཡང་མ་ངེས་པར་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །ཇི་ལྟར་སྔར་ཇི་སྐད་བཤད་
མ་ཐག་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ཡང་ཡོད་དམ་མེད་ཀྱང་རུང་ཞེས་བྱ་བ་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་ཞུགས་པ་མ་ངེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །མི་འདོད་པ་དང་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་སེམས་པ་ན་སྒྲུབ་པ་དང་སུན་འབྱིན་པ་གཉི་ག་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ། ཇི་ལྟར་དེ་དག་དང་འགལ་བར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ཡང་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། ངེས་པར་སུན་འབྱིན་

【汉语翻译】
或者会变成什么呢？难道会变成对牛等进行考察吗？他们说，因为没有自己的分别念，所以会那样显示。因为自己的宗派认为牛本身是可以通过感官来把握的，所以说“唯独对这个是不确定的”，这是通过陈述自己承认的不确定性来驳斥的。这是我的回答。如果佛教徒认为没有对牛本身的考察，那么回答就会变得矛盾，是吗？因此，解释说：那个理由也是因为可以通过感官来把握。牛本身无论在胜义上存在与否，对于具有成立能力的论证来说，如果不存在阻碍对立面的量，那么它就是不确定的，因为它是疑惑的根源。没有很好地成立具有成立能力，就与“所成立的事物”和“如果不存在就不会产生”这些词语联系起来。提到“成立”是因为是成立事物。当通过阻碍性的量的力量，将“如果理由不存在就不会产生”全部收集起来并进行成立时，因为感官知识所把握的自显现的知识会产生少许，如果不恒常，那么所有这些在所有时候都会变成知识的对境，甚至连偶尔的情况都不是。现在，如果对牛本身等也进行阻碍，因为会死亡。对于牛本身，不运用理由，是没有疑惑的。那些，是指容易理解的。那也是超越了不确定的相似理由，这是总结的意义。那是通过疑惑性的理由本身，是无法成立的不确定的理由。如果一方进入另一方，如果因为事物而在两者中成立，那么在另一方中也不是，因此对于事物来说，也没有不确定的差别。就像之前所说的那样，刚刚解释的那个理由，无论是存在还是不存在，都进入了另一方的不确定性，因此解释了不确定性。当认为没有不希望的和所有的过失时，对于成立和驳斥两者来说，都是非常成立的。如果那样，怎么会不与那些相违背呢？那也不是那样，因为必定会驳斥。

【英语翻译】
Or what will it become? Will it become an examination of cows, etc.? They said that because there is no self-discernment, it will appear that way. Because one's own sect believes that the cow itself can be grasped by the senses, it is refuted by stating the uncertainty that one acknowledges, saying, "It is only uncertain about this." This is my answer. If Buddhists believe that there is no examination of the cow itself, then the answer will become contradictory, right? Therefore, it is explained: That reason is also because it can be grasped by the senses. Whether the cow itself exists or not in the ultimate sense, for an argument that has the ability to establish, if there is no valid cognition that hinders the opposite, then it is uncertain, because it is the root of doubt. Not well established with the ability to establish is connected to the words "the thing to be established" and "if it does not exist, it will not arise." Mentioning "establish" is because it is establishing things. When, through the power of obstructing valid cognition, all of "if the reason does not exist, it will not arise" is collected and established, because the self-appearing knowledge grasped by sensory knowledge will produce a little, if it is not impermanent, then all of these will become the object of knowledge at all times, not even occasionally. Now, if cows themselves, etc., are also hindered, because they will die. For the cow itself, not applying reason, there is no doubt. Those, that is easy to understand. That is also beyond the uncertain seeming reason, this is the meaning of the summary. That is an uncertain reason that cannot be established through the doubting reason itself. If one side enters the other, if it is established in both because of the thing, then it is not in the other, therefore, for the thing, there is no uncertain difference either. Just as said before, that reason just explained, whether it exists or not, enters the uncertainty of the other side, therefore, uncertainty is explained. When it is thought that there are no unwanted and all faults, it is very established for both establishment and refutation. If so, how will it not contradict those? That is not so, because it will surely refute.

============================================================

==================== 第 120 段 ====================
【原始藏文】
པར་འདོད་ནས་སྨྲས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཞན་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་ན་གཉི་ག་ལས་གཅིག་ཀྱང་དེའི་ཚེ་ཕམ་པ་དང་རྒྱལ་བ་དག་ཏུ་མི་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་འོད་བྱེད་ཀྱི་དམ་བཅའ་བ་དང་འགལ་བའི་མདོའི་འགྲེལ་པ་འཆད་པའི་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པའི་ཚེ་ཡང་རིགས་པ་ཅན་ཡན་ལག་གཞན་པར་སྨྲ་བ་ནི་མི་རིགས་སོ་ཞེས་སངས་རྒྱས་པས་བརྗོད་པ་ནི་མཛེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་པ་བསྟན་པའི་ཚིག་དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡང་དེའི་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་གོ་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །འོ་ན་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་དག་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པར་འདོད་ན་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་ཡན་ལག་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདི་དང་འདིར་སྦྱོར་བ་བརྗོད་པ་ནི། གང་དང་གང་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ནི་དེར་སྣང་བར་བརྗོད་པ་ལ་ཡིན་ལ། གང་དེར་སྣང་བ་རྣམས་ནི་དེའི་ནང་དུ་འདུས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མངོན་སུམ་ལ་སྣང་བ་རྣམས་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སྣང་བ་བཞིན་ནོ། །ཁྱེད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་འགལ་བ་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དཔེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པར་འདོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་དཔེ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་ན་ལོགས་ཤིག་ཏུ་འཇུག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེད་པ་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཔེ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟར་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་ཡང་འགལ་
པར་བཤད་པ་དེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །འདིས་ནི་དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པ་དག་ཀྱང་འདི་བཞིན་དུ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྒོལ་བའི་ཕྱོགས་སྔ་མ་སྨོས་པ་ནི་རྒོལ་བའི་ཕྱོགས་ཕྱི་མ་མ་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པར་བསྟན་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དང་འབྲེལ་པའོ། །འོན་ཏེ་དོན་གཞན་གོ་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པས་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང

【汉语翻译】
因为想要那样说。正因为如此，所以才说还需要依赖所要成立的，刚刚已经说过了。如果那样的话，那时的两者中任何一个都不会变成失败者和胜利者。无论何时，当说出类似于解释与光明论者的誓言相违背的经文的例子时，有理智的人说其他的支分是不合理的，佛陀这样说才是美好的，他是这样想的。显示似是而非的理由的词语，那样显现也是通过那个词语来理解的，因此，会变成没有其他的能成立者。彼，是指剩余的部分。如果认为似是而非的例子都包含在似是而非的理由中，那么理由和例子就不会变成其他的支分，如果有人这样问，那么似是而非的例子等等被说出，在这里和这里结合的表达是，无论什么变成了其他的意义，那都是为了说在那里显现，而凡在那里显现的，也并非都包含在其中，例如显现于现量和显现于比量一样。您的理由和例子变成了其他的意义也是同样的，这是指与周遍相违背的对境。因此，也应该认为例子包含在理由之中。即使那样，例子如果变成另外成立的支分，那么就没有另外进入的必要了。因为作用是相同的。这是作用相同的意思。无论什么例子，都是这样，誓言和理由也相违背。

【英语翻译】
Because they wanted to say that. For that very reason, it was said that it still depends on what is to be established, which has just been said. If that happens, then neither of the two will become a loser or a winner at that time. Whenever, when saying something like explaining the sutra that contradicts the vow of the Illuminator, it is unreasonable for a rational person to say other limbs, it is beautiful for the Buddha to say so, that is what he thinks. The words that show the seemingly logical reason, that appearance is also understood through that word, therefore, it will become that there is no other establisher. That means the remainder. If you think that the seemingly examples are included in all the seemingly logical reasons, then the reason and the example will not become other limbs, if someone asks like that, then the seemingly examples etc. are said, and the expression of combining here and here is, whatever becomes another meaning, that is to say that it appears there, and whatever appears there is not included in it, for example, like what appears to direct perception and what appears to inference. Your reason and example becoming another meaning is also the same, this refers to the object that contradicts the pervasion. Therefore, it should also be considered that the example is included in the reason. Even so, if the example becomes another established limb, then there is no need to enter separately. Because the function is the same. This is the meaning of the same function. Whatever the example is, it is like that, the vow and the reason also contradict.

============================================================

==================== 第 121 段 ====================
【原始藏文】
་བ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ནི་ནང་དུ་འདུ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་གཞན་གོ་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལ་ནུས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ནུས་པ་མེད་པ་ལ་རིགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྒོལ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ། །དོན་གཞན་གྱིས་གོ་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ལན་ཕྱིས་འབྱུང་བ་དེ་ལ་ཡང་དམ་བཅའ་བ་འདི་ཡོད་པ་མེད་པ་དེ་ལྟོས་པ་ཅི་ཞིག་བྱ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡོངས་སུ་བགྲང་བར་མི་ནུས་པ་དང༌། གང་དག་སྨན་པར་རབ་ཏུ་སྨྲ་བ་དག་གིས་འདོད་པ་དེ་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྨན་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྗོད་པའི་རྒོལ་བ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་དམ་བཅའ་བ་ཡོད་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གོ །ཉེ་བར་བཀོད་པ་དེ་ནི་ཅི་ཞག་ཡིན། དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་སྐྱོན་ཡང་འགའ་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་བུ་ནི་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་བརྒྱལ་བ་དང་མྱོས་པ་དང་འཁྲུལ་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་ནི་སོགས་པའི་སྒྲ་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཀྱང་འབྲེལ་པ་མེད་པས་མཁས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་རིགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གལ་ཏེ་འདིར་རྣ་མ་ཕུག་གི་རང་ཉིད་ནུས་པ་མེད་པ་ཟློག་པར་བྱེད་པ་རགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དབང་པོ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཉེ་བ་ན་དམ་བཅའ་བ་དོན་ཁྱད་དུ་གསོད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་
བ་འབྲེལ་པ་མེད་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །བསམ་པ་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་ནི་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་དམ་བཅའི་དོན་ལྡན་པ་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བས་གསལ་བར་མི་བྱེད་དོ་སྙམ་ནས་སྨྲས་པ། སྤྱིའི་དངོས་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་གསལ་བའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། སྔར་དམ་མ་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་ངེས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་གཏན་ཚིགས་བགག་པས་དམ་བཅའ་བ་ཁྱད་པར་དུ་གསོད་པར་བྱེད་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དེ་ལ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་རྒོལ་བ་དོགས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་ནང་ནས་མཛངས་པའི་འགའ་ཞིག་མ་ངེས་པའི་སྐྱོན་རྗོད་པར་བྱེད་དེ། དམ་བཅའི་དོན་གྱི་འབྲས་བུར་བྱེད་པ་ནི། རང་གི་འདོད་པ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཚེ་སྐྱོན་གཞན་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །དམ་བཅའ་བ་བཀོད་པ་ཡང་ཅིའི་

【汉语翻译】
是与……相关的缘故。如果说那些不是包含在其中的，那也不是，因为使理解其他意义等等，对于论证来说也是没有作用的缘故。为什么呢？因为对于没有作用的，用理性的力量反驳，所要证明的被显示，这是剩余的部分。意思是说，用其他意义来理解等等是颠倒的。对于之后出现的回答，这个承诺存在与否，依赖于什么呢？什么也不是的意思。不能完全列举，以及那些精通医术的人们所认为的，像那样对于药物等等所说的反驳，那些是承诺存在与否等等。那么，近处安置的是什么呢？如果说，那样做也有一些过失，那么，像那样就太过了，这样说了。同样，其他还有昏厥、醉酒、错乱和痛苦等等，这是“等等”一词的概括。因此，那些也是没有关联的，因为智者们认为这种方式是合理的缘故。如果这里，耳孔的自性，阻碍没有作用是粗大的缘故，这不是惩罚的地方，那么，当感官和反驳者接近时，承诺会特别地损害意义，这叫做

【英语翻译】
It is because it is related to... If it is said that those are not included in it, that is also not the case, because making one understand other meanings, etc., is also without effect on the argument. Why? Because for what is ineffective, refuting with the power of reason, what is to be proven is shown, this is the remaining part. It means that understanding with other meanings, etc., is reversed. For the answer that appears later, does this commitment exist or not, what does it depend on? It means nothing. It is not possible to enumerate completely, and those who are proficient in medicine think that, like that, the refutations spoken for medicine, etc., those are the commitment existing or not, etc. So, what is placed nearby? If it is said that there are some faults in doing so, then, like that, it is too much, it is said like this. Similarly, there are also fainting, drunkenness, confusion, and suffering, etc., this is the summary of the word "etc.". Therefore, those are also unrelated, because the wise consider this way to be reasonable. If here, the nature of the ear hole, obstructing ineffectiveness is coarse, this is not the place of punishment, then, when the senses and the refuter are close, the commitment will especially harm the meaning, this is called

============================================================

==================== 第 122 段 ====================
【原始藏文】
ཡན་ལག་ཡིན། འོན་ཏེ་འདོད་པ་མེད་ན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་དོ། །དེའི་ཚེ་ཡང་མ་ངེས་པའི་སྐྱོན་ཁོ་ནས་ཚར་གཅད་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། ཅི་ཞིག་སྤོང་ཞིང་ཅི་ཞིག་གསལ་བར་བྱེད། །དམ་བཅའ་བ་གཞན་པར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །གཏན་ཚིགས་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མདོ་ལས་བསྟན་པས། འདིར་དཔེ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། །སེར་སྐྱའི་གཙོ་བོས་ཚད་མ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པས་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བ་ནི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། ཚད་ཡོད་པའི་ཕྱིར། བུམ་པ་དང་ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །རང་བཞིན་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱར་རོ། །རང་བཞིན་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་གྱི་འགྱུར་བ་ནི་ཚོགས་གང་ཡིན་པ་དེ་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ། གྲུ་བཞི་དང་ཟླུམ་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་གྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གྲངས་ཅན་འདོད་དོ། །ཇི་ལྟ་བ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་རྒྱུ་དང༌། འབྲས་བུ་མེད་དོ་སྙམ་ནས་སྨྲས་པ། ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཏན་ཚིགས་འདི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པར་བྱེད་པ་དང༌། རྟ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་མ་དང་བུམ་པ་དང་ཁམ་ཕོར་ལ་
སོགས་པ་གཅིག་གི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཚད་མ་ཐོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྒོལ་བས་དེ་ལྟར་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པར་བྱེད་པ་ལ་གལ་ཏེ་གཙོ་བོར་སྨྲ་བས། བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་འགེགས་པ་ནི་འདུ་བའི་འབྲེལ་པས་འགྱུར་བ་རྣམས་རང་བཞིན་དུ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཁྱད་པར་དང་བཅས་པས་འཁྲུལ་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་རང་བཞིན་གཅིག་དང་འདུ་བ་ཡིན། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་མ་རིག་པ་དང་འབྲེལ་པའི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་གསལ་བ་འདི་དག་ཚད་མ་དང་ལྡན་པར་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་དུ་དེའི་འབྲས་བུ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསམས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་བདེ་བ་ཤས་ཆེ་བ་ནི་དང་བ་དང༌། སྤངས་པ་དང་སྐྱེ་བ་དང༌། ངལ་སོས་པ་དང་དགའ་བ་དང་མགུ་བ་དག་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །རྡུལ་ཆ་ཤས་ཆེ་བར་གྱུར་པ་ན། སྐམས་པ་དང༌། གདུང་བ་དང༌། རེངས་པ་དང༌། ཞེ་སྡང་བའོ། །མུན་པ་ཤས་ཆེ་བ་ནི་སྤྱོད་པ་དང༌། སྒྲུབ་པ་དང་ཉམས་པ་དང༌། ངོ་མཚར་བ་དང༌། གནག་པའོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་དུ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཁྱད་པར་ཐ་དད་པ་ཉེ་བར་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་པ་ན་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདི་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚར་གཅད་པའི་རྒྱ

【汉语翻译】
是支分。然而，如果无有希求，因为有之故，而特别作此立誓。彼时，仅仅以不定之过失而遮遣，有何必要安置立誓？舍弃何者，又阐明何者？所谓“已成其他立誓”，此不应另行宣说。所谓“无有差别之理”等等，经中已说，此乃阐明范例之义。数论之主张者欲成立量，故树等之显现是自性，因为有量之故，如瓶与碗等。应合“自性是一”之句。自性是色等之因。自性之变异，任何集合即是主，四方与圆形等是变异。数论者如是主张。如是，思念先已存在之因与无有果，而如是说。反驳者驳斥并观察说：此理是错谬。马与牛等多种自性，以及瓶与碗等一种自性完全转变，是已舍弃量。如是反驳并观察时，若主张者说：遮止反驳与观察，乃以集合之关系而见诸变异为自性。若问：以具有差别之理故，非是错谬，那么，如何是自性一与集合？与乐、苦及无明相关之完全转变之显现，将执持为具有量。思念说：于一切处皆见彼之果。如是，乐多分是悦意、舍弃、出生、休息、欢喜与满足等果。尘垢多分者，是干燥、痛苦、僵硬与嗔恚。黑暗多分者，是行为、成办、衰损、惊奇与黑暗。所有这些，于一切处，因为是如是所说之差别各异而邻近观察之故。因此，于多种中，是三种 गुण (藏文: ཡོན་ཏན།，梵文天城体: गुण，梵文罗马拟音: guṇa，汉语字面意思： गुण)之自性。因此，所谓“这些”等等，是遮遣之因。

【英语翻译】
It is a branch. However, if there is no desire, because of existence, a special vow is made. At that time, what is the need to arrange the vow closely, since it is only rejected by the fault of uncertainty? What is abandoned and what is clarified? This so-called "transformed into another vow" should not be stated separately. The so-called "reason without distinction," etc., is stated in the sutra, and this is the meaning of clarifying the example. Because the chief of the Samkhyas wants to establish validity, the appearance of trees, etc., is nature, because it has measure, like pots and bowls, etc. The phrase "nature is one" should be added. Nature is the cause of form, etc. The change of nature is that whatever collection is the chief, and squares and circles, etc., are changes. The Samkhyas assert this. As such, thinking that the cause that has gone before and the fruit do not exist, they speak. The opponent refutes and examines, saying: This reason is mistaken. The various natures of horses and cows, etc., and the complete transformation of the one nature of pots and bowls, etc., have abandoned validity. When the opponent refutes and examines in this way, if the proponent says: Preventing refutation and examination is seeing the changes as nature through the relationship of collection. If asked: Because of the reason with distinction, it is not mistaken, then how is it one nature and a collection? The appearance of complete transformation related to pleasure, pain, and ignorance will be held as having validity. It is thought that the fruit of that is seen everywhere. Thus, the majority of pleasure is the result of pleasantness, abandonment, birth, rest, joy, and satisfaction. When the dust becomes a large part, it is dryness, suffering, stiffness, and hatred. The majority of darkness is behavior, accomplishment, decay, wonder, and darkness. All of these, in all places, are because the differences that have been spoken of in this way are observed closely. Therefore, in the manifold, it is the nature of the three गुण (Tibetan: ཡོན་ཏན།, Sanskrit Devanagari: गुण, Sanskrit Romanization: guṇa, Chinese literal meaning: गुण). Therefore, the so-called "these," etc., are the cause of rejection.

============================================================

==================== 第 123 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བཤད་པ་ནི་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དགག་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་པ་ནི། མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་དང་རྣམ་པར་མི་ཆོད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཡོངས་སུ་མ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་གི་དབང་དུ་བྱས་པ་འགལ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ། །ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ནི་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དག་གིས་བྱས་པའོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་ནི། རང་བཞིན་འདི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ཏོ། །སྒྲ་ནི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། རེག་བྱ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་དང་དེས་ཕན་མི་འདོགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟར་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པ་མེད་ན་ཡང་འཆད་པ་པོ་ལ་སོགས་པའི་བཤད་པའི་
རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་རྟོགས་པའི་དོན་ཉིད་ཀྱིས་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རིགས་པ་དེ་དག་རང་གིས་འདོད་པ་དང་མི་འགལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །རེས་འགའ་ཞིག་ཕྱོགས་སྔ་མ་ཕྱི་མར་རྒོལ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་པའི་སྐྱོན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། རྒོལ་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་བརྗོད་པ་མེད་པར་གཞན་ཉེ་བར་འགོད་པ་དང༌། སྐྱོན་བརྗོད་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་གཉིས་ལས་གཅིག་ཀྱང་རྒྱལ་བ་དང་ཕམ་པར་རིགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྣལ་མའི་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནུས་པ་བཀོད་པ་དག་གོ །གཞན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ངོ་བོ་སྤངས་ནས་གཞན་ཡང་མིང་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པ་ཡང་ཕམ་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེའི་གོ་རིམས་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་ལ་ཡི་གེ་ཉེ་ཚེའི་གོ་རིམས་ཀྱི་ཚིག་དང་ངག་ཀྱང་མ་ཡིན་པ་རྣལ་མའི་དོན་དུ་གྲགས་པའི་དོན་གཞན་སྟོན་པ་ན་སེང་གེའི་གོ་རིམས་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཁྱད་པར་མ་འབྲེལ་པ་ཉིད། ཡི་གེའི་གོ་རིམས་བསྟན་པ་ཉི་ཚེ་ནི་དོན་མེད་པ་སྟེ་འོན་ཀྱང་གང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་མ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲའི་ངོ་བོར་གྲུབ་པར་བརྗོད་པ་ནི་དེ་ཉིད་དོན་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན

【汉语翻译】
关于驳斥“在此”等说法，很容易理解。陈述成立的理由是：因为不希望，因为不能完全确定，以及因为不完全具备。这就是它的意思。所谓“如是宣说的特征”，是指将不违背单一主体的法，作为宗的特征来阐述。完全接受是指由辩论者和反驳者所为。以理由成立所要成立的，是指以自性作为理由的主导，从而成立所要成立的，这是指情况的自性之义。声音是常，因为不是所触。这就是因为与它相关联，以及因为它不利益的意思。像这样，即使没有成立事物，但通过阐述者等所说的某些方式来理解意义，那些能成立意义的道理，要知道是因为它们与自己的意愿不相违背。有时，如果说先前或后来的辩论是击败对方之处，那么就会变成揭示所说过的过失。如果辩论者不陈述成立的支分，而只是陈述其他相关内容，就会变成没有陈述过失。如果不是这样，那么二者之中任何一方都无法胜利或失败。所谓的“真实的成立”，是指作为理由来陈述。其中，“所作”是指能成立的、有能力的陈述。所谓“不是没有所要成立的”，是指作为成立的支分来陈述，而不是成立的支分的意思。舍弃本体而陈述其他名称等，也会变成失败之处。就像指示字母顺序一样，会变得没有意义。因为对于那些字母顺序的词语和言语都不是真实意义所指的其他意义，所谓的“想要狮子的顺序”本身就是不相关的差别。仅仅指示字母顺序是没有意义的，然而，它并没有完全成立任何能成立的支分，但并不是不成立。说在声音的本体中成立，那本身就是没有意义的。为什么呢？

【英语翻译】
The refutation of "here" and other statements is easy to understand. The statement of what establishes is: because it is not desired, because it is not completely determined, and because it is not completely fulfilled. This is its meaning. The so-called "characteristics as stated" refers to the fact that the Dharma that does not contradict the authority of one is shown as the characteristic of the পক্ষ (paksha, thesis). The complete acceptance is done by the debater and the counter-debater. Establishing what is to be established by reason is: taking this nature as the authority of reason, and thereby establishing what is to be established, which is the meaning of the nature of the situation. Sound is permanent because it is not tangible. This means because it is related to it and because it does not benefit it. In this way, even if there is no establishment of things, the reasons that establish the meaning through the understanding of some aspects of the explanation by the explainer, etc., will be known because they do not contradict their own wishes. Sometimes, if it is said that the previous or later debate is the place to defeat the opponent, then it becomes revealing the faults that have been said. If the debater does not state the limbs of establishment, but only states other related content, it will become not stating the faults. If it is not so, then neither of the two can be victorious or defeated. The so-called "real establishment" is stated as a reason. Among them, "made" refers to the statements that can establish and have the ability. The so-called "not without what is to be established" means that it is stated as a limb of establishment, not the meaning of a limb of establishment. Abandoning the essence and stating other names, etc., will also become a place of defeat. Just like indicating the order of letters, it will become meaningless. Because for those words and speech of the order of letters that are not the other meaning indicated by the real meaning, the so-called "wanting the order of the lion" itself is an irrelevant difference. Merely indicating the order of letters is meaningless, however, it has not completely established any of the limbs that can establish, but it is not not established. Saying that it is established in the essence of sound is meaningless in itself. Why?

============================================================

==================== 第 124 段 ====================
【原始藏文】
། བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་མེད་ཀྱང་དགོས་པ་གཞན་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་བསམ་པར་མི་བྱ་སྟེ། བརྗོད་ཀྱང་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ལ་ཆེད་དུ་གཏད་པའི་ཕྱིར་དགོས་པ་གཞན་ཉིད་ནི་དོན་མེད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། དེ་ཉིད་སྐབས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་གྱི་རྣམ་པ་ཁས་ལེན་པ་ནི་ཡི་གེའི་རིམས་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པས་དོན་མེད་པར་མི་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་བྱ་རོག་གི་སྐད་ལྟ་བུ་གང་གི་ཚེ་འགའ་ཞིག་ལ་
ཡང་དོན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དོན་གཞན་ལ་དོན་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདིས་བསྡུས་པ་དེ་ལ་དོན་གྱི་ཆ་འགའ་ཞིག་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨྲས་པ། རྒོལ་བ་མ་ཡིན་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་དོན་མེད་པར་བརྗོད་ན་རྒོལ་བ་བཞིན་དུ་ཚར་གཅོད་པའི་གནས་ཅིས་མ་ཡིན། ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། ཚར་གཅོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་དོན་མེད་པར་བརྗོད་པའི་རྒོལ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྒོལ་བའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་འདིར་ནི་རྒོལ་བ་བཞིན་དུ་སྐབས་མ་ཡིན་པ་འོང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་དོན་མེད་པར་བརྗོད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་རྒོལ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་དུ་རྩོད་པ་མཚུངས་པར་དེ་ལ་དོན་མེད་པ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐ་སྙད་དུ་བྱའོ། །དཔེ་ལ་གཅིག་ལས་དེ་བྱའོ་ཞེས་འདོད་ཏོ། །དེ་ལ་བླང་བར་བྱ་བ་ནི་ཅུང་ཟད་ཅིག་མེད་དོ། །དོན་མེད་པར་མངོན་པར་བརྗོད་པ་འདིས་གང་དང་གང་བརྗོད་པ་ལ་ནི་དོན་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར། དེ་དག་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཡི་གེའི་གོ་རིམས་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དོན་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ལ་ཡང་དོན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིར་རྒོལ་བའི་ཡི་གེའི་གོ་རིམས་དོན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་དོན་གཞན་ལ་སོགས་པ་མཚུངས་པ་ཡིན་པར་བསྟན་པར་བྱའོ། །མཆན་ཁུང་ཚོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིར་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་མཆོང་བ་དང་ཐལ་མོ་རྡེབ་པ་དང༌། གར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་ངོ༌། །ལན་གསུམ་པ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པའི་འབྲས་བུ་ནི་རིགས་པ་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ལན་ཅིག་བརྗོད་པས་དོན

【汉语翻译】
因为没有将所要证成的事物与证成紧密结合的陈述。即使没有将所要证成的事物与证成紧密结合，也不应认为有其他的必要，因为即使陈述了也没有必要。因为专注于所要证成的事物本身，所以其他的必要本身就是没有意义的，应该认为那就是时机。因此，承认特殊的形态就像展示字母的顺序一样，是没有关联的。其他人说，不希望将有助于证成所要证成的事物的支分认为是无意义的。然而，像乌鸦的叫声一样，在任何时候都是没有意义的。同样，对于其他事物来说，无意义等等不是这样的，因为被它概括的事物有一些意义的成分。如果这样说，论师说：如果任何非辩论者说无意义的话，为什么不像辩论者一样成为被驳斥的对象呢？怎么会这样呢？因为驳斥的理由与说无意义话的非辩论者没有区别。不是的，等等是辩论者。论师说，在这里，就像辩论者一样，会出现不合时宜的情况，因为他说的这个无意义的话本身就不是辩论者证成的支分，并且在所有争论中都同样地，他正在说无意义的话，这应该被称为术语。希望从一个例子中做到这一点。对于它，没有什么需要接受的。因为这个明显表达的无意义的话，对于所说的任何事物都没有任何意义。那些也是没有矛盾的。因为展示字母的顺序在所有情况下都是没有意义的，因为在某些情况下它是有意义的。因此，在这里，辩论者的字母顺序本身就是没有意义的。对于它，应该表明其他事物等等是相似的。名为“注释孔洞感觉”中，这里的“等等”一词指的是跳跃、拍手和跳舞等等。名为“第三次回答陈述”中，第三次陈述的结果是展示道理本身，因为一次陈述了意义

【英语翻译】
Because there is no statement that closely connects what is to be proven with the proof. Even if what is to be proven is not closely connected with the proof, it should not be thought that there is another necessity, because even if it is stated, there is no necessity. Because it is focused on what is to be proven itself, the other necessity itself is meaningless, and it should be considered that that is the occasion. Therefore, admitting the special form is like showing the order of letters, which is irrelevant. Others say that they do not want to consider the limbs that help to prove what is to be proven as meaningless. However, like the crow's cry, it is meaningless at any time. Similarly, for other things, meaninglessness and so on are not like that, because the things summarized by it have some meaningful components. If you say so, the teacher says: If any non-debater says meaningless words, why shouldn't he be refuted like a debater? How is it? Because the reason for refutation is no different from the non-debater who says meaningless words. No, etc. are debaters. The teacher said that here, like a debater, an untimely situation will occur, because this meaningless word he said is not a limb of the debater's proof, and in all arguments, he is saying meaningless words, which should be called a term. It is hoped to do this from one example. For it, there is nothing to accept. Because of this clearly expressed meaningless word, there is no meaning for anything that is said. Those are also not contradictory. Because showing the order of letters is meaningless in all cases, because in some cases it is meaningful. Therefore, here, the debater's letter order itself is meaningless. For it, it should be shown that other things and so on are similar. In the so-called "commentary hole feeling", the word "etc." here refers to jumping, clapping, and dancing, etc. In the so-called "third answer statement", the result of the third statement is to show the reason itself, because the meaning is stated once.

============================================================

==================== 第 125 段 ====================
【原始藏文】
་གསལ་བར་རེས་འགའ་ཞིག་ཀྱང་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ལན་གསུམ་བརྗོད་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཚད་མ་མཁས་པའི་ཚིག་དང་ངག་ལས་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། མི་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མི་གསལ་བ་ཅུང་ཟད་ཅིག་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ནུས་པ་མེད་པར་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གསལ་བའི་རབ་ཏུ་བརྗོད་པའི་སྟོན་པ་ལས་སྐྱོན་འཆད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན།
འཇིགས་པས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་རོ། །སྒྲུབ་པ་དང་སུན་འབྱིན་པ་འདི་ཡང་རྒོལ་བ་དང་མཚུངས་པས་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ཡང་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་ཚར་གཅད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཏེ། འདི་དོན་མེད་པ་ལས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་མི་གསལ་བའི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་མའི་དོན་དང་འབྲེལ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་སྨྲ་བར་འགྱུར་རམ་འདི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འགྱུར། སྔར་གྱི་གནས་སྐབས་ལ་ནུས་པ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བརྗོད་པས་བླུན་པོས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་མཁས་པས་ཚར་གཅད་པར་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྨྲ་བ་བོས་ཉན་པ་པོ་ལ་གང་དག་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མི་བྱེད་པ་འདི་དག་ནི་ཚར་གཅད་པར་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་ཚོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པར་སྨྲ་བ་ལ་ལན་གདབ་པ་དང་རིགས་པར་སྨྲ་བར་བཤད་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །བླུན་པོའི་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྒོལ་བ་བསྟན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་བྱས་ཀྱང་རྒྱལ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱིར་རྒོལ་བས་ཤེས་ནས་རྒྱལ་བར་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ཡིན་ནོ། །ཚོགས་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་མི་ཤེས་པ་དག་ལ་སྟོན་པར་ནུས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འབྲས་བུའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བཤད་པ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པར་བརྗོད་པ་དོན་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚིག་དུ་མས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་དུ་མའི་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་གསལ་བར་བྱའོ། །ངག་གི་དོན་ལ་འབྲེལ་པ་མེད་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །བསྡུས་ནས་བསྟན་པ་མེད་པ་ཉིད་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། དཔེར་བརྗོད་པ་ན། །སེའུ་བཅུ་ཁུར་བ་དྲུག་སྣོད་དང༌། །རི་དགག་པགས་པ་རྩྭའི་གོང་བུ། །དེ་ནས་བརྫུན་མའི་བུ་མོ་འདི། །སྦ་ཡ་ཀྲི་ཏའི་བ་ཤིའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་ཡང་དྭ་ར་དྭ་ཛའི་འབྲེལ་བ་མེད་པ་དང་དོན་མེད་པ་དག་ཐ་མི་དད་པར་གཞག་པར་བྱ་བར་མི་ནུས་ཏེ། དེ་ལ་ལ་ཡི་

【汉语翻译】
因为不清楚有时也不会改变，所以是说三次的果。又为何不能从量论学者的言辞和口中得知呢？因为说了不清楚等等，因为说了一点不清楚。为何那样极力结合呢？因为无力地概括了。从意义清楚的极力陈述的宣说者那里会说出过失吗？
因为恐惧而极力结合。这个成立和破斥也和辩论者相同，所以说出过失也变成那样成为制裁的原因，因为这和无意义不同。像这样，不清楚的词语会说和真实的意义相关联吗？还是这会颠倒？以前的情况下不是没有能力。对于那个，因为说了集会等等愚笨者也不能理解，所以不应该是学者制裁的对象。宣说者认为，对于听者，这些不能理解的不是应该制裁的对象。其他人说，如果名为集会的智慧，就应该和回答理性和说理性相结合。因为不了解愚笨者的集会等等，而且因为不能指出辩论者，即使做了也不会胜利，因为反驳者知道后会确定胜利。对于不了解集会和反驳者的人，能够指示的能力是什么，那就是果。因为随分别念而说，而且和没有关联地说，所以本身就是无意义的。名为词语多的，应该阐明词语多的没有关联的意义。应该阐明口语的意义没有关联，这才是阐明恰当的时机。没有概括地指示本身就是制裁之处，例如说：十个苹果，六个负担，容器，山羊皮，草堆。然后这个虚假的女儿，是斯巴雅克里达的巴什。就像这样。在这里也不能把朵拉朵杂的没有关联和无意义安立为无差别，对于那个

【英语翻译】
Because it is not clear and sometimes it does not change, it is the result of saying it three times. Furthermore, why can't it be understood from the words and speech of a scholar of epistemology? Because it is said that it is not clear, etc., because it is said that it is a little unclear. Why is it so strongly combined? Because it is summarized without power. Will faults be spoken from the expounder who clearly states the meaning? 
Because of fear, it is strongly combined. This establishment and refutation are also the same as the debater, so speaking of faults also becomes the cause of sanctions, because this is different from meaninglessness. Like this, will unclear words speak of being related to the true meaning? Or will this be reversed? In the previous situation, it is not that there is no ability. For that, because the assembly and so on are said, even the foolish cannot understand, so it should not be the object of sanctions by scholars. The speaker thinks that for the listeners, these things that cannot be understood are not the objects of sanctions. Others say, if it is called the wisdom of the assembly, it should be combined with answering reason and speaking reason. Because they do not understand the assembly of fools, etc., and because they cannot point out the debater, even if they do, they will not be victorious, because the rebuttal knows and then determines victory. For those who do not understand the assembly and the rebuttal, what is the ability to indicate, that is the fruit. Because it is said according to discrimination, and it is said without connection, it is meaningless itself. The one called many words should clarify the meaning of many words without connection. It should be clarified that the meaning of the spoken language is not related, this is the time to clarify what is appropriate. Not indicating in summary is the place of sanctions, for example, it is said: ten apples, six burdens, containers, goatskin, haystack. Then this false daughter is Spayakrita's Bashi. Just like this. Here, too, the unrelated and meaningless of Dora Doza cannot be established as undifferentiated, for that.

============================================================

==================== 第 126 段 ====================
【原始藏文】
གེ་ཙམ་འདི་ནི་ཚིག་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྤོང་བ་མཛད་པ་འདི་ནི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེའི་འབྲེལ་པ་མེད་པ་གང་ཡིན་པའི་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །
འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པས་ནི་འདོད་པ་ཉིད་བསྟན་པའི་དོན་ཏོ། །མི་འདོད་པའི་དོན་ནི་ཡི་གེ་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ནི་དོན་མེད་བཞིན་དུ་ཚིག་དག་ཀྱང་འབྲེལ་པ་མེད་པས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་མི་འགྱུར་རོ། །དོན་མེད་པས་འབྲེལ་བ་མེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་ན་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ངག་གིས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་བར་དེས་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ནམ། གཉིས་ཀ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་དོན་དང་འབྲེལ་པ་ཉིད་མི་རིགས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཚིག་གི་དོན་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པ་དང་དོན་མེད་པས་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ངག་དོན་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཡི་གེའི་གོ་རིམས་ཙམ་གྱིས་མཚན་ཉིད་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་མེད་པར་བརྒྱ་ལ་བརྗོད་ན་ཅི་ཞིག་བརྗོད་པ་ཡིན། །གང་ལ་དོན་འབའ་ཞིག་ཁོ་ན་མེད་པ་འམ་ཡི་གེའི་གོ་རིམས་ཙམ་ཡིན་ཏེ། ཚིག་དང་ངག་ལ་འབྲེལ་བ་མེད་པ་གང་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དོན་མེད་པ་ཡིན་པ་དེའི་དེའི་ཕྱིར་དོན་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པས་བསྡུས་ནས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྩོད་པ་ངན་པ་དེ་དག་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ལ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་འདིར་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་བརྗོད་དོ། །ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་བསྟན་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འོན་ཏེ་དོན་མེད་པ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པ་དག་བསྡུས་པ་དག་བསྟན་པ་སྐྱོན་ནམ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་ཡོན་ཏན་མ་མཐོང་བས་རྐང་མིག་གིས་བསྡུས་ནས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལེགས་པར་མ་བསླབས་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དགོངས་ནས་གང་དུ་བསྡུས་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དོན་གྱི་དབང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་མ་བསྟན་པ་དང་ཡུལ་མེད་པ་ལ་སྒྲུབ་པ་འཇུག་པར་མ་གྱུར་ཅིག་སྙམ་ནས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་དམ་བཅའ་བ་སྔོན་དུ་བརྗོད་དོ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དཔེ་བརྗོད་པའི་ཆོས་མཐུན་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་པ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཏན་ཚིགས་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་དོ། །དེས་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱིའི་ཁྱབ་པ་མ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ

【汉语翻译】
像這樣，這就像與詞語沒有關聯一樣。因此，阿闍梨（梵文，Acharya，梵文天城體，आचार्य，梵文羅馬擬音，ācārya，導師）所捨棄的，應當聯繫到「字母」等與字母沒有關聯，是沒有意義的。 
說「這」字，是為了表明意欲。不意欲的意思是，字母沒有關聯就像沒有意義一樣，詞語也沒有關聯，所以不會變成另一種。如果認為沒有意義就是沒有關聯，那麼因為被沒有關聯的語言所概括，所以不應另外說，不是這樣說的嗎？因為兩者都被概括，所以不應該與意義有關聯。為什麼呢？即使詞語的意義沒有關聯，以及沒有意義的沒有關聯的語言最終沒有意義，但僅僅因為字母的順序就與特徵有關聯。如果對一百個說沒有意義，那說的是什麼呢？對於沒有意義或者僅僅是字母順序的，詞語和語言沒有關聯的，無論什麼要證成，證成的行為在任何方面都是沒有意義的，因此，因為不具備意義，所以概括為一，想到這裡，就說了像那樣的形態等等。那些惡劣的爭論會變成另外說的過失，在這裡說的是非常過分的過失。認為是不能顯示稍微的差別。然而，如果顯示了概括沒有意義和沒有關聯的，是過失嗎？因為沒有看到完全區分的功德，所以用腳眼概括來顯示，什麼也不是嗎？認為那是沒有好好學習，所以說了在哪裡概括顯示等等。就像特徵一樣，因為意義的關係，說不要讓證成進入沒有顯示的境和沒有境，所以先說顯示證成的特徵的立宗。緊接著，就像例子所說的，要證成的法，證成的理由的特徵就是那樣，這樣說理由是證成的。因此，為了不顯示理由的外延，要證成

【英语翻译】
Like this, this is like not being related to words. Therefore, what the Acharya (Sanskrit, Acharya, Devanagari, आचार्य, Roman transliteration, ācārya, meaning: teacher) has abandoned should be connected to "letters" and so on that are not related to letters, which is meaningless. 
Saying the word "this" is to indicate intention. The meaning of not intending is that just as letters are not related to meaninglessness, words are also not related, so they will not become another kind. If it is thought that meaninglessness is unrelated, then because it is encompassed by unrelated language, it should not be said separately, isn't that what is said? Because both are encompassed, it should not be related to meaning. Why? Even if the meaning of words is not related, and the unrelated language that is meaningless ends up being meaningless, it is still related to characteristics just because of the order of the letters. If you say meaningless to a hundred, what are you saying? For those that have no meaning or are just the order of letters, whatever is to be proven where words and language are not related, the act of proving is meaningless in every way, therefore, because it does not have meaning, it is summarized as one, thinking this, it says forms like that and so on. Those bad arguments will become the fault of saying something else, here it is said to be a very excessive fault. It is thought that it is not possible to show a slight difference. However, if it shows the generalization of meaninglessness and unrelatedness, is it a fault? Because the merit of complete distinction is not seen, it is summarized and shown with the eyes of the feet, isn't it anything? Thinking that it has not been learned well, it says where it is summarized and shown and so on. Just like the characteristics, because of the relationship of meaning, saying not to let the proof enter the unshown realm and the realm without realm, so first say the proposition that shows the characteristics of the proof. Immediately after that, just like the example says, the dharma to be proven, the characteristic of the reason for proving is like that, thus saying that the reason is the proof. Therefore, in order not to show the external extension of the reason, it is to be proven.

============================================================

==================== 第 127 段 ====================
【原始藏文】
་བ་དང་ཆོས་མཐུན་པ་དེའི་ཆོས་སུ་འགྱུར་བའི་དཔེ་ཉེ་བར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་
རོ། །དེས་ན་གཟུགས་ཀྱི་དོན་དམ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཡོད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དཔེ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉི་བར་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དུས་ཕྱིས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཉེ་བར་བསྟན་ཏོ། །ཡང་དམ་བཅའ་བ་བརྗོད་པ་ནི་མཇུག་བསྡུ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་ནི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །འདིའི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བའི་དོན་གྱི་དབང་གིས་འདིའི་རིམ་པ་ཡིན་ལ། འདི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་པ་ཡང་དང་པོ་ལས་དང་འཇིམ་གོང་ཉེ་བར་བླངས་ནས་ཕྱིས་ནི་དབྱུག་པ་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འདིར་རིམ་གྱིས་གནས་པ་ནི་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ། དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་བཟློག་པའི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་བུམ་པ་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུས་ཀྱང་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དྭ་ར་དྭ་ཛའིའོ། །རང་ཉིད་ཀྱི་དོགས་པའི་ལན་འདེབས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་སྦྱོར་བ་དང་བྲལ་བ་བཞིན་དུ་འདིས་འགྱུར་རོ། །མགོ་ནི་བྱ་བ་ཚིག་འདིས་ནི་དཔེར་ན་ལྐུགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དཔེར་ན་བྱིས་པ་དང་སློབ་འདོད་པ་དང་གསལ་བ་དང་མི་གསལ་བ་དེས་དེ་དག་རྩོད་པ་ན་ངེས་པར་གསལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བ་ལང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཤེས་པ་ལེགས་པར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེའོ། །དེ་འདིར་སྨྱོན་པ་བརྡ་སྤྲོད་པ་དང་སྨྱོན་པ་ལ་བརྗོད་པ་ནི། སྨྱོན་པ་འོད་བྱེད་ཀྱིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་སྨྱོན་པ་གཅིག་གིས་སྨྱོན་པ་གཉིས་པ་ལ་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་གྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་སྨྱོན་པ་འོད་ཀྱིས་སྨྱོན་པ་བརྡ་སྤྱོད་པ་ལ་བརྗོད་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན། རེ་ཞིག་སྨྱོན་པ་ཁོ་ནའི་སྒྲ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མ་དང་འགལ་བའི་དོན་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་སེམས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་སྒྲ་བརྗོད་པ་ཉིད་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཇི་ལྟར་ཡིན་སྙམ་ནས་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བུད་མེད་དང་དམངས་རིགས་རྨོངས་པས་བརྗོད་པ་ནི་ནམ་མཁའི་
ས

【汉语翻译】
以及与法相符顺，应当显示成为该法之例证。因为它的体性就是如此。因此，为了显示有能成办色之胜义谛的法，需要依赖譬喻。同样，结尾并非如此，是与所要成立之事物相连结的。因此，为了避免之后所有支分都汇集起来而颠倒错乱，所以要显示近取因。再说，陈述宗法就是结尾，具有这种体性的就是结尾。此处的体性是依照怎样的意义而成为此处的次第呢？就像世间人也是首先取用泥土和泥团，之后木棍和轮子等是原因，这才是合理的。对此，此处按次第安住才是合理的。陈述宗法等支分以颠倒的方式陈述，是责难之处。例如，就像因为像瓶子一样制作，所以是无常的。不对，因为那样也能成立，这是达瓦达扎的观点。回答自己的疑问是不对的，就像与声音结合分离一样，这会改变。开头是行为，这个词就像哑巴一样。例如，就像孩子和想学习的人，以及清楚和不清楚的人，当他们争论时，必须清楚地说明。同样，牛等声音是能很好地产生随念之识的因。这里对疯子进行表达和对疯子说，是疯子光芒所说的。例如，就像一个疯子对第二个疯子说，就像那样转变了。如果疯子光芒对疯子表达者说，那么，暂时只是疯子的声音，因为显示了与量相违背的意义。为什么呢？因为对此进行结合的，是能认识的量，即心。再说，声音的陈述本身是不合理的，想到怎样才合理呢，所以说了如果等等。妇女和低种姓的愚昧者所说的是天空的

【英语翻译】
and in accordance with the Dharma, an example should be shown to become the Dharma. Because its nature is like that. Therefore, in order to show that there is a Dharma that can accomplish the ultimate truth of form, it is necessary to rely on metaphors. Similarly, the conclusion is not like that, it is connected with what is to be established. Therefore, in order to avoid all the limbs being gathered together later and becoming confused, the proximate cause is shown. Furthermore, stating the proposition is the conclusion, and having such a nature is the conclusion. How is the nature here the order here according to what meaning? Just like worldly people also first take soil and lumps of mud, and later sticks and wheels, etc. are the cause, which is reasonable. In this regard, it is reasonable to abide in order here. Stating the limbs such as the proposition in a reversed way is a place of reproach. For example, it is impermanent because it is made like a vase. No, because it can also be established in that way, this is the view of Davadza. Answering one's own doubts is not right, just like being separated from the combination of sounds, this will change. The beginning is action, this word is like a mute. For example, just like children and those who want to learn, and those who are clear and unclear, when they argue, it must be clearly explained. Similarly, the sound of cows, etc. is the cause that can well generate the knowledge of recollection. Here, expressing to a madman and speaking to a madman is what the madman light says. For example, just like one madman speaks to a second madman, it has transformed like that. If the madman light speaks to the madman expresser, then, for the time being, it is only the sound of the madman, because it shows the meaning that contradicts the valid measure. Why? Because what combines with this is the valid measure that can be known, which is the mind. Furthermore, the statement of sound itself is unreasonable, thinking how is it reasonable, so it is said if and so on. What is said by ignorant women and low castes is the sky's

============================================================

==================== 第 128 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲ་དང་མུ་ཀའི་སྒྲ་རིགས་ནི་སྣ་རྩེའི་སྒྲ་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཟུར་ཆག་པའི་སྒྲ་དང་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་སྒྲ་ལས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར། སྒྲ་དེ་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡིན་ན་འདིས་དེ་བཞིན་དུ་དོན་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ་ཅི་ཞིག་བྱ་སྙམ་ནས། གཉི་ག་རིགས་པ་མ་ཡིན་པས་ཀྱང་རྟོགས་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བརྒྱུད་པས་དོན་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་མ་ཡིན་པས་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་དཔོག་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་ན། དུ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་དང་གང་ཚུལ་གསུམ་པ་ལས་གྱུར་པར་ངེས་པ་ཡིན་ན་དེ་ལ་ཡང་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་རེ་ཞིག་གཉི་ག་མ་ཡིན་པར་རིག་པ་ཤ་ན་ཀ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་ཀྱང་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ཤེས་པའི་གོ་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཤེས་བྱེད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཟུར་ཆག་པ་དང་ཟུར་ཆག་པ་མ་ཡིན་པའི་བྱེ་བྲག་ལ་མཁས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །འདི་ལྟར་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་མ་ཡིན་པ་དང་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་རྣམས་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་དང༌། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོའི་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཉི་གར་བརྟགས་ཀྱང་མི་འཁྲུལ་པའི་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ནི་ཁས་བླང་བར་མི་བྱ་སྟེ། དོན་དམ་པར་ཐ་དད་པ་ཁོ་ནར་མངོན་སུམ་གྱིས་གསལ་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དང་སྒྲ་བཞིན་དུ། སྒྲ་ཉམས་པ་ཡང་ཐ་དད་པ་མེད་པར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཡང་རིང་དུ་སྤངས་པ་ཉིད་དོ། །ལེགས་པར་མ་སྦྱར་བ་གང་ལས་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་སྐྱེ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཙམ་གྱིས་བྱེད་པ་འམ་ཡོན་ཏན་དེ་དག་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་རྟག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རེས་འགའ་ཞིག་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་དོན་མེད་པར་སྐྱེ་བ་ཤིན་ཏུ་མེད་པ་འམ། ཡོན་ཀྱང་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང༌། ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་དེ་ཡོངས་སུ་ཤེས་ཀྱང་ཕྱོགས་ལ་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ནི་མིག་གིས་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་ལེགས་པར་མ་སྦྱར་བས་
རྗེས་སུ་དཔོག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཆོས་ཅན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བཀག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལེགས་པར་སྦྱར་བ་ཉིད་ནི་ཆོས་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་དཔག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་ཆོས་ཅན་དང་སྒྲུབ

【汉语翻译】
声音和哑巴的声音种类，如果不是鼻尖的声音知识，那么如何从破碎的声音和良好组合的声音中理解呢？如果理解了那个声音本身，那么会想，因为这同样没有理解意义，说什么呢？因此，也说了，因为通过两者都不是理性的方式也能见到证悟。因此，通过传承不能证悟意义。这里的总结意义是：如果认为那样不是良好组合就能推断出良好组合，那么，如果烟等任何事物都确定是从三种方式转变而来，那么那也是不可能的。因为暂时存在着不是两者的知识，比如胜论派等，其遍及的事物，但不是证悟，因为这没有了解的能知支分。破碎和不破碎的区别的智者也不存在，所以不应说。像这样，对于不是良好组合和良好组合的事物，不是其自性，也不是原因和结果的事物关系，因为无论对两者进行考察，都没有不迷惑的确定性。对此，暂时不应承认为其自性，因为在胜义中，仅仅是显而易见地清楚地认识到是不同的，就像声音一样。声音消失也同样会变成必须说成没有差别。即使是从那产生，也完全是远离的。良好组合不是从不是良好组合产生，因为仅仅是想说，那些作用或功德是原因。那些不是常恒的，因为有时会观察到。那是非常没有意义地产生，或者即使完全了解了功德也是遍及的事物，以及遍及的事物，也不是方面的法，因为是眼睛所能抓住的，像这样，不是良好组合，所以不是随后的推断。这里没有有法，因为遮止了方面的法。良好组合本身不是有法，因为那本身是要推断的，并且是有法和能立。

【英语翻译】
How can the types of sounds, including the sounds of the mute, be understood from broken sounds and well-combined sounds if they are not known by the sound of the tip of the nose? If that sound itself is understood, then one might wonder, what is there to say, since this likewise does not understand the meaning? Therefore, it is also said that enlightenment is seen even through that which is not reasonable. Therefore, meaning is not realized through transmission. The meaning summarized here is this: If one thinks that a well-combined sound can be inferred from that which is not well-combined, then if smoke and so on are definitely transformed from the three modes, then that is also not possible. Because for a while, there exists the pervading object of that which is not both, such as the Vaisheshika school, but it is not realization, because this lacks the knowable branch of the means of understanding. The wise one who is skilled in the distinction between broken and unbroken is also non-existent, so it should not be said. Like this, for those that are not well-combined and those that are well-combined, it is not their nature, nor is it the relationship of cause and effect, because there is no certainty of non-confusion even if both are examined. For that, one should not temporarily accept it as its nature, because in the ultimate sense, it is manifestly and clearly realized as only being different, just like sound. The disappearance of sound would also become something that must be said as being without difference. Even if it is born from that, it is completely abandoned. A well-combined sound is not born from that which is not well-combined, because merely wanting to say it, those actions or qualities are the cause. Those are not permanent, because they are sometimes observed. That is extremely without meaning to arise, or even if the qualities are fully understood, it is a pervading object, and the pervading object is not a property of the side, because it is to be grasped by the eye, like this, it is not well-combined, so it is not a subsequent inference. Here, there is no subject of the property, because the property of the side is blocked. The well-combined itself is not the subject of the property, because that itself is to be inferred, and it is the subject of the property and the proof.

============================================================

==================== 第 129 段 ====================
【原始藏文】
་པར་བྱེད་པ་དག་རིགས་པ་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་གཉི་གའི་ཆོས་ནི་མ་གྲུབ་པ་དང་འགལ་བ་དང་མ་ངེས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ལེགས་པར་མ་སྦྱར་བ་དེའི་ཆོས་ཡིན། དེའི་དུས་སུ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེགས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་བུ་ཆོས་ཅན་དུ་བརྗོད་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་སྒྲ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་སུ་བརྗོད་པར་འདོད་ན། ལེགས་པར་སྦྱར་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་ཡང་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་དང་གང་གི་ཕྱིར་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་སྒྲ་སྦྱར་བ་ནི་བ་ལང་གི་སྒྲ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་ནི་དམིགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་མཚང་བ་མི་གསལ་བས་ཡིན་ན་བྱིས་པའི་ཚིག་མི་གསལ་བ་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱའོ་ཞེས་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་མ་ཡིན་པས་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁོ་བོ་ཅག་གིས་དངོས་པོ་རྟོགས་པ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་མི་གསལ་བ་ཙམ་གྱིས་དོན་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་མིང་དང་མིང་ཅན་གྱི་འབྲེལ་བ་ཤེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། རྟོགས་པ་ཡང་མི་རིགས་པ་ནི་ཁས་བླང་བར་མི་བྱ་སྟེ། འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཐ་སྙད་བརྒྱུད་པ་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་བ་འདི་དང་འབྲེལ་པའི་རྟགས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱང་ཕལ་ཆེ་བ་ལ་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་གྱི་ཟུང་ཙམ་ངེས་པ་མེད་པས་སོ། །བརྡར་བྱས་པའི་ཐ་སྙད་བརྒྱུད་པ་ལ་མཁས་པས་ངེས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་འདིར་ཐུན་མོང་བ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་ནགས་ཚལ་ན་དུ་བ་ཡིན་ཏེ། ཨམ་པ་ཨམ་བེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་ན་བྱིས་པ་དང་སློབ་སྦྱོར་བ་དང༌། མཁས་པ་བྱ་བ་
གསལ་བ་དང་དེ་ཡང་རིགས་པས་གསལ་པོར་ངེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ལེགས་པར་མ་བྱས་པ་ལས་བློ་འཁྲུལ་པ་སྐྱེ་བ་དེ་བས་ན་ལེགས་པར་སྦྱར་བས་བསྐལ་བའི་དོན་འགའ་ཞིག་འདྲེན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཡང་ཀུ་མཱ་ར་རི་ལས་བརྗོད་པ། །ཁོ་བོའི་སྒྲ་ཡི་གནས་པ་ལ། །དེ་སྐྱེད་བྱེད་པའི་ནུས་མེད་ན། གཽ་ཡི་སྒྲ་ལས་བ་ལང་བློ། །རྩ་བའི་སྒྲ་ཡི་རྗེས་འབྲང་འགྱུར། །དེ་ཡང་དེ་ཉིད་བརྗོད་པ་དང༌། །འདི་ཐམས་ཅད་བསྡོམས་ནས་མཇུག་བསྡུ་ན་བརྒྱུད

【汉语翻译】
那些进行辩论的人是不合逻辑的。因为存在、不存在和二者的法，会被未成立、相违和不确定的过失所损害。如果是不善于组合的法，那么在那时说不存在的法性，就是善说。说补特伽罗为有法有什么用呢？如果想要说善于组合的声音是所要成立的法，那么不善于组合的也因为没有关联。因为没有所遍和能遍的事物。因为无论如何我们组合声音，想要表达牛的声音也不是目标。如果因为方分不明显，就像从小孩不清楚的话语中进行推断一样，就会进行辩驳和考察。同样，因为不善于组合，所以说善于组合也是不合逻辑的。因为那也是同样的辩驳和考察。我们因为不了解事物，所以说仅仅是不清楚就能了解意义。那也是因为不了解名和名之间的关系。也不应该承认了解是不合理的，因为没有与轮回无始以来的术语传承相关的征兆。比如，树等声音在大多数情况下是不确定的，因为不确定意义的少许部分。对于精通约定俗成的术语传承的人来说，确定和具备的，在这里是共同的。因此，这就是森林里有烟，ཨམ་པ་ཨམ་བེ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）就像小孩、学习者和智者一样
清晰，而且那也会通过逻辑清晰地确定。因此，从不善于组合中产生错误的理解，所以善于组合不会引导到任何劫的意义。如果那也是鸠摩罗梨所说的：我的声音的处所，如果没有产生它的能力，那么从gཽ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，牛）的声音中产生牛的智慧，就会追随根本的声音，那也是表达它本身，如果将这些全部加起来总结，就会传承。

【英语翻译】
Those who debate are illogical. Because the dharmas of existence, non-existence, and both, are harmed by the faults of being unestablished, contradictory, and uncertain. If it is a dharma that is not well-composed, then saying that the nature of non-existence at that time is well-spoken. What is the use of saying that a person is a subject of dharma? If you want to say that a well-composed sound is the dharma to be established, then that which is not well-composed is also without connection. Because there is no pervaded and pervading thing. Because no matter how we combine sounds, wanting to express the sound of a cow is not the goal. If it is because the aspects are not clear, just like inferring from the unclear words of a child, there will be debate and examination. Similarly, because it is not well-composed, saying that it is well-composed is also illogical. Because that is also the same debate and examination. Because we do not understand things, we say that understanding the meaning is only through being unclear. That is also because the relationship between name and named is not understood. It should not be admitted that understanding is unreasonable, because there is no sign related to the transmission of terminology from beginningless samsara. For example, the sounds of trees, etc., are mostly uncertain, because they are uncertain about a small part of the meaning. For those who are proficient in the conventional transmission of terminology, what is certain and possessed is common here. Therefore, this is smoke in the forest, ampa ambe (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning) is like a child, a learner, and a wise person
clear, and that will also be clearly determined through logic. Therefore, from not being well-composed, a wrong understanding arises, so being well-composed will not lead to any meaning of kalpas. If that is also what Kumarila said: The place of my sound, if it does not have the ability to produce it, then from the sound of go (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, cow) the wisdom of the cow will follow the root sound, that is also expressing itself, if all these are added up and summarized, it will be transmitted.

============================================================

==================== 第 130 段 ====================
【原始藏文】
་པས་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །འདིར་ཡང་གཏན་ཚིགས་བསགས་པ་ནི་བཤད་པ་དོན་རྟོགས་པའི་ནུས་པ་མེད་པ་ནི་སྒྲ་འདིར་ཡང་རྟོགས་པ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་འདི་སྙམ་དུ་ཁོ་བོ་ཅག་ལགས་པར་མ་སྦྱར་བས་དོན་རྣམས་ལ་རྟོགས་པ་སྐྱེའི་འོན་ཀྱང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་པ་ལེགས་པར་མ་སྦྱར་བས་རྟོགས་པ་སྐྱེས་པར་བྱེད་ཀྱང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དོན་ཡང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གཞན་ཉིད་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་མ་ཡིན་པའི་དོན་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་ན་ཁོ་བོ་ཅག་དེ་ཙམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་མགུ་བས་ཁོ་བོ་ཅག་ལ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་གཞན་བརྟགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྙམ་དུ་དགོངས་སོ། །ད་ལྟ་ན་འདི་ནི་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་མི་ནུས་ན་ཡང་སྒྲ་ཁོ་ནས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཟུར་ཆག་པའི་སྒྲ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་བཤད་པ་སྒྲ་ནི་དོན་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དོན་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མིག་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་མ་ཡིན་པ་བཞིན་དུ། བརྡར་མ་བྱས་པའི་སྒྲ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྟོགས་པ་དང་འབྲེལ་པ་སྟེ། སིང་ག་ལའི་སྒྲས་འཕགས་པའི་ཡུལ་གྱི་ཐ་སྙད་ལ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་ལ། བརྡས་བྱས་པ་ཉིད་ཡོད་ན་ནི་རྟོགས་པ་སྐྱེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་བརྡས་བྱས་པས་དོན་འདི་དང་འབྲེལ་པ་ཡང་མི་བཟློག་པ་ཡིན། དེ་བཤད་པ། ལེགས་པར་མ་སྦྱར་བ་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་བརྡའི་དབང་གིས་འཇུག་ན། ཁམས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཅིའི་ཕྱིར་དོན་ཉིད་ལ་འཇུག་
པར་མེ་འགྱུར། དེ་ལྟ་བུའི་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་ནི་འགའ་ཞིག་ཀྱང་མེད་དོ་སྙམ་ནས། དེ་ལྟ་ན་རྟོགས་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲོན་མ་ལ་སོགས་པ་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་མིག་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ཉམས་པས་འགལ་ཏེ་སྒྲ་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་གསལ་བར་བྱེད་པ་དེ་ན་དེ་ཡང་སྒྲ་ལ་མི་ལྟོས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ལྟོས་ན་ཡང་དེས་སྒྲ་འདིའི་རང་བཞིན་ལ་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་ནུས་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཐམས་ཅད་བརྡ་ལ་ལྟོས་ནས་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་བའི་བརྡ་ནི་ལོག་པ་མེད་པ་ནི་དངོས་སུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་

【汉语翻译】
被称为通过……来理解。这里，建立的理由是，所说的没有理解意义的能力，因为这个声音也没有产生理解的能力。对此，有人认为，我们没有很好地组合，所以对事物产生理解，但表达却不是，没有很好地组合，所以产生理解，但却不表达。对此，有人说，意义也是表达本身，不是其他。如果认为没有很好组合也能产生理解，那么我们仅仅因为那一点就完全满足了，认为我们不需要考察表达之外的表达。现在，如果说即使这个不能产生理解，也是仅仅因为声音，那么就说了“破碎的声音也是”等等。这里所说的声音，不是那个意义的自性关联，因此它本身不能理解意义。例如，眼睛通过自性来照亮事物，就像声音等不是那样。说了“没有约定的声音也是”等等，因为没有见到。这与理解有关联。僧伽罗语的声音不会进入圣地的术语，如果存在约定，就会产生理解。因此，通过约定，与这个意义的关联也是不可逆转的。对此进行了解释。如果未很好组合和很好组合通过约定而进入，那么为什么“界”等声音不会进入意义本身呢？认为那样就没有什么过失和功德了。因此，说了“如果那样，理解者”等等。这是在说明，例如灯等和色等，就像眼睛等产生一样，声音的减弱是相违背的，因为声音通过自性来照亮事物，那么那也就会变成不依赖于声音。如果依赖，那也不是这个声音的自性的能力。如果能够进行这种推测，那么一切都是依赖于约定而进入的。什么样的约定是没有错误的，不会直接导致理解，例如

【英语翻译】
It is said to be understood through... Here, the reason established is that what is said does not have the ability to understand meaning, because this sound also does not have the ability to generate understanding. To this, some argue that we have not combined well, so understanding arises for things, but expression does not. Not combining well causes understanding to arise, but it does not express. To this, it is said that meaning is also expression itself, not something else. If it is thought that understanding can arise even without good combination, then we are completely satisfied with just that, thinking that we do not need to examine expression other than expression. Now, if it is said that even if this cannot generate understanding, it is only because of the sound, then it is said "broken sound is also" etc. The sound spoken here is not the self-nature connection of that meaning, therefore it itself cannot understand the meaning. For example, the eye illuminates things through its own nature, just as sound etc. are not like that. It is said "unconventional sound is also" etc., because it is not seen. This is related to understanding. The sound of Sinhala will not enter the terminology of the holy land, and if there is an agreement, understanding will arise. Therefore, through agreement, the connection with this meaning is also irreversible. This is explained. If uncombined and well-combined enter through agreement, then why do sounds such as "dhatu" not enter the meaning itself? Thinking that there is no fault or merit in that way. Therefore, it is said "if that is the case, the understander" etc. This is explaining that, for example, lamps etc. and form etc., just as eyes etc. arise, the weakening of sound is contradictory, because sound illuminates things through its own nature, then that would also become independent of sound. If it depends, then that is not the ability of the self-nature of this sound. If this kind of inference can be made, then everything enters depending on the agreement. What kind of agreement is without error, and does not directly lead to understanding, for example,

============================================================

==================== 第 131 段 ====================
【原始藏文】
ན་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་རིག་བྱེད་བཞིན་ནོ། །ཟུར་ཆག་པའི་སྒྲ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ལ་ལྟོས་ནས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་དོན་རྟོགས་པ་ཉིད་ལ་སྒྲིབ་པ་མེད་དོ། །ཡུལ་གཞན་ཡང་བསྟན་པ་བསགས་པ་ནི་ཤིང་དང་མེ་དང་རྡོ་ནི་འདི་ལྟ་བུའོ། །བཤད་པ་ནས་བྱས་པའི་བློ་ཅན་མི་མཁས་པ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་འདི་ཅི་ལ་བྱ་ཞེས་རིམ་གྱིས་དྲི་མ་ཡོད་པ་ན། དེ་ལ་ཡང་མཁས་པས་ཐབས་མེད་པས་སྒྲ་ཉམས་པའི་སྒོ་ནས་ཤིང་དང་མེ་དང་རྡོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ནོ། །དེ་ལྟར་འདིར་སྒྲ་ཉམས་པ་ཁོ་ན་དེའི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་ཁོ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་ཀྱང་རྣམ་གྲངས་པའི་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་སྒྲས་བསྟན་པ་ནི། ཆོས་ཡིན་ཏེ། དེ་སྐད་དུ། ལེགས་པར་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ། །ཡ་རབས་རྣམས་ལ་ལུང་གིས་གྲུབ། །དོན་ཤེས་ཐ་དད་མེད་ན་ཡང༌། །སྒྲ་ཉམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་སྔགས་ཀྱི་དབྱངས་དང་ཡི་གེ་ཉམས་པ་ཡང་ལོག་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དེ་ནི་དོན་མེད་ཡིན་པར་བཤད། དཔེར་ན། དབང་པོའི་དགྲ་བོ་ཡི་གེ་ཉམས་པ་ལས། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་མཆོད་སྤྱིན་བརླག་པ་ཡིན། །དེ་ནི་ལྷ་ལ་ཧི་ལ་ཡན་ཧི་ལ་ཡང་ཞེས་བརྗོད་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་སྒྲ་གཅིག་གིས་བསྣན་ནས་སྦྱར་ན་ནི་མཁས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱིས་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །སྒྲ་ཉམས་པ་བརྗོད་པའི་ལྟུང་བའི་ཉེས་པ་ནི་མེ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་པས་དག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེའོ། །འདི་དག་གསལ་བར་བྱ་སྟེ། ཆོས་སྒྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་སྒྲ་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཅིའི་
ཕྱིར་ཞེ་ན། བརྗོད་པ་ལས་ལོག་པ་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལོག་པ་ལ་འཇུག་པ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བྱུ་རུ་ལྟ་བུའི་ལྕུག་མ་སར་པའི་སྙེ་མའི་ཕྲེང་བས་མཛེས་པར་བྱས་པའི་མྱ་ངན་མེད་པའི་ནགས་ཚལ་གྱི་དྲུང༌། མ་ལ་ཡའི་རི་ལ་ཉལ་བའི་བྲམ་ཟེ་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ལྟ་བུའི་རལ་གྱི་ཤིན་ཏུ་རྣོན་པོས་ཆོད་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་བྲམ་ཟེ་གསོད་པའི་འབྲེལ་པར་འགྱུར་རོ། །ལེགས་པར་མ་སྦྱངས་པ་གཞན་དག་གིས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡང་དག་པ་ལ་འཇུག་པ་རྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔར་ན་བྲམ་ཟེ་འདི་ལ་བ་ལང་ཅིག་བྱིན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཚད་མ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཁྱེད་ཀྱི་ཚིག་ཙམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསམས་ནས་རྩེགས་པ་ནི། སྒྲ་སྦྱོར་བ་ཁོ་ན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། 

【汉语翻译】
如同身体的表征一般。发音错误的声音也同样是依赖于声音而存在的，因此这个说法是成立的。那个本身对于理解意义本身没有障碍。其他例子如积累的指示，比如木头、火和石头就是这样。从讲述中产生的，有思想但不聪明的人会问，木头等等这些东西应该做什么呢？这样逐渐产生疑问。对于这些，即使是聪明人也无能为力，只能通过发音错误的方式来指示，说这是木头、火和石头。因此，如果这里仅仅是用发音错误来表达，那就不只是正确的组合了，即使存在，也是因为能看到各种各样的类别。然而，用正确的发音来指示的是佛法。正如所说：以正确的方式作为佛法的证明，对于善良的人们来说，是通过教证成立的。即使意义的理解没有差别，发音错误也会导致颠倒。同样，咒语的音调和字母的错误也会导致错误的组合，这被认为是无意义的。例如：由于感官的敌人字母的错误，导致语言的金刚和供养被破坏。那就是对神说“ഹി ലായൻ ཧི་ ལ་ཡང་ (藏文：ཧི་ལ་ཡན་ཧི་ལ་ཡང་，梵文天城体：हिलायन् हिलायङ्，梵文罗马拟音：hilāyan hilāyaṅ，汉语字面意思：希拉延 希拉扬)”等等，如果增加一个音节来组合，那么就会被智者的世界所理解。发音错误所导致的堕落的罪过，可以通过向火供奉来净化。这些应该明确，这不是在修持佛法，而是在显现声音，这是为什么呢？因为会陷入与表达相反的意义中，等等。陷入相反的意义中会变成表达，这是结果。例如，就像红珊瑚一样，用嫩枝和稻穗的花环装饰的无忧树的森林旁边，躺在马拉雅山上的婆罗门，就像蓝色莲花一样的头发，用非常锋利的刀刃斩断，这样表达就会变成杀害婆罗门的因缘。其他没有好好学习的人，即使没有颠倒，也会表达正确的意义，例如，给这位婆罗门一头牛吧。因为所有的表达都没有衡量标准，所以认为这只是你的话语，然后进行堆砌，就像说只有声音的组合等等。

【英语翻译】
It is like the manifestation of the body. The corrupted sound is also similarly dependent on the sound, therefore this statement is established. That itself has no obscuration to the understanding of the meaning itself. Other examples such as accumulated instructions, such as wood, fire, and stone are like this. From the telling, a person with thoughts but not clever will ask, what should be done with these things like wood? Thus gradually arises doubt. For these, even the clever ones are helpless, and can only indicate through corrupted pronunciation, saying that these are wood, fire, and stone. Therefore, if only corrupted pronunciation is used to express here, then it is not just the correct combination, even if it exists, it is because one can see various categories. However, what is indicated by the correct pronunciation is the Dharma. As it is said: In the correct way as proof of the Dharma, for the virtuous ones, it is established through scriptural authority. Even if the understanding of meaning has no difference, corrupted pronunciation will lead to reversal. Similarly, the error of the tone and letters of the mantra will also lead to wrong combinations, which is said to be meaningless. For example: Due to the error of the letters of the enemy of the senses, the vajra of speech and offerings are destroyed. That is, saying to the deity "ഹി ലായൻ ཧི་ ལ་ཡང་ (Tibetan: ཧི་ལ་ཡན་ཧི་ལ་ཡང་, Sanskrit Devanagari: हिलायन् हिलायङ्, Sanskrit Romanization: hilāyan hilāyaṅ, Chinese literal meaning: Xila Yan Xila Yang)" etc., if one adds a syllable to combine, then it will be understood by the world of the wise. The sin of falling due to corrupted pronunciation can be purified by offering to the fire. These should be clarified, this is not practicing the Dharma, but manifesting the sound, why is this? Because it will fall into the opposite meaning of expression, and so on. Falling into the opposite meaning will become expression, this is the result. For example, just like red coral, next to the forest of sorrowless trees decorated with garlands of tender branches and ears of rice, the Brahmin lying on the Malaya mountain, like hair of blue lotus, cut off with a very sharp blade, such an expression will become the cause of killing the Brahmin. Other people who have not studied well, even if not reversed, will express the correct meaning, for example, give this Brahmin a cow. Because all expressions have no measure, so thinking that this is just your words, and then piling up, like saying only the combination of sounds etc.

============================================================

==================== 第 132 段 ====================
【原始藏文】
རྣམ་པ་དེ་ལྟར་བརྗོད་པ་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་མི་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་མཆོད་རྟེན་བཞེངས་ན་ཚངས་པའི་བསོད་ནམས་བསྐྲུན་པས་བསྐལ་པའི་ལྷའི་བདེ་སྐྱིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ཚད་མ་མེད་པར་མཚུངས་པས་ཁྱེད་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མཚུངས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཡུལ་གཉིས་པོ་འདིར་རྣམ་པར་དག་པ་དང་གཙོ་བོའི་དོན་ལ་འདིར་མི་སླུ་བ་ཡོད་པ་ཡིན་ན་གནས་གསུམ་པར་བྱ་བ་ལ་ཡང་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ཡོངས་སུ་མགུ་ནས་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་པ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བསྟན་པ་གཉི་ག་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེཿ་ཚད་མས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚད་མ་དང་འགལ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེའི་དབུལ་པོ་དང་ཕྱུག་པོ་མཉམ་ཀྱང་མཉམ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གང་རིག་བྱ་རིག་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། རིག་བྱེད་ཀྱི་རྐྱེན་ནང་དུ་འདུས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རིག་བྱ་རིག་པ་ནི་བླང་བར་བྱ་བ་དང་དོར་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་ཏོ། །སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གཟུང་ངོ༌། །འདི་ནི་ལེགས་པར་སྦྱར་བའོ། །གཞན་ནི་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་མ་ཡིན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་པའོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་
ནི་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དོན་ཤེས་པའི་འབྲས་བུ་ཅན་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་དག་བརྡའི་དབང་གིས་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་མ་སྦྱར་བ་ཡང་ཡིན་ན། གནས་པ་ཡིན་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་སྦྱར་བའི་ཁྱད་པར་ཅན་གང་ཞིག་ཡིན། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པས་བསམས་པ་ལས་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་རྟོག་པའི་དོན་མིང་གི་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ཁོ་བོ་ཅག་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྤོང་བར་མཛད་པ་ནི་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། གཞན་ལས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་མ་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་བཤད་པ་འདིར་ཐ་དད་པར་བྱ་བ་འགའ་ཞིག་གི་ངག་ལ་ཡང་དབང་པོ་མིད་ན་དབང་པོས་གང་ལས་འདི་དེ་ལྟ་བུ་ཡིད། འདི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གཞན་ནི་མ་ཡིན་པར་ངེས་པར་བྱ། འོན་ཏེ་འདིར་བཤད་ཟིན་པ་ཟློས་པའི་དགོས་པ་ནི་བསྲུང་བའི་དོན་དང་མཚམས་བླ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཅི་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པ་ན། རིག་བྱེད་བསྲུང་བ་ལ་སྒོས་པའི་དགོས་པ་ནི་དེའི་བརྡར་བྱས་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལུགས་ལ་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རང་བཞིན་ནི་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་མ་ཡ

【汉语翻译】
像那样说是不正确的。如果不住的地方建造佛塔，通过积累梵天的功德，就能获得永恒天神的幸福等等，如果也同样没有依据，那么你也会有过失。但并不相同，因为在这两个地方，有完全清净和主要意义上不欺骗，那么在第三个地方做的事情，也会让具有证悟的人们完全满意而进入。因此，你所希望的那两个立即显示的，也都不存在，因为受到正量的损害。与正量相违背，前面已经说过了。它的贫穷和富有即使相同，也不会变成相同。凡是具有知识行为知识功德的，就是这样说的。这是显示包含在知识行为的缘起之中。知识行为知识，是指不应取舍的，就像那样显示。提到“等等”，是指完全包括慈悲等等。这是善于结合的。其他不是善于结合的，这是不存在的。这是这样显示的：声音因为是不同的，所以具有理解意义的结果。例如，善于结合的那些通过约定俗成而成立，同样不善于结合的也是如此。如果存在，那么对于存在的执着，有什么特别的结合的特点呢？因此，具有证悟的人们思考之后，因为与其他的不同，所以追随思考的意义就是这个名称本身。或者，我们这些大自在者们放弃这个，有什么必要呢？因为“不是从其他而来”这个本身就是不确定的。所说的一切，即使在某些人的语言中吞噬感官，感官从哪里像这样存在呢？应该确定这个是善于结合的，其他的不是。然而，这里重复已经说过的，必要性是为了守护意义和划定界限。如果说这怎么不会变成特别的功德呢？因为守护知识行为的特殊必要性，即使在不是它的约定俗成中，如来（梵文：तथागत，tathāgata，如来；藏文：དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།，de bzhin gshegs pa，如是逝）的宗派中也是存在的。它的自性是不善于结合的。

【英语翻译】
Such a statement is not valid. If a stupa is built in a non-abiding place, it is said that by accumulating the merits of Brahma, one will attain the happiness of eternal gods, etc. If that is also without basis, then you would also be at fault. But it is not the same, because in these two places, there is complete purity and non-deception in the main sense, then what is done in the third place will also completely satisfy and enter those who have realization. Therefore, the two immediately shown that you desire do not exist either, because they are harmed by valid cognition. Contradicting valid cognition has already been said. Its poverty and wealth, even if the same, will not become the same. Whatever possesses the qualities of knowledge, action, and wisdom, that is what is said. This is showing that it is included within the causes of knowledge and action. Knowledge and action are shown as not to be taken or abandoned. Mentioning "etc." means to completely include compassion, etc. This is well-combined. That which is not well-combined does not exist. This is what is shown: sound, because it is different, has the result of understanding meaning. For example, those that are well-combined are established through convention, and the same is true for those that are not well-combined. If it exists, then what is the special characteristic of combination for attachment to existence? Therefore, after those with realization have thought about it, because it is different from others, the meaning of following thought is this very name itself. Or, what is the need for us, these great lords, to abandon this? Because "not coming from others" is itself uncertain. Whatever is said, even if the senses are swallowed in the language of some people, from where do the senses exist like this? It should be determined that this is well-combined, and others are not. However, the necessity of repeating what has already been said here is for the sake of guarding the meaning and defining the boundaries. If it is said, how can this not become a special quality? Because the special necessity of guarding knowledge and action exists even in the tradition of the Tathagata (Sanskrit: तथागत, tathāgata, Thus Gone; Tibetan: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།, de bzhin gshegs pa, Thus Gone) even in what is not its convention. Its nature is not well-combined.

============================================================

==================== 第 133 段 ====================
【原始藏文】
ིན་པའི་སྒྲའི་ངོ་བོ་ལའོ། །གཞན་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ལ་ཡང་ངོ༌། །དཔེའི་གོ་རིམས་གསལ་བར་ཕྱེད་པ་ན་ཐ་མལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཁོ་ནའོ། །སྒྲ་ནི་སྨྱོན་པས་བསྟན་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟར་ནི་དྭ་ར་དྭ་ཛ་ཡིན་ཏེ། ཡན་ལག་བཟློག་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འབྲེལ་པ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་དང་ཕན་གདགས་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་འབྲེལ་པར་བརྒྱུད་པའོ། །བརྗོད་པར་འདོད་པའི་ནུས་པ་ལས་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ། །འོན་ཏེ་རྐང་མིག་གིས་གྲུབ་མཐའ་བརྐྱང་པའི་དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་བཟློག་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འདིར་ངེས་པར་བྱེད་པའི་བརྡ་དང་གྲུབ་མཐའ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཚད་མ་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐ་སྙད་དུ་མི་བྱའོ། །གཞན་གྱིས་གལ་ཏེ་བཟློག་པ་ལ་ནི་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་བྱའོ། །འོ་ན་ཏེ་དེ་ལས་བཟློག་པ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་དགག་པ་ནི་འབྲེལ་པ་ཤེས་པ་མེད་པ་ལས་གོ་རིམས་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་
རོཿ་།དེ་དག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ཉིད་བཤད་དེ། འོན་ཏེ་དམ་བཅའ་བ་དང་ཉེ་བ་དང་མཇུག་བསྡུ་བར་སྔར་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རི་དག་ཏུ་བརྗོད་པ་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དེ་བྱས་པ་ལས་བཟློག་པ་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་པ་གང་ལས་ཡིན་དོན་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དམ་བཅའ་པ་སྨོས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དོན་ཏེ། འོན་ཏེ་ནུས་པར་གྱུར་ན་ཡང་སྦྱོར་བ་དེ་ནི་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་སྙམ་ནས་དེ་བཤད་པའི་དོན་རྟོགས་པ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཆོས་མཐུན་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ཀྱང་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་སྦྱོར་བ་བྱེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ན། འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་ཐོབ་ཟིན་ནས་ཡང་རང་གི་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང༌། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་རྣམས་དམ་བཅའ་མེད་ཀྱང་རིམ་པ་འདོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། ལྷག་མ་དག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འབྲེལ་པ་མི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ལྟོས་པའི་སྐྱོན་གཞན་ཡང་བརྗོད་པ་ནི་དོན་མེད་པ་ལས་ཐ་དད་པའི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །གང་ལ་དམ་བཅའ་བ་བརྗོད་པ་ནས་མཇུག་བསྡུ་བ་ལ་ཐུག་པའི་གང་ཡང་རུང་བ་ན་ཡན་ལག་གི་ངག་དེ་མ་ཚང་བའི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་མི་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བཤད་དོ་ཞེ་ན། འདི་ད

【汉语翻译】
是声音的自性啊。其他也叫做老年人传承下来的。例子的顺序清楚地分开时，就只有叫做平凡人等等这些。声音是疯子指示的，就像这样是德瓦拉德瓦扎。也说了反驳支分等等。所谓了解关系，就是能利益和能被利益的事物相关联地传承。想要表达的能力所理解的就是剩余部分。如果说用脚眼伸展宗派的誓言等等是反驳，那么，因为这里没有确定的表示和稍微的宗派，所以不应称为名相。其他人如果说反驳不是理解，那么就是所要成立的。那么，因为从那反驳中理解。这里反驳是因为不了解关系，所以不会理解顺序。
若（藏文：རོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！那些等等就是说那个本身。然而，誓言和接近以及结尾，以前我们所要成立的，已经舍弃了像山一样说的。说那个做了之后是从反驳而来，从哪里来理解意义等等是，说了誓言是接近表示的意思。然而，即使成为能力，也认为那个结合太过分了，所以极力结合说那个意义太过分了。即使做了顺法的结合，如果变成做不顺法的结合太过分，也不是想要的。获得意义之后又结合自己的声音，因为是断绝之处。如果是那样，一方的法和，随行和相违等等，即使没有誓言，难道不是想要次第吗？说了剩余等等，说了关系无常等等，说其他的依靠的过失，因为不是和无意义不同的存在，所以不应单独说。从哪里说誓言到结尾为止的任何一个，支分的语言不完整，是断绝之处的原因。如果说即使没有要成立的，也不会变成所要成立的，所以这样说。

【英语翻译】
It is the nature of sound. Others are also called the transmission of the elders. When the order of examples is clearly separated, then only these are called ordinary people and so on. Sound is indicated by a madman, just like this is Devaradevaaja. It also mentions refuting limbs and so on. So-called understanding the relationship is the transmission of things that can benefit and be benefited in relation. What is understood from the power of wanting to express is the remainder. If it is said that stretching the tenets with foot eyes, vows, etc. are refutations, then, since there is no definite indication and slight tenets here, it should not be called a term. If others say that refutation is not understanding, then it is what is to be established. Then, because it is understood from that refutation. Here, the refutation is because the order will not be understood from not understanding the relationship.
Roḥ! Those and so on are saying that itself. However, the vow and the near and the end, what we wanted to establish before, have abandoned speaking like a mountain. Saying that after doing that, it comes from refutation, from where understanding the meaning and so on is, saying the vow is the meaning of approaching and expressing. However, even if it becomes power, it is thought that that combination is too excessive, so combining extremely to say that meaning is too excessive. Even if a compliant combination is made, if it becomes too excessive to make a non-compliant combination, it is not what is wanted. After obtaining the meaning, combining one's own voice again is because it is the place of cutting off. If that is the case, one-sided dharma and, following and contradiction, etc., even without a vow, is it not wanting the order? Saying the remainder and so on, saying the other fault of relying on the impermanence of the relationship, because it is not an existence different from meaninglessness, it should not be said separately. From where saying the vow to any one of the ends, the language of the limb is incomplete, which is the cause of the place of cutting off. If it is said that even if there is nothing to be established, it will not become what is to be established, so it is said.

============================================================

==================== 第 134 段 ====================
【原始藏文】
གག་པ་ནི་དམ་བཅའ་བ་མེད་ན་མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དམ་བཅའ་བ་སྨོས་པ་ནི། ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་གྱི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང༌། མཇུག་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉེ་བར་གཟུང་ངོ༌། །འོད་བྱེད་ཀྱི་འདོད་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དམ་བཅའ་བ་མཚང་བ་དེ་ནི་དམན་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་དམ་བཅའ་བ་མཚང་བ་ཚར་གཅོད་པའི་གནས་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བཤད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཤུགས་ཀྱིས་ངོན་རྟོགས་པ་ལ་སྒྲ་དོན་མེད་པར་བསྒྲུབ་བྱ་བརྗོད་པ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཚར་གཅད་པར་འོས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་སྒྲ་མི་རྟག་པའི་སྤྱོད་པའི་རྟགས་གང་གི་ཚེ་བྱས་པ་རྣམས་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་སྒྲ་ཡང་བྱས་པས་སོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་ཚིག་གཉིས་ལས་བསྒྲུབ་
བྱའི་དོན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་པའི་ཚིག་དོན་མེད་པའོ། །དོན་དང་འབྲེལ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་འབྲེལ་བ་ཅི་བརྗོད་པར་མི་རིགས་པ་མ་ཡིན་གྱི་ཡང་དག་པར་དཔྱད་པ་ལ་སོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་རྣམ་འགྲེལ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་གི་ཕྱིར་ཤུགས་ཀྱིས་དོན་རྟོགས་པ་ལ་སྒྲ་སྦྱོར་བའི་ཚད་གཅད་པར་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་འདིར་རྣམ་ཕུག་པ་གགས་བྱེད་པའི་འཐད་པ་ལས་འགལ་བ་བརྗོད་པ་ནི། གལ་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ཡང་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བས་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྱས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲ་ཡང་བྱས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གཉི་ག་རྟོགས་པས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྔ་མས་སྒྲ་བྱས་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པ་ཁོ་ནའོ། །སྐབས་ཀྱི་སྒྲ་ཡང་བློ་ལ་གནས་པ་ཡིན་པ་དེ་ལས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དག་དྲན་པ་ཙམ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟོགས་པ་མེད་པ་ན་སླར་ཡང་བྱས་པ་ཉིད་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྒྲ་ཡང་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལས་ཀྱང་མི་འགྱུར་རོ། །གང་བྱས་པ་ནི་སྒྲ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཙམ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། བྱས་པ་དང་མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དོ། །གཞན་ལ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་ལ་ཡང་མི་རྟག་པར་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེ་ན། དེ་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཉིད་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་གལ་ཏེ་རེས་འགའ་ངེས་པར་རྟོགས་པ་ཡོད་པ་འདིར་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་ནི་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དཔེ་དེའི་ཚེ་ཕྱོགས་ལ་ཆོས་བསྡུ་བར་མི་བྱ་སྟེ། མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་འོན་ཏེ་ངེས་པ་མེད་པ་དེའི་ཚེ་ཡང་འདི

【汉语翻译】
嘎巴是指没有立宗就不完整等等。说立宗，只是为了略微表示而已。由此，连接和总结等等是可以略微掌握的。如果光显的意愿是，略微表示的立宗不完整，那仅仅是低劣，所以立宗不完整是应该驳斥之处吗？那是不合理的，因为凡是能使论述成立，通过暗示就能理解，没有声音意义，把要证明的陈述作为论证来连接的，才是应该驳斥的。比如，声音是无常的，在运用这个标志时，凡是所作都是无常的，声音也是所作的，这样说的时候，从两句话中就能理解要证明的意义，所以立宗的词句是没有意义的。与意义相关联，与具有关联性的宗法相关联，说什么不合适呢？不是的，进行正确的分析等等，是释论的作用。所谓“因此”，是因为凡是通过暗示就能理解意义，声音的运用就不应该被限制。这里，驳斥能穿透的理由，说出矛盾之处是：如果那样，就不应该说“声音也是所作的”，为什么呢？因为“所作故无常”这句话本身就能理解“声音也是所作故无常”这两层意思。因为前者仅仅能理解声音是所作的。由于场合的声音也存在于心中，所以随之而来的仅仅是从记忆中产生的。如果没有理解，就不应该再次做同样的事情。即使说了“声音也是所作的”，也不会改变。应该仅仅说“凡是所作都是声音”，因为没有所作和无常就不会产生。如果说，因为在他人那里已经成立，所以也要在声音上显示无常，那是做了随顺的事情。比如，如果有时确定无疑地理解，那么在这里，对于反驳者来说，在那个例子中说“是所作的”，就不应该在宗上归纳法，因为不希望这样，所以仅仅显示关联性。那样的话，或者在不确定的情况下，也应该这样

【英语翻译】
The 'gag pa' refers to the incompleteness without a proposition, and so on. Stating a proposition is merely for the sake of a slight indication. From this, connection and conclusion, etc., can be slightly grasped. If the intention of 'od byed' (a commentator) is that the incomplete proposition, which is slightly indicated, is only inferior, so is the incomplete proposition a place to be refuted? That is not reasonable, because whatever makes the argument valid, and is understood implicitly, without sound meaning, and connects the statement to be proven as an argument, that is what should be refuted. For example, 'sound is impermanent,' when using this sign, 'whatever is made is impermanent, and sound is also made,' when saying this, the meaning to be proven can be understood from the two sentences, so the words of the proposition are meaningless. What is inappropriate to say when it is related to meaning and related to the dharma of the subject that has relevance? No, performing correct analysis, etc., is the function of the commentary. The so-called 'therefore' is because whatever meaning can be understood through implication, the use of sound should not be restricted. Here, refuting the reason that penetrates, stating the contradiction is: if so, one should not say 'sound is also made,' why? Because the statement 'because it is made, it is impermanent' itself can understand both meanings of 'sound is also made, therefore it is impermanent.' Because the former can only understand that sound is made. Since the sound of the occasion also resides in the mind, what follows is only born from memory. If there is no understanding, one should not do the same thing again. Even if one says 'sound is also made,' it will not change. One should only say 'whatever is made is sound,' because without being made and impermanent, it will not arise. If one says that because it is established in others, one should also show impermanence in sound, that is doing something that is in accordance. For example, if sometimes there is a definite understanding, then here, for the opponent, in that example, saying 'it is made,' one should not induce the law on the subject, because it is not desired, so one should only show the relevance. In that case, or in the case of uncertainty, it should also be like this.

============================================================

==================== 第 135 段 ====================
【原始藏文】
ར་གཞན་ལ་ཕྱོགས་ཆོས་བསྡུ་བ་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་མ་གྲུབ་པ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་བདག་གི་དེ་རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་པའི་ཐབས་ཀྱི་གསལ་བ་འམ། རང་གི་ངང་གིས་རྩོད་པ་མེད་པ་དོགས་པ་མེད་པ་དེ་སེམས་ལ་བསྡོགས་ནས་ཕྱོགས་ལ་ཆོས་བསྡུ་བར་བྱ་སྟེ། སྒྲ་ཡང་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གང་གི་ཚེ་རྒོལ་བ་ལ་ངེས་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་ལྟ་ན་བྱས་པ་དང་མི་རྟག་པ་མེད་ན། མི་འགྱུར་བར་གཞན་ལ་གྲུབ་པ་དེའི་སྐབས་སུ་ཡང་སྒྲ་ནི་བྱས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཙམ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ། དཔེ་ལ་དེ་ཡི་ངོ་བོ་དང༌།
རྒྱུའི་དངོས་མི་ཤེས་དེ་དག་ལ། །སྟོན་ཏེ་མཁས་པ་རྣམས་ལ་ནི། །གཏན་ཚིགས་འབའ་ཞིག་བརྗོད་པར་ཟད། །ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་དང་དེ་དག་ནི་ངེས་པར་ཁས་བླངས་པས་ལྷག་མ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ཡུལ་དུ་གཞག་གོ །ཁྱད་པར་གྱི་ཡུལ་དེ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འོ་ན་ངེས་པ་ཁས་བླངས་ནས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་བཤད་མཁན་གྱིས་བརྗོད་པ་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདིར་ཅི་ཞིག་ཏུ་བརྗོད། བདེན་ཏེ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་བརྗོད་པ་མེད་དེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྐང་མིག་གིས་སྨྲས་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་ཤེས་པའི་དོན་དུ་ཡང་རྗེས་སུ་བརྗོད་དོ། །སྒྲ་དང་དོན་དག་སྨྲ་བ་ནི་ཡང་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྨྲ་བ་ནི་སྐུར་བ་འདེབས་པ་ནི། རྗེས་སུ་སྨྲས་པ་ལས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །རྗེས་སུ་སྨྲས་པ་ནི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་ནི་ཡང་བརྗོད་པས་བསྟན་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་དག་གིས་དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་བྱེད་ན་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་བྱ་བསྟན་པ་གང་ལས་དམ་བཅའ་བ་གྲུབ་ཟིན་པ་སྟོན་པ་ནི་མཇུག་བསྡུ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་དེ་ཡང་སྒྲ་དུ་མ་ཉིད་མཐོང་བས་དུས་མི་རིང་བར་ཡང་ངེས་པའི་ནུས་པ་ངེས་པར་ཡང་བྱ་བའོ་ཞེས་ཀྱང་རིག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །འོ་ན་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་གལ་ཏེ་ཡང་བརྗོད་པས་ཐོབ་པ་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་ན་ནི་དོན་འདི་གསལ་པ་ཅིའི་ཕྱིར་རྩོལ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ་འདི་ལྟ་བུ་འདི་ཉིད་རྟོག་གེ་བ་ཕུལ་དུ་ཕྱུང་བ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདྲི་བར་བྱའོ། །ཁོ་བོ་ཅག་ལ་ཕ་རོལ་གནས་སེམས་ཤིང་དཔྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ། ཞར་ལ་འབྱུང་བས་ཆོག་གོ །འདི་ལ་ཡང་མདོ་གཉིས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། དོན་སྤངས་ནས་སྒྲ་རང་ཉིད་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེའོ། །དེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ནི་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་པའི་

【汉语翻译】
而且，对于其他事物，如果进行了集合宗法（ཕྱོགས་ཆོས་བསྡུ་བ་）的操作，那么也会变成无法成立的陈述。对此，我将以因缘的差别，或者以自己本身无争议、无疑惑的方式，将这些汇集于心中，然后在宗法上进行集合，即“声音也是被造的”。当辩论者具有确定性时，如果没有被造和无常，那么在其他事物上已经成立的不变的情况下，也可以陈述“声音是被造的”，仅仅需要陈述这些。如是说：“对于例子，它的自性，以及不了解原因的那些事物，向那些智者展示，仅仅是陈述理由而已。”如此说道。这些和那些，因为确定地承诺，所以被置于剩余部分被排除的场所的特殊之处的境地。那个特殊之处的境地，也说了“正在建立”等等。那么，已经确定承诺之后才陈述，注释者所说的，导师在这里要说什么呢？确实，一点也没有说，导师用脚趾说话，也是为了理解其意义而随之陈述。说“说声音和意义也是陈述”是诽谤，说了“不同于随之说”。随之说是总结。随之说不是通过重复来显示的，因为声音能够区分意义，所以是合理的。显示所要建立的，从何处显示承诺已经成立，这就是总结，这样解释道，并且因为看到许多声音，所以在不久的将来，也必须确定其能力，也必须理解。那么，如果重复本身没有获得任何东西，为什么还要努力阐明这个意义呢？确实，应该询问像这样的问题，例如对于杰出的逻辑学家来说，这是怎么样的。我们这些对他人心怀顾虑并进行思考的人，应该做什么呢？顺便发生就足够了。对于此，也有第二个经部，即舍弃意义而专注于声音本身。那是导师的近似陈述，仅仅是象征性的

【英语翻译】
Moreover, with regard to other things, if the operation of collecting the dharma of the subject (ཕྱོགས་ཆོས་བསྡུ་བ་) has been performed, then it will also become a statement that cannot be established. In this regard, I will gather these in my mind, either through the distinction of conditions, or in a way that is undisputed and without doubt in itself, and then collect the dharma on the subject, that is, "sound is also created." When the debater has certainty, if there is no createdness and impermanence, then in the case of the unchanging that has been established on other things, it can also be stated that "sound is created," and only these need to be stated. Thus it is said: "For the example, its own nature, and those things that do not understand the cause, show to those wise ones, it is only stating the reason." So it is said. These and those, because of definitely promising, are placed in the situation of the particularity of the place where the remainder is excluded. That situation of particularity also said "is establishing" and so on. So, having stated after definitely promising, what is the commentator saying, what is the teacher going to say here? Indeed, nothing at all is said, the teacher speaks with his toes, and also follows up to understand its meaning. To say that "saying sound and meaning is also stating" is slander, and it said "different from following up." Following up is summarizing. Following up is not shown by repetition, because sound can distinguish meaning, so it is reasonable. Showing what is to be established, from where it shows that the promise has been established, this is the summary, so it is explained, and because many sounds are seen, in the near future, it is also necessary to determine its ability, and it must also be understood. So, if repetition itself does not gain anything, why strive to clarify this meaning? Indeed, one should ask questions like this, such as what is it like for outstanding logicians. What should we do, those of us who are concerned about others and think? It is enough to happen incidentally. For this, there is also a second Sutra Pitaka, which is to abandon meaning and focus on sound itself. That is the teacher's approximate statement, it is only symbolic.

============================================================

==================== 第 136 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱིར་རོ། །གོ་བར་བྱ་བ་དང་གོ་བར་བྱེད་པའི་དོན་ལ་བཟླས་པ་ནས་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཀྱང་སྤང་བར་བྱ་ཞིང་བསལ་བར་འདོད་པས་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱོན་རྩོལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། གང་ལ་སྒྲ་དང་དོན་ལ་ཉེ་བར་ཐ་དད་པ་དེ་ལ་དོན་ཡང་བཤད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལ་སྒྲ་དོན་དང་ཉེ་བར་ཐ་དད་པ་དེ་ལ་སྒྲ་ཡང་བརྗོད་པ་འདི་ཡང་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཙམ་མེད་དེ། ཅི་འདི་འདྲ་
པ་ཡོད་དམ་ཞེ་ན། སྒྲ་ཡང་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ལ་དོན་ཐ་དད་པ་ཡོད་པ་ཉིད་སྲིད་པ་ཡིན་ཏེ། བཤད་པ། དཔེར་ན་རྒོད་ན་ཡང་རྒོད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིར་ནི་སྔ་མའི་བརྗོད་པའི་སྒྲ་ནི་འདུན་པ་ཡིན་ལ་གཉིས་པ་ནི་ཏི་ངན་ཏ་ཡིན་པས་དོན་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་འདྲ་བ་སྙན་དང་གས་མཁན་འདོན་པ་ཡིན་ཏེ། སྲིད་པ་ཡིན་ནམ་ཞེས་བྱ་བའི་དགོས་པ་ལ་དཔེ་ཡང་བརྗོད་པ་ནི། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འོན་ཏེ་འདིར་བྱ་བ་དེའི་མཐའ་དང་ཏྱ་དེའི་མཐའ་ཡང་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ་སྒྲ་ཉི་ཚེ་ཙམ་ཡང་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། འདིར་ཡང་སྒྲ་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྒྲ་ཐ་དད་པའོ། །རང་གི་ཐ་དད་པ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་རིམ་པ་མེད་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །མཚུངས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་མཚུངས་པར་ཐོས་པའི་འདི་ཟློག་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཅིག་ཤོས་འདི་ཡང་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོན་ཐ་དད་པ་འདི་ཡང་བྱ་བ་ཐ་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟོགས་པར་གྱུར་པའི་དོན་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་ཡང་ཟློས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་གཉིས་པའི་མདོ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་འདི་ཡང་བད་ཚ་ཡ་ཡིས་རིགས་པ་བཤད་པ་དང་ཆོས་མཐུན་པར་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་བཤད་དོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་དམ་བཅའ་བ་ལ་ཡང་མཚུངས་པར་དགོངས་ནས་དམ་བཅའ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་བརྗོད་ནས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པར་འདོད་པ་ལ་ཚིག་ཟུར་གྱིས་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་བརྗོད་པའི་དཔེ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་ངེས་པར་སྦྱོར་པའི་ངག་ལ་ནི་དཔེར་ན་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཚིག་ངེས་པར་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་ངག་གང་ཡིན་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་སྟེ། འདི་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་ཟློས་པར་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །དཔེ་ནི་སྒྲ་གཅིག་གིས་བསྟ

【汉语翻译】
返回。对于需要理解和理解的事物，重复从陈述等开始的这些内容也应该避免和消除，因此，像“这里”这样的词语是在挑剔错误。这是这样说的：对于声音和意义上接近但又不同的事物，通过解释意义本身就能理解。对于声音和意义上接近但又不同的事物，说出声音也没有任何小小的错误。如果有人问是否有这样的情况，那么对于任何说出的声音，存在不同的意义是可能的。例如，说“如果嘲笑，也会变得嘲笑”等等。在这里，第一个陈述的声音是意愿，而第二个是“提颜塔”，因此意义是不同的。像这样，发出悦耳的声音和破裂的声音是可能的吗？对于这个问题，也举了例子，例如说了“例如”等等。但是，如果有人问这里是否有行为的结尾和“塔亚”的结尾，那么，确实存在微小的声音，例如“声音是无常的”，这样的声音是不同的。自己的不同是因为自己的特征不同。如果不是这样，就会因为没有顺序而获得。依赖于相似而听到相似，这被认为是反驳。因此，另一个也相似，因为意义不同，所以行为不同等等，因为词语不同。对于已经理解的意义，重复陈述也是重复的陈述。第二个陈述的特征只是近似的表达。这个例子也与“巴扎亚”用推理来解释，并且与符合和不符合的结合的教义相一致。老师在承诺时也同样考虑，并说承诺应该被实现，因此，为了展示随后的推论，用词语的暗示来近似地安排了陈述承诺的例子。对于确定要结合的陈述的语言，例如像承诺的词语一样，确定要结合的陈述的语言是什么，这就是结果，这是被避免的。因为通过重复陈述意义本身就能理解，所以不应该单独陈述。例子是用一个声音来展示

【英语翻译】
Return. For things that need to be understood and understood, repeating these things starting from statements, etc., should also be avoided and eliminated, therefore, words like "here" are being picky about mistakes. This is how it is said: For things that are close but different in sound and meaning, understanding is achieved by explaining the meaning itself. For things that are close but different in sound and meaning, there is no small mistake in saying the sound either. If someone asks if there is such a situation, then for any sound that is spoken, it is possible that there are different meanings. For example, saying "if you laugh, you will also become laughed at" and so on. Here, the sound of the first statement is intention, while the second is "Tiyanta," so the meaning is different. Like this, is it possible to produce pleasant sounds and cracking sounds? For this question, examples are also given, such as saying "for example" and so on. However, if someone asks if there is an end to the action and an end to "Taya" here, then indeed there is a slight sound, such as "sound is impermanent," such sounds are different. One's own difference is because one's own characteristics are different. If it were not so, it would be obtained because there is no order. Relying on similarity and hearing similarity, this is considered a refutation. Therefore, the other is also similar, because the meaning is different, so the actions are different, etc., because the words are different. For the meaning that has been understood, repeating the statement is also a repeated statement. The characteristic of the second statement is only an approximate expression. This example also agrees with the doctrine of combining what is consistent and inconsistent with the reasoning explained by "Bajaya." The teacher also considers it the same when making a commitment, and says that the commitment should be fulfilled, therefore, in order to show the subsequent inference, the example of stating the commitment is arranged approximately with the hint of words. For the language of the statement that is definitely to be combined, such as like the words of the commitment, what is the language of the statement that is definitely to be combined, that is the result, this is avoided. Because understanding is achieved by repeating the meaning itself, it should not be stated separately. The example is to show with one sound.

============================================================

==================== 第 137 段 ====================
【原始藏文】
ན་པའི་དོན་དེ་བསྟན་ཟིན་པ་སྒྲ་གཞན་གྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ན་དོན་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཤུགས་ཀྱིས་གོ་བའི་དོན་ཡིན་ན་དོན་ཡང་བཟླས་ནས་བརྗོད་པ་ཉིད་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དམ་བཅའ་བ་བརྗོད་པ་དོན་གྱིས་གོ་བར་གྱུར་བ་འདི་བཟླས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། ཡང་བཟླས་པ་བརྗོད་པ་ནི་
ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ངེས་པའི་སྦྱོར་བ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ། །ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱས་པ་འདི་ཉིད་གོ་བར་བྱ་བ་དང་གོ་བར་བྱེད་པའི་དོན་ལ་སྐྱོན་དུ་འགྱུ་ལ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་ཁོ་ན་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བའི་ཚིག་ལ་ཡང་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཚེ་དབང་པོ་སྒྲའི་དོན་ལ་དཔྱོད་པ་ན། ཡང་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པས་ཤིན་ཏུ་དཔྱོད་པར་བྱེད་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ལ་སྟོན་པ་པོའི་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་ཚིག་གཞན་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དེ་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དེའི་སྐྱོན་ནི་གཞན་དུ་ན་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་སྙིང་རྗེ་གཞན་དབང་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་ཚོགས་པས་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་རྣམས་དང་སློབ་མ་རྣམས་རིག་བྱེད་པའི་ལམ་དུ་འཇུག་པའི་འབད་པས་ཡང་བཟླས་ནས་བརྗོད་པ་ལ་ཡང་སྐྱོན་མེད་དོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། རྒོལ་བ་པོས་འབད་པས་སྟོན་པར་བྱེད་ཅིང་བརྗོད་པས་འཇུག་པ་ཐོས་པ་དང་རྟོགས་པ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པར་དགོས་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཐོས་པ་དང་རྟོགས་པའི་དོན་དུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །མ་ཡིན་ཏེཿ་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕ་རོལ་པོའོ། །རྒོལ་བ་འདི་ནི་བླ་མ་ཡིན་ལ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་འདི་ནི་སློབ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉི་ག་ཡང་ཕན་ཚུན་རྒྱལ་བར་འདོད་པས་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་འབད་པས་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བས་དབང་པོས་གནོད་པ་མི་ཟ་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་དེ་དེ་རྟོགས་པ་ཁོ་ནས་དབང་པོ་རྒྱལ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཕམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་དཔང་པོས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མི་འགྱུར། གཞན་ཡང་ངེས་པར་དཔང་པོ་བཞིན་དུ་ཕྱིར་རྒོལ་བས་ཀྱང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མ་བསྟན་ན་སྐྱོན་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། 

【汉语翻译】
如果已经阐述了“那”的含义，再用其他词语来阐述就变得没有意义，同样，如果通过暗示就能理解的含义，那么重复陈述就只是总结而已，这就是它的意思。已经通过含义理解的承诺陈述，再重复它有什么用呢？而且重复陈述
会变成断喝之处，这指的是陈述作为确定的论证的结合，这就是对它的解释。而且，这个已经被论证的事实，对于理解和使之被理解的意义来说是个缺陷，它只适用于论证的言辞，也适用于确定的结合的词语。这是这样显示的：当感官在思考声音的意义时，又存在着具有分别念而进行深入思考的情况，这与阐述者的情况是一样的。也就是说，应该用其他的词语来论证需要论证的事物，并且要充分地结合它。如果说剩余的不是，那么那个过失在其他地方就不存在。当由于慈悲心而受他人支配的心识，因为原因的集合而令人满意时，为了使辩论者和学生进入学问的道路，通过努力而重复陈述也没有过失。那就是说，辩论者努力地阐述，并且通过陈述而进入，如果听闻和理解不是正确的，那么就需要使之成为必要，为了不是正确的听闻和理解的意义，应该反复陈述。不是的，因为不是境，这指的是对方。这个辩论者是上师，而这个反驳者是学生，辩论者和反驳者都希望互相胜利，所以是为了彻底摧毁对方。因此，辩论者和反驳者不是通过努力来阐述的。不是的，这指的是老师。如果应该向反驳者阐述，那么感官不会受到损害而理解，仅仅通过理解就能战胜感官，如果不是这样，因为是失败，怎么会不通过证据来理解呢？此外，反驳者也必须像证据一样理解，为什么呢？因为如果不阐述，就会被指责为过失。

【英语翻译】
If the meaning of "that" has already been explained, it becomes meaningless to explain it with other words. Similarly, if the meaning can be understood through implication, then repeating the statement is just a summary. That is its meaning. What is the use of repeating a commitment statement that has already been understood through its meaning? Moreover, repeating the statement
will become a place of rebuke, which refers to stating the combination of a definite argument. This is an explanation of it. Furthermore, this already proven fact is a flaw for the meaning of understanding and making it understood. It only applies to the words of argumentation, and also applies to the words of a definite combination. This is how it is shown: When the senses are contemplating the meaning of sound, there is also the case of deeply contemplating with discernment, which is the same as the situation of the explainer. That is, one should use other words to argue for what needs to be argued, and it should be fully combined. If it is said that the remainder is not, then that fault does not exist elsewhere. When the mind, being controlled by others due to compassion, is pleasing because of the collection of reasons, there is no fault in repeating the statement through effort to lead debaters and students into the path of learning. That is to say, the debater strives to explain, and enters through the statement. If hearing and understanding are not correct, then it needs to be made necessary. For the sake of the meaning of hearing and understanding that is not correct, it should be repeatedly stated. No, because it is not an object, which refers to the opponent. This debater is the teacher, and this refuter is the student. Both the debater and the refuter want to win each other, so it is to completely destroy the other. Therefore, the debater and the refuter are not to be explained through effort. No, this refers to the teacher. If it should be explained to the refuter, then the senses will understand without being harmed. One can conquer the senses only through understanding. If it is not like that, because it is a defeat, how can one not understand through evidence? Furthermore, the refuter must also understand like the evidence. Why? Because if it is not explained, it will be accused of being a fault.

============================================================

==================== 第 138 段 ====================
【原始藏文】
།དེ་ཡང་སྒྲ་ལ་ལྟོས་ནས་འཇུག་པ་དང་ངེས་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་དཔང་པོ་འཇུག་པ་ལ་བསྟན་པར་བྱེད་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཀྱིས་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་
དག་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་པའི་དོན་ལ་མ་རྟོགས་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་ཡང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་པ་དེ་མ་གྲུབ་སྟེ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་འདི་སློབ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བའི་སློབ་མ་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་ལས་གཞན་མཚན་ཉིད་ནི་དེ་ལ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་སློབ་མ་ཡིན། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོན་དུ་གཉེར་བ་འདི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་བརྗོད་པ་ཅི་ཞིག་བྱ། དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་ལྡང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རིགས་སོ། །སྔར་རྒྱལ་བར་འདོད་པའི་སྨྲ་བ་དག་དགག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་འདི་འབད་པས་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ན་ཡང་དྲང་སྲུང་གིས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བརྗོད་པའི་ངེས་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བརྗོད་པའི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདི་གཞན་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་གཞན་ལ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་འཇུག་ན་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཅིའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་བྱ། ཇི་ལྟར་བརྗོད་པ་དེ་ལྟར་དེས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་གཞན་དུ་གདུང་བར་འགྱུར་བས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བརྗོད་པ་ཅི་ཞིག་བྱ། དབང་པོ་རྣ་གཏོད་པ་ལ་བརྗོད་ལ་ཕྱིར་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་ལ་ངེས་པར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་པ་མདོར་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པས་དངོས་པོ་དེ་ངེས་པར་བྱེད་པའི་ཅི་རིགས་པའི་ལན་གྱིས་རྟོགས་པ་ཡིན་གྱི་རྨོངས་པ་ལ་ནི་སྨྲ་བར་མི་བྱའོ་ཞེ་ན། འདི་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་དང་དོན་དག་ཟློས་པའི་ཚིག་གིས་གོ་བར་བྱ་བ་འམ། དོན་ཟློས་པའི་ཚིག་གིས་ཐ་དད་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །ཚིག་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་ལྷག་པའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་ལས་ནི་དོན་མེད་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཟློས་པ་ཚིག་ལ་ཡང་སྔ་མའི་ཚིག་གིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཤེས་པས་ཚིག་ཕྱི་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལྷག་མའི་སྐྱོན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་སྐད་བརྗོད་དོ། །ཡང་ངེས་པའི་ཚིག་གི་སྦྱོར་བ་ལ་འདི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཅིའི་ཕྱིར་བཤད་ཅེ་ན། བཤད་པ་གཏམ་རྒྱུད་སྣ་ཚོགས་པ

【汉语翻译】
而且，要依靠声音来进入和确定。如果证人进入而没有指示，那么你们的辩论者和反辩论者，对于重复三遍的意义不理解，被说成是惩罚的地方，这是矛盾的意义。无论说什么，那是不成立的，因为反辩论者是学生。只有为了理解真理而努力的学生才应该被指示，除此之外，他没有其他特征。既然如此，辩论者为什么是学生呢？为了理解真理而努力的这个人，如果说他不是反辩论者，那又有什么用呢？说这两者都足够了，这是不合理的。为了驳斥先前想要获胜的言论。即使如此，即使这不是努力指示的，但由于公正者已经确定重复了三遍。因此，提到了重复三遍的词语等等。这应该从其他地方解释，如果暂时为了指示他人而进入，为什么要重复三遍呢？如果像所说的那样，是为了让他理解，即使那样，也会有其他的痛苦，为什么要重复三遍呢？如果对专心倾听的人说，并且反辩论者的意愿没有被确定理解，通过简要指示等等来确定事物，通过适当的回答来理解，而不是对无知的人说。这不是的，声音和意义应该通过重复的词语来理解，或者通过重复意义的词语来无差别地证明。在“确定词语的结合”等等中，存在理由和例子过多的错误。因为“已经做了”这个词只是无意义的重复。在重复的词语中，由于通过先前的词语理解了要理解的意义，所以之后的词语是受到多余的错误的支配，这就是所说的。此外，为什么要说在确定的词语的结合中存在这个错误呢？解释是各种各样的故事。

【英语翻译】
Moreover, one must rely on sound to enter and ascertain. If the witness enters without being shown, then your debater and counter-debater, not understanding the meaning of repeating three times, being said to be the place of punishment, that is a contradictory meaning. Whatever is said, that is not established, because the counter-debater is a student. Only the student who strives to understand the truth should be shown, other than that, he has no other characteristics. Since that is the case, why is the debater a student? If this person who strives to understand the truth, if it is said that he is not a counter-debater, what is the use of saying that? Saying that both of these are sufficient is unreasonable. In order to refute the previous statements that wanted to win. Even so, even if this is not diligently indicated, but because the impartial one has determined to repeat it three times. Therefore, the words of repeating three times, etc., are mentioned. This should be explained from elsewhere, if temporarily entering for the purpose of instructing others, why repeat it three times? If, as said, it is in order to make him understand, even so, there will be other sufferings, why repeat it three times? If it is said to the one who is attentively listening, and the counter-debater's intention is not definitely understood, by briefly indicating etc. to ascertain the thing, to understand through appropriate answers, but not to speak to the ignorant. This is not so, sound and meaning should be understood through repeated words, or to prove without difference through words that repeat the meaning. In "determining the combination of words" etc., there is the fault of having too many reasons and examples. Because the word "has been done" is just a meaningless repetition. In repeated words, since the meaning to be understood is understood through the previous words, the subsequent words are dominated by the superfluous error, that is what is said. Furthermore, why say that there is this error in the combination of definite words? The explanation is various stories.

============================================================

==================== 第 139 段 ====================
【原始藏文】
འི་
སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །གང་གི་ཡིན་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་དཔེ་མང་པོ་གཟུང་བར་བྱའོ། །ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། མ་དཔྱད་པའི་དོན་གཅིག་པ་བསྒྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དོན་འདི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་གཉེར་བའི་ཕྱིར་བྱས་པའོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དོན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ་བར་གྱི་ཚིག་མི་མངོན་པར་བྱས་པའོ། །འདིའི་དོན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དེ་སྐད་དུ་བཤད་དོ། །དེའི་དབང་དུ་མ་བྱས་པ་ནི་དེ་མ་དཔྱད་པའི་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་གཏམ་རྒྱུད་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བས་གསོན་པོའི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་གྱི་བདག་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་གཅིག་ཏུ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ནི་མེད་དེ། འོན་ཀྱང་དུ་མ་ཉིད་དང་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང་བདག་མེད་པ་དང་བྱེད་པ་པོ་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དུ་མའི་གཏན་ཚིགས་ནི་འོན་ཀྱང་དེ་གཅིག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པ་ནི། དོན་སྣ་ཚོགས་ལ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་འམ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྣ་ཚོགས་པར་འདོད་པའི་ཉན་པའི་སྔོན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྨོས་པ་ནི་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གྲུབ་པའི་ཚིག་གོ །ཕྱིས་རྒྱུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་སྨོས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་དང་ཚིག་མང་པོས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་ངེས་པའོ། །ཚིག་ལ་སྐྱོན་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བརྟགས་ཟིན་པ་ལ་བརྟག་པར་བྱར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱོན་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་འདུས་པའི་ཚིག་ཉིད་རིག་པ་ཡིན་ནམ། ལྷག་པར་བརྗོད་པར་བྱས་ནས་ཟློས་པ་བརྗོད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་གི་སྒྲས་ནི་ཟློས་པར་བྱེད་པ་ལྷག་མའི་ནང་དུ་ཇི་ལྟར་འདུ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྒྲར་བཏགས་པའི་གཏན་ཚིགས་གཞན་གཉིས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་གཅིག་བསྟན་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་བཟླས་ནས་བསྟན་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཇི་ལྟར་ལྷག་པའི་ནང་དུ་ཇི་ལྟར་འདུས་ཤེ་ན། དོན་ཡང་བསྟན་པ་ལ་ས་ཐ་དད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་སྒྲའི་སྒོ་
ནས་ཟློས་པ་རྗོད་པར་ཤེས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཡང་བརྗོད་པ་འདིས་ན་བཟླས་ནས་བརྗོད་པར་བསྟན་ཏེ།

【汉语翻译】
应当附加“不会成为过失”。如果是哪种呢？也应当陈述理由等。等字的含义是，应当采用许多例子。是怎样的呢？假设是为了成立未经分析的相同意义，那么是为了成办此意义而努力的缘故。由于成立的理由和有法，与意义一同成立，因此意义得以成立，即中间的词语没有显现。因为在此意义中成立者是相同的缘故，所以如是说。没有假设它的情况是，由于各种故事，假设是为了成立未经分析的意义，因此辩论者认为有法是活着的身体等，但完全确定有法是无我等则是不存在的。然而，是众多性、无常性、无我性以及作者自在天等。同样，众多的理由是指，然而它不是唯一的意义。为了如次第般陈述此，在听者之前，想要成立各种意义或者想要成立各种成立者，所说的成立者是成办事物的原因，是已成立的词语。之后，为了成立原因，陈述了理由。因此，确定了用许多理由等和许多词语来成立。词语没有过失。为什么呢？因为对于已经分析过的，没有必要再分析。因为过失相同，所以集合的词语本身就是智慧吗？通过特别的陈述，重复陈述本身就是那个意义。又，通过“又”字，重复者将如何包含在剩余之中呢？如果说，被认为是解释名相之词的第二个理由，是进入到一个理由所指示的境地，为什么呢？因为所要指示的境地没有差别。如果是重复意义后指示，那么如何包含在剩余之中呢？意义的指示也没有不同的处所。通过意义的语音之门，将会知道重复陈述，又，通过这个陈述，指示了重复陈述。

【英语翻译】
It should be added that "it will not become a fault." What kind is it? Reasons and so on should also be stated. The word "etc." means that many examples should be taken. What is it like? Assuming that the same meaning that has not been analyzed is to be established, it is done for the sake of striving to accomplish this meaning. Because the reason and the subject that establish it establish it together with the meaning, the meaning is established, that is, the intermediate words are not revealed. It is said that it is because the establisher is the same in this meaning. The situation where it is not assumed is that, due to various stories, assuming that it is to establish the meaning that has not been analyzed, therefore the debater thinks that the subject is the living body, etc., but it is not possible to completely determine that the subject is selfless, etc. However, it is plurality, impermanence, selflessness, and the creator Ishvara, etc. Similarly, many reasons mean that it is not the only meaning. In order to state this in order, before the listener, the establisher mentioned is the word that has been established for the purpose of establishing various meanings or wanting to establish various establishers. Later, the reason is stated in order to establish the cause. Therefore, it is certain that it is established by many reasons and many words. There is no fault in the words. Why? Because there is no need to analyze what has already been analyzed. Because the faults are the same, is the collected word itself wisdom? By making a special statement, the repetition of the statement itself is that meaning. Also, through the word "again," how will the repeater be included in the remainder? If it is said that the second reason, which is considered to be the word of explanation of terms, enters the realm indicated by one reason, why? Because there is no difference in the realm to be indicated. If it is indicated after repeating the meaning, then how is it included in the remainder? There is also no different place for the indication of meaning. Through the door of the sound of meaning, it will be known that the statement is repeated, and again, through this statement, it is indicated that the statement is repeated.

============================================================

==================== 第 140 段 ====================
【原始藏文】
 གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་ལྷག་མ་ཁོ་ནའོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེ་འདི་གསལ་བ་ཉིད་དུ་ལྷག་པའི་ནང་དུ་འདུ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཆོས་མཐུན་པའི་སྤྱིར་བ་བྱས་ནས་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་སྦྱོར་བའི་དོན་ཟློས་པའི་དཔེར་བརྗོད་པར་བཤད་དོ། །གང་ཡང་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྤོང་བར་བྱེད་པ་གོ་སླའོ། །རྣམ་པར་རིག་པར་འགྱུར་བའི་ངག་གི་དོན་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་གྱི་བསྡུ་བ་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་རིག་པ་ཡང་ཡིན་ལ་འདི་དག་གི་དོན་ཡང་ཡིན་པས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བརྗོད་པས་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཕྱིར་རྒོལ་བ་གང་ཡིན་པ་ནི་ལན་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་པ། ཅིག་ཆར་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་ན་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལན་བརྗོད་པ་མེད་པ་ནི་སྒྲ་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་བཤད་པ་ལན་བརྗོད་པ་མེད་པར་ཅི་ལ་བརྟེན་ནས་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་དགག་པ་སྨྲ་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་མེད་པའི་ཕྱིར་སུན་འབྱིན་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྱེད་ཀྱིས་བཤད་པ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་ན་སུན་འབྱིན་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ན་སུན་འབྱིན་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བརྗོད་པའི་རྗེས་སུ་བཟླས་ནས་ལན་བརྗོད་པར་བྱ་དགོས་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་གཉི་ག་ཡང་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སོ། །འདི་བ་ར་དྭ་ཛས་རེ་ཞིག་མ་མཐོང་བ་སྤོད་པར་བྱེད་པ་ནི། གལ་ཏེ་ལན་གྱི་སྒོ་ནས་ངེས་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་འདི་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ནི་གྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཏུ་བརྗོད་པ་ལན་གྱི་ཡུལ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ལན་ལྡོན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཉིད་རྣམ་པར་དབྱེ་བའོ། །དམ་བཅའ་བ་བརྗོད་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ཡིན་གྱི་རྟེན་མེད་པར་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་དགག་པ་མེད་པ་བརྗོད་པ་ནི་མི་རིགས་པའི་ལན་མ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་རིགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཙམ་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་གཞུང་ངོ༌། །འདིར་སློབ་དཔོན་གྱིས་སུན་འབྱིན་པ་རྩོམ་པ་ནི། གལ་ཏེ་རྒོལ་བ་རང་གི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་
པའི་དོན་གྱི་རྟེན་ཟོལ་གྱིས་ཞར་ལ་འོངས་པ་གཞན་དང་གཞན་སྨྲ་བར་འགྱུར་བ་ནི་སྔར་དཔེར་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །རི་དང་ཁང་བཟངས་ལ་སོགས་པ་བློ་སྔོན་དུ་སོང་བ་རྒྱུས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་བཅའ་བའོ། །ལུས་ལ

【汉语翻译】
仅仅是理性和例子的剩余部分。这是这样说的，这个例子包含在明显剩余的部分中，像这样通过符合规律的共同点，然后结合不符合规律的例子，被解释为重复例子的意义。任何被称为“陈述”等等的，都是容易理解的，可以避免。对于能够完全理解的语言的意义，应当重复陈述三次，以便进行特别的总结。因为既能完全理解，又是这些的意义，所以应当通过重复陈述三次来展示。反驳者应当回答，这是相关的。因为同时陈述三个回答，所以“没有后续言论”被称为是终结之处，应当理解这个意义。没有回答，就是通过语言陈述的方式，终结之处的相续被解释为，依赖于没有回答，如何陈述对其他立场的驳斥呢？这是因为没有对象，所以没有驳斥的意义。如果说“你所说的是这个”，就应当陈述驳斥。如果那样，通过陈述驳斥，也应当在陈述要证明的之后重复，然后必须回答，因此这两个都是终结之处。这是婆罗堕阇暂时没有看到的，正在避免。如果通过回答的方式，确定完全理解是终结之处，如果那样，就像在“如果那样就是”等等之中所说的那样，被称为完全理解回答的对象，那就是回答。这就是被称为“矛盾”等等的，就是区分。被称为“没有陈述誓言”，那就是，没有依赖，陈述没有对其他立场的驳斥，被称为“不合理的没有回答”，这被认为是终结之处，这仅仅是对方的论点。在这里，论师正在撰写驳斥：如果辩论者自己要证明的意义的依赖，以虚假的方式附带出现，将会说其他和其他，就像之前的例子一样。山和宫殿等等，预先思考，被认为是原因，这就是誓言。在身体上

【英语翻译】
It is only the remainder of reason and example. This is how it is stated, this example is included in the obviously remaining part, like this, through the commonality of conformity to the law, and then combining the examples that do not conform to the law, it is explained as the meaning of repeating examples. Anything that is called "statement" etc., is easy to understand and can be avoided. For the meaning of language that can be fully understood, it should be repeated three times in order to make a special summary. Because it can be fully understood and is also the meaning of these, it should be shown by repeating the statement three times. The refuter should answer, this is related. Because three answers are stated at the same time, "no subsequent statement" is called the place of termination, and this meaning should be understood. No answer, that is, through the way of language statement, the continuity of the place of termination is explained as, relying on no answer, how to state the refutation of other positions? This is because there is no object, so there is no meaning of refutation. If you say "what you said is this", you should state the refutation. If so, by stating the refutation, it should also be repeated after stating what is to be proved, and then you must answer, so both of these are the place of termination. This is what Bharadvaja has not seen for the time being, and is avoiding. If it is determined that complete understanding is the place of termination through the way of answering, if so, just as it is said in "if that is the case", etc., it is called the object of completely understanding the answer, that is the answer. This is what is called "contradiction" etc., that is the distinction. It is called "no statement of oath", that is, without reliance, stating that there is no refutation of other positions, it is called "unreasonable no answer", this is considered to be the place of termination, this is only the other party's argument. Here, the teacher is writing a refutation: if the reliance on the meaning that the debater himself wants to prove, appears incidentally in a false way, he will say other and other, just like the previous example. Mountains and palaces, etc., pre-thinking, are considered to be the cause, this is the oath. On the body

============================================================

==================== 第 141 段 ====================
【原始藏文】
་སོགས་པ་བསྟན་པའི་ཟོལ་གྱིས་མ་ལུས་པའི་རྒྱུད་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཤེས་པར་འདོད་པའི་དོན་ཙམ་བཤད་པ་ཇི་ལྟར་རྒྱས་པར་བྱེད། གང་གི་ཚེ་རྒོལ་བ་རྒྱས་པར་བྱེད་པས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེས་སྦྱོར་རོ། །དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་གཞན་གྱིས་ཉེ་བར་མི་མཁོ་བའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དོན་བྱེད་པར་ཁས་བླངས་ནས་སྔར་གྱི་དེས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། སྒྲ་རྟག་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་རྒྱལ་དཔོག་པའི་རྒོལ་བ་ཚར་གཅད་པའི་མཚན་ཉིད་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་ནི་མཚན་ཉིད་བཅུ་གཉིས་སུ་བརྗོད་པ་ཉིད་དོ། །དཔེར་ན་ཅི་འདུས་བྱས་པས་འདི་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་ཞེས་རྩོད་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་སྤྱི་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་ལ་བརྟེན་པ་དང་དེའི་ཡུལ་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པ་རང་གི་བདག་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འཇིག་པ་ནི་མི་འགྱུར་ཏེ། སྤྱི་དང་སྤྱི་མ་ཡིན་པའི་རིགས་ཀྱི་རྫས་ལས་ལྡན་པ་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་སྒྲའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྔ་ན་མེད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་རྐང་མིག་གིས་བརྗོད་པ་ཉིད་དོ། །འོ་ན་དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚོགས་པའི་སྒྲས་ཅི་ཞིག་གཟུང་བར་བྱ། རེ་ཞིག་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཙམ་བཤད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་འགའ་ཞིག་ནི་འདིར་སྐབས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྐྱོན་འདི་ནི་མེད་དེ་གང་གི་ཕྱིར་འདིར་གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེས་ན་གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པས་འཕགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འགའ་ཞིག་འདོད་དོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ་འདི་ནི་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་དོགས་པ་ཡིན་ནོ།། ཏྭའི་སྐྱོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་དོན་འདི་ཙམ་ལ་ཕྱིར་རྒོལ་བར་ཤེས་པར་འདོད་པའི་དོན་ཙམ་གཞན་གྱི་ཁྱད་པར་སྤངས་པ་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྒོལ་བས་བརྗོད་པ་འདི་བདག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་དུས་ཕྱིས་ཚད་མས་གསལ་བར་བྱེད་
པས་དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་བརྗོད་ཅིང་གཞན་དོན་མེད་པ་ཁས་བླངས་ནས་བརྗོད་པ་ཇི་ལྟར་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་བཅའ་བའི་ཁྱད་པར་བསྒྱུར་བ་སྐབས་སུ་མ་བབ་པ་གཉི་གར་བཤད་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་རྒོལ་བ་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་དཀའ་བ་ཉིད་དོ། །སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྩོད་པའི་གནས་ཀྱི་དོན་འདི་ཙམ་གྱི་ཚིག་གི་ནུས་པ་ལ་རྩོད་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་

【汉语翻译】
等等以显示的方式讲述了所有的续部。例如，仅仅解释想要理解的意义如何扩展？当辩论者扩展时，应该如何应用？承诺等等，在没有其他意义的特殊需要的情况下，承诺去做需要完成的事情，就像以前一样。对于“声音是常还是无常”这个问题，通过驳倒论辩者的十二个特征等等，来阐述这十二个特征。例如，通过什么组合，所有这些都是瞬间的还是非瞬间的？依赖于争论的对象本身等等的共性，依赖于它，并且它的对象是显现等等，知识本身被证明是存在的，并且立即消失是不可改变的。因为产生与共性和非共性相关的物质的类别和区分的声音的结果是可以表达的，就像以前从未有过一样，这是用脚眼来表达的。那么，承诺等等的集合的词语应该抓住什么？暂时不是理由和例子，因为已经解释过了。还有，有些人说这在这里是不合适的。这个错误是不存在的，因为应该看看为什么在这里要表达理由等等。因此，有些人认为提到理由等等是高尚的。其他人说，这被认为是未被说出的。为了显示错误的缺陷。因为仅仅为了这个意义，为了驳斥，仅仅是想要理解的意义，排除了其他的特殊性，无论什么是非瞬间等等，辩论者说“我将证明这个”，后来通过量来阐明，因此表达了承诺等等的意义的特殊性，并且承诺了没有其他意义，如何扩展表达。也就是说，表达承诺的特殊性，阐明在不合适的情况下所说的两种情况，就像辩论者表达时一样困难。非瞬间等等，对于争论的地方的意义，仅仅这个词语的力量是没有争论的意义。因此，

【英语翻译】
Etc., all the continuities are narrated in a showy manner. For example, how does merely explaining the meaning one wants to understand expand? When the debater expands, how should it be applied? Commitment, etc., without the need for other special meanings, committing to do what needs to be done, just like before. For the question of "whether sound is permanent or impermanent," by refuting the debater's twelve characteristics, etc., these twelve characteristics are explained. For example, through what combination are all these momentary or non-momentary? Relying on the generality of the object of dispute itself, etc., relying on it, and its object is manifestation, etc., knowledge itself is proven to exist, and immediate destruction is immutable. Because producing the result of sound that is related to and distinguishes the categories of substances of generality and non-generality is expressible, just like never before, this is expressed with the foot-eye. Then, what should the word of the collection of commitment, etc., grasp? Temporarily, it is not reason and example, because that much has already been explained. Also, some say that this is not appropriate here. This error does not exist, because one should see why reason, etc., are expressed here. Therefore, some think that mentioning reason, etc., is noble. Others say that this is considered unsaid. In order to show the defect of the error. Because merely for this meaning, in order to refute, merely the meaning one wants to understand, excluding other particularities, whatever is non-momentary, etc., the debater says "I will prove this," and later it is clarified by means of valid cognition, therefore expressing the particularity of the meaning of commitment, etc., and committing to no other meaning, how to expand the expression. That is, expressing the particularity of commitment, clarifying the two situations spoken of in inappropriate situations, just like the difficulty when the debater expresses. Non-momentary, etc., for the meaning of the place of dispute, there is no dispute over the power of merely this word. Therefore,

============================================================

==================== 第 142 段 ====================
【原始藏文】
རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚིག་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་མ་བརྗོད་པར་གྱུར་ན། ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལས་ལན་བརྗོད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཏེ་ཚིག་མེད་ན་མི་འབྱུང་བས་ཤེས་པར་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཉེ་བར་དམིགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །སྐྱོན་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་སུན་འབྱིན་པའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སུན་འབྱིན་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ནི་གཞན་ལ་རག་ལས་ནས་གཞན་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མེད་ན་མི་འབྱུང་བས་ཤེས་པར་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་ཁྱད་པར་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་བའི་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་འདི་ཙམ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སྦྱོར་བའི་དོན་གཞན་སྤོང་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། བཤད་པ། དེ་ལ་ཡང་ཞར་ལ་བྱུང་བ་སྤོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་མེད་དོ་ཞེས་མངོན་པར་འདོད་དོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་སྔར་གྱི་གོ་རིམས་ལས་ཕྱིས་གཞན་དུ་ཇི་སྟེ་མ་ཡིན། དེ་ལ་ཡང་སུན་འབྱིན་པའི་ཡུལ་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་དོན་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་ཇི་སྙེད་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་རྒོལ་བས་དེ་མ་ཡིན་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔ་མའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལན་གཉིས་བརྗོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལན་གཉིས་བརྗོད་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ནི། དང་པོའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་སྐྱོན་བརྗོད་པར་མི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གལ་ཏེ་ཚིག་གི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་ཐལ་བར་མི་བྱེད་ན། ད་ནི་སུན་འབྱིན་པའི་ཡུལ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའོ་ཞེ་ན། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མེད་ན་མི་
འབྱུང་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སུན་འབྱིན་པའི་ཡུལ་ཉེ་བར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །ཇི་ལྟར་སྐྱོན་གྱི་ཚིག་རེ་རེའི་ཡུལ་བསྟན་པར་བྱའོ། །སུན་འབྱིན་པའི་ཚིག་རེ་རེ་ལ་སྐྱོན་པ་རྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་དེ་ནི་ཡུལ་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བརྗོད་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་བརྗོད་པ་ནི་རྒོལ་བས་སུན་འབྱིན་པར་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་འདི་ཡིན་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཡིན་ཞེ་ན། སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་ཚིག་གིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཐམས་ཅད་གོ་རིམས་བཞིན་དུ། བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་འཁྲུལ་པའི་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ་སྐྱོན་བརྗོད་པ་མེད་པར་འདི་ལན་གཉིས་བརྗོད་པའི་

【汉语翻译】
如果所有反驳者的言辞都没有被复述，那么就能从反驳者那里说出回答。然而，如果没有言辞就不会产生，因此应当将想要了解的已经成立的意义作为近处的目标。过失是因为作为成立的功德是驳斥的对境的缘故。驳斥和成立是依赖于他者而进入他者的意义。为什么如果没有就不会产生，想要了解的意义会成立呢？解释是极力成立宗法的差别，因为显示了成立周遍的具有损害的量。难道仅仅是这些也并非是舍弃与成立相结合的其他意义吗？不是的。解释说，对于那个也顺便舍弃，这没有意义，这是明显想要的。仅仅是那些近处显示的，怎么会从先前的顺序变成后来的其他呢？对于那个，所有复述驳斥的对境的意义，都是因为驳斥者陈述了那些并非如此的过失的缘故。不要按照先前的顺序陈述。为什么呢？因为会变成重复陈述两次的过失。显示变成重复陈述两次的过失，就是最初的阶段不陈述过失等等。如果不是按照言辞的顺序陈述，那么现在就会变成没有驳斥的对境的过失。为什么呢？因为没有就不会产生。仅仅是应当显示驳斥的对境。应当如何显示每一个过失的言辞的对境呢？对于每一个驳斥的言辞，凡是陈述过失的，那个就是应当陈述的对境，这是所说之义。陈述那个就是说，反驳者所说的驳斥的过失就是这个。又为什么呢？因为所有过失都应当用言辞一起陈述，因此所有按照顺序陈述的，对于那个迷惑的其他的方面是不合理的。那是所说的，因为没有陈述过失，所以这是重复陈述两次的

【英语翻译】
If all the words of the opponents are not repeated, then it is possible to state an answer from the opponent. However, if there are no words, it will not arise, so the meaning that one wants to know that has already been established should be taken as the near object. The fault is because the merit of establishing is the object of refutation. Refutation and establishment are the meanings of relying on others and entering into others. Why, if there is nothing, will it not arise, and the meaning that one wants to know will be established? The explanation is that it is extremely establishing the difference of the dharma of the subject, because it shows the measure of harm that establishes pervasion. Is it not the case that even just these are abandoning other meanings that are combined with establishment? No. The explanation is that it is obvious that it is desired that even for that, abandoning what happens incidentally is meaningless. How can it be that just those closely shown become other than the previous order? For that, all the meanings of stating the object of refutation are because the opponent states the faults that are not so. Do not state according to the previous order. Why? Because it will become the fault of stating twice repeatedly. Showing that it becomes the fault of stating twice repeatedly is not stating the fault in the initial stage, and so on. If it is not stated according to the order of words, then now it will become the fault of not having an object of refutation. Why? Because if there is nothing, it will not arise. It is only necessary to show the object of refutation. How should the object of each word of fault be shown? For each word of refutation, whatever states the fault, that is the object that should be stated, this is the meaning of what is said. Stating that is saying that the fault of refutation stated by the opponent is this. Again, why? Because all faults should be stated together with words, so for all those who state in order, the other side of that delusion is unreasonable. That is what is said, because there is no statement of fault, so this is stating twice repeatedly.

============================================================

==================== 第 143 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་ན་ཚིག་སོ་སོར་ཉེ་བར་དགོང་པ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ནི་གོ་རིམས་མེད་པར་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་ནི། ཕམ་པའི་རྟེན་ཅན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ད་ནི་འདིར་རྐང་མིག་གིས་སྐྱོན་འདི་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སྔ་མ་ཁས་མི་ལེན་ན་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་སོ་སོར་གསལ་བར་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་གཞན་དུ་རྗེས་སུ་ཤེས་པ་དེ་ལྟར་འགྱུར་རོ་སྙམ་ནས། དེ་ལྟར་གྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དག་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་འགའ་ཞིག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རང་གི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་སྟོན་པའི་ཟོལ་གྱིས་དམ་བཅའ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་རམ། བརྒྱུད་པས་ཁས་བླངས་པ་ཞར་ལ་འོངས་པ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པར་འདོད་པའི་ངོ་བོར་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྔར་བཤད་པར་རྒོལ་པར་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་དང༌། དོན་གཞན་གོ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཚར་གཅད་པར་འོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞར་ལ་འོངས་པར་བརྗོད་པ་ནི་གང་ཡིན། ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། འགའ་ཞིག་འགའ་ཞིག་ལ་ཞར་ལ་འོངས་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། སྔར་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཆོས་བདག་མེད་པར་སྨྲ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་གླུ་དང་གར་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཐལ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱའོ། །རྒོལ་བ་དེས་ཞར་ལ་འབྱུང་བ་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་རྗེས་སུ་ཕྱིར་རྒོལ་སྨྲ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཉེ་བར་མི་མཁོ་བ་ལ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་སྔར་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ནི། འདི་གལ་ཏེ་ཞིག་ན་རྒོལ་བ་
རང་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་གྱིས་བསྟན་པ་འདི་གཞན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་སོ། །ད་ནི་ཇི་ལྟར་བཤད་པ་དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ལན་ཅིག་བརྗོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། ཞེས་ཕྱིས་སུན་འབྱིན་པ་བརྗོད་པ་ནི། འདི་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཁོ་བོ་ཅག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྗེས་སུ་ཤེས་སོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨྲས་པ་གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་དེ་ལྟ་ན་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྤོབས་པ་མེད་པའི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདུས་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། ལན་རྟོགས་པ་མེད་པ་ནི་སྤོབས་པ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟ་བ་འདུས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། ལན་གྱི་ཡུལ་མ་བསྟན་ན་ལན་གསུམ་པའི་སྤོབས་པ་དང་རྟོགས་པ་དང་ཤེས་པ་དང་བརྗོད་པ་ལ་ནུས་པ་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མི་ནུས་ཤེ་ན། རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ལ་ཞེས་བྱ་

【汉语翻译】
如果说“返回”，那么分别接近词语就是结果。因此，不按顺序复述一切，应被称为失败的依据。现在，如果对方不承认眼根所见的这些过失，我们就会清楚地说明，这样想着，如果像其他想法一样去理解，就会变成那样。如果那样的话，就应该说这些。因为对于某些人来说，以显示自己所要证明的意义为借口，或者对于誓言等意义的差别，或者通过传承而承诺的附带产生，如果没有不出现的事物，那么作为所希望的自性而成立，以前说过，为了考察辩论者，并且因为不是要理解其他意义，所以应该驳斥。什么是被称为附带产生的？什么是应该驳斥的？如果某些事物对某些事物没有附带产生，那是不合理的，就像以前所说的那样，如果说事物无自性，那么作为证明，歌舞等也会成为过失。辩论者所说的附带产生是什么，反驳者也不应该跟随其后说，因为对于不接近不需要的事物，不应该复述，这就是意义。他以前所说的是，如果这个破灭了，辩论者自己所要证明的意义所显示的这个就会被其他人完全理解。现在，就像所说的那样，也不应该按顺序说一切，因为会导致重复一次。因此，后来驳斥所说的是，这也不对，我们等等会理解。论师说，如果你们也认为自己是那样的，那么就不应该与复述分开说，为什么呢？因为包含在无畏之中。应该显示包含的自性，不理解回答就是无畏的自性。什么是包含呢？解释说，如果不显示回答的处所，那么第三个回答的无畏、理解、知识和表达就没有能力。为什么没有能力呢？因为执着于跟随。

【英语翻译】
If it is said "returning," then approaching words separately is the result. Therefore, reciting everything without order should be called the basis of defeat. Now, if the opponent does not admit all these faults seen by the eye-faculty, we will clearly explain them separately, thinking that if it is understood like other thoughts, it will become like that. If that happens, then these should be said. Because for some, under the guise of showing the meaning to be proven by oneself, or for the difference in meaning of vows, etc., or the incidental arising promised through lineage, if there is no non-arising thing, then it is established as the nature of what is desired, as previously said, in order to examine the debater, and because it is not to understand other meanings, it should be refuted. What is called incidental arising? What should be refuted? If some things do not arise incidentally to some things, it is unreasonable, just as it was said before, if it is said that things are without self-nature, then as proof, songs and dances, etc., will also become faults. What is the incidental arising said by the debater, the refuter should not follow and say either, because for things that do not approach unnecessary things, it should not be repeated, that is the meaning. What he said before is that if this is destroyed, this shown by the meaning to be proven by the debater himself will be completely understood by others. Now, just as it is said, everything should not be said in order either, because it will lead to repeating once. Therefore, what is said later in refutation is that this is also not right, we, etc., will understand. The teacher said, if you also think that you are like that, then it should not be said separately from repeating, why? Because it is included in fearlessness. The nature of inclusion should be shown, not understanding the answer is the nature of fearlessness. What is inclusion? It is explained that if the place of the answer is not shown, then the fearlessness, understanding, knowledge, and expression of the third answer have no ability. Why is there no ability? Because of clinging to following.

============================================================

==================== 第 144 段 ====================
【原始藏文】
བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལན་རྟོགས་པ་མེད་པ་ནི་ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མི་འཕེན་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་དགག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ངེས་པར་རྣམ་གཉིས་འཕེན་པའི་ལམ་རྟོགས་པ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། རྟོགས་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡུལ་གདོན་མི་ཟ་བར་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་དང་དེ་དག་ནི་དམ་བཅའ་བ་སུན་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཡང་སེམས་དང་བཅས་པ་སུ་ཞིག་དེ་རྗེས་སུ་མི་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་ལ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་ལ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་མེད་པ་དེ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེའི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤིང་དང་སེང་ལྡེང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་བྱས་པ་ཉིད་དོ། །རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་མེད་པ་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་པ་དེས་དེ་འཕངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་དཔེར་བརྗོད་པ་སྨྲས་པ་ནི་བ་ལང་གི་ཐ་སྙད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐ་དད་པར་ངེས་པ་མེད་པའི་སྤྱི་ལ་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་ལྐོག་ཤལ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ངེས་ཁྱབ་པའི་ཁྲ་མོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་ནས་འཇུག་གོ །སྦྱོར་བ་ནི་གང་ཡང་
གཅིག་བརྗོད་པ་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་མ་བརྗོད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་ནི་རྟོགས་པ་སྔོན་དུ་གཏོང་བས་སླར་ཕར་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་བ་ལང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྐོག་ཤལ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་དེ་ལ་ཐ་དད་པའི་ལྐོག་ཤལ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཀྱང་སྤོབས་པ་མེད་པའི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་བརྗོད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་དང་འགལ་བ་དམིགས་པའོ། །འོ་ན་ཡང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཤེས་ནས་ཀྱང་ཡུལ་དག་གིས་ཡུལ་གྱི་ཡུལ་དག་ལ་ལན་འདེབས་པར་འཇིགས་པ་དག་འདར་བ་ལ་སོགས་པ་སེམས་དཀྲུགས་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བས་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྤོབས་པ་མེད་པ་དེ་དེའི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། གང་གིས་འདིའི་གཏན་ཚིགས་སུ་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་དག་གིས་ཡུལ་གྱི་ཡུལ་དག་ལ་ཡང་ལན་འདོན་པ་ནི་མ་ཡིན་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་གིས་འཇིགས་པ་འམ། བརྒྱལ་བ་འམ་མི་ཤེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིགས་པ་དང་འདར་བས་རྡུལ་བྱུང

【汉语翻译】
说了牛等等。没有理解回答，就是没有领会回答的意思。不抛弃，那不是，那就是没有后述，凡是那样，以两种方式否定，必定没有理解以两种方式抛弃的道路。这是这样显示的：凡是要理解的，那就是不吃境的魔，这就是，那些是为了驳倒立宗。完全了知的境，连同心，谁不后述，不是的。为什么呢？因为对谁后述，不是的。因此，对谁没有后述的，那等等不是，那不是它的遍，如树和檀香。那也是被作为折伏之处。没有后述的遍，由此抛弃它，名为那，为了阐明那，结尾是，说了等等。这里举例说明，说的是牛的名称，那是对没有确定差别的总的施设，如具有尾巴等等，心想获得确定周遍的杂色，而进入。结合是，任何
一个说，就是间接获得没有说的，那是先遣理解，所以不再反过来说，例如，牛的种类的尾巴等等后述，就是间接获得那具有差别的尾巴等等，同样，没有说的折伏之处，也是以说的间接获得没有信心的折伏之处，这是能别和相违的对境。或者，反驳者知道后，也因为境们害怕对境的境们回答，颤抖等等扰乱了心，所以反驳者没有后述。没有信心，那怎么会是它的遍呢？以什么能成立这个理由呢？不是的，因为那样不可能。境们对境的境们回答，不是因为某种方式没有害怕或者昏厥或者不知道。害怕和颤抖生起了灰尘。

【英语翻译】
Having mentioned cows and so on. Not understanding the answer means not comprehending the meaning of the answer. Not abandoning, that is not, that is without subsequent statement, whatever is like that, by negating in two ways, it is certain that there is no understanding of the path of abandoning in two ways. This is how it is shown: whatever is to be understood, that is the demon that does not consume the realm, this is it, those are for refuting the proposition. The realm of complete knowledge, along with the mind, who does not subsequently state that, it is not. Why is that? Because to whom it is subsequently stated, it is not. Therefore, whatever is not subsequently stated to, that and so on is not, that is not its pervasion, like a tree and sandalwood. That is also made into a place of subjugation. The pervasion of what is not subsequently stated, by that it is abandoned, named that, in order to clarify that, the conclusion is, having said and so on. Here, an example is given, it is said that the name of a cow, that is the general establishment without determining the difference, such as having a tail and so on, thinking to obtain a definite pervasive variegated color, and entering. The combination is, whichever
one says, that is indirectly obtaining what is not said, that is the prior understanding, so it is not said again in return, for example, the tail and so on of the cow's kind is subsequently stated, that is indirectly obtaining that which has a different tail and so on, similarly, the place of subjugation that is not said, is also indirectly obtained by saying the place of subjugation without confidence, this is the object of distinction and contradiction. Or, after the opponent knows, also because the realms are afraid to answer the realms of the realms, trembling and so on disturb the mind, so the opponent does not subsequently state. Without confidence, how can that be its pervasion? By what can this reason be established? It is not, because that is impossible. The realms answer the realms of the realms, not because in some way there is no fear or fainting or not knowing. Fear and trembling arose dust.

============================================================

==================== 第 145 段 ====================
【原始藏文】
་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ཡང་འཇིགས་པས་དཀྲུགས་པར་བྱས་ནས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཐོག་མ་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་རྩོད་པ་བྱེད་དུ་འགྲོ་བར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་གལ་ཏེ་ཕ་རོལ་པོ་བྱིས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ན་དེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་གྱི་བྱིས་པའི་ཆེད་དུ་བྱས་ནས་རིགས་པའི་བསྟན་བཅོས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྤོབས་པ་མེད་པའི་ནང་དུ་འདུས་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་ལན་མི་ཤེས་པ་དང་ལན་མི་བརྗོད་པའི་ངོ་བོ་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་ལན་རྟོགས་པ་མེད་པ་ཡིན་ལ་དེའི་ཕྱིར་འདི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་གཞན་གདུང་བར་བྱེད་པའི་དོན་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ཡང་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་དེ་ལ་འབྲས་བུ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །དབང་པོ་རྣམས་གསལ་བར་སྨྲ་ལས་ཉམས་པ་རྣ་བར་བཤུབས་པ་འདི་དོན་འདི་ལ་ཁོ་བོས་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དུས་ཕྱིས་ཕྱིར་རྒོལ་པས་དཀའ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་བས་རྟོགས་པས་མདོར་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉེ་བར་འཚོ་བ་ཡིན་ནོ། །དཀའ་བ་ནི་བརྗོད་དཀའ་
བའོ། །རྟོགས་པ་མེད་པ་ནི་སིང་ག་གླིང་གི་སྐད་ལ་སོགས་པ་བརྡར་མ་བྱས་པའོ། །མྱུར་བ་ན་མགྱོགས་པར་བརྗོད་པའོ། །མདོར་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པ་མདོ་སྡེའི་ཚིག་བཞིན་ནོ། །བཟླུམས་ཏེ་བྱས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་སྦས་པའི་དོན་རྣམས་སྨོས་པ་སྟེ། དཔེར་ན། རང་གི་ཕྱོགས་ལ་དམིགས་ནས་རྣམ་པར་ཕྱེ། །གང་ཞིག་འདོད་དང་རེག་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དཔེར་ན་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལན་བརྗོད་པ་ལ་སྨོས་ནས་སྨྲ་བར་མི་བྱའོ། །འཁོར་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དག་གིས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པ་ནི་རྣམ་པར་མི་རིག་པར་རྣམ་པར་རིག་པའི་དོན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདིར་མཚམས་མེད་པ་དང༌། དཀའ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ནི་ཐུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དགག་པའི་ཕྱིར་འདིར་རིགས་པ་མ་ཡིན་པ་བྱེད་པར་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གཞན་ཉེ་བར་གདུང་བར་བྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འོན་ཀྱང་གཞན་གདུང་བ་ལ་དམིགས་པ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་ཀྱང་དེའི་ཆེད་དུ་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །སྐྱེ་བོ་ངན་པ་ལོག་པར་རྟོགས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བསྟན་བཅོས་འཇུག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་གདུང་བའི་ཆེད་དུ་མི་འཇུག་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རེ་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུས་འདིས་རྟོགས་ན་ལན་གསུམ་གྱིས་བར་དུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །འོན་ཏེ་རྒོལ་བས་ལན་བརྒྱར་ཡང་དང་ཡང་དུ་བརྗོད་ན

【汉语翻译】
像那样的种种情况，也是由于恐惧所扰乱而造成的。如果那样，从一开始就不会陷入那样的争论之中。此外，如果对方变成孩童一般，就会变成那样，但不是为了孩童而写作理性的论著。如果那样，也与包含在没有勇气之中没有矛盾。因为不知回答和不回答的两种性质，是没有领悟回答，因此这也不是。然而，如果是为了使他人痛苦的目的，即使那样也应该说三次回答，那有什么结果呢？诸根迟钝，说话不清，耳朵堵塞，说“我想要就此事发言”，后来反驳者因困难和痛苦而理解，简而言之等等，是苟延残喘。困难是指难以表达。没有理解是指没有练习僧伽罗语等语言。迅速是指快速表达。简而言之等等，就像经部的词语一样。意思是说已经圆融地完成了。提到“等等”是为了提到隐藏的意义，例如：“专注于自己的立场，进行区分，这就是欲望和触觉。”等等。例如，不要提到反驳者回答而发言。随从和反驳者们说三次回答，是因为不辨别而辨别，不是为了辨别的目的，因此这里无间断，以及困难等等的词语组合，是因为能胜者们驳斥，因此在这里做不合道理的事情是不合适的。如果这样说，就提到了“其他的使之痛苦的次第”等等。然而，并不是以使他人痛苦为目标而进入。已经表明论著也是为此而作。因为是为了使恶人错误地理解，论著才会进入。没有不为了使他人痛苦而进入的情况。因此，暂时应该说，如果这个时期理解了，就不要说三次回答之间。然而，如果辩论者重复说了上百次回答，

【英语翻译】
Such and such situations are also caused by being disturbed by fear. If that were the case, one would not even get into such disputes from the beginning. Furthermore, if the opponent becomes like a child, it will become like that, but it is not to write rational treatises for the sake of children. If that is the case, there is no contradiction in being included in the lack of courage. Because the two natures of not knowing the answer and not speaking the answer are not understanding the answer, therefore this is also not. However, if it is for the purpose of causing pain to others, even if that is the case, one should say three answers, what is the result of that? The senses are dull, the speech is unclear, the ears are blocked, saying "I want to speak on this matter," later the refuter understands through difficulty and suffering, in short, etc., is to eke out a living. Difficulty means difficult to express. Not understanding means not practicing Sinhala and other languages. Quickly means expressing quickly. In short, etc., like the words of the Sutra Pitaka. It means that it has been completed in a harmonious way. Mentioning "etc." is to mention the hidden meanings, such as: "Focus on your own position, distinguish, this is desire and touch." and so on. For example, do not mention the refuter answering and speaking. The entourage and the refuters say three answers, because it is to distinguish without distinguishing, not for the purpose of distinguishing, therefore there is no interruption here, and the word combination of difficulty etc., because the victors refute, therefore it is not appropriate to do unreasonable things here. If you say so, then "the order of other sufferings" etc. are mentioned. However, it is not to enter with the aim of causing pain to others. It has been shown that the treatise was also written for this purpose. Because it is to make bad people misunderstand, the treatise will enter. There is no situation where one does not enter in order to cause pain to others. Therefore, for the time being, it should be said that if this period understands, do not say between three answers. However, if the debater repeats the answer hundreds of times,

============================================================

==================== 第 146 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་རྨོངས་པས་གཟུང་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གཟུང་བར་ངེས་པས་མི་ནུས་པར་ངེས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ངེས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བས་འདི་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བརྗོད་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྙམ་ནས་སྔར་ཉིད་དུ་འདོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡོངས་སུ་བཅད་ནས་སྦོར་བར་ནུས་པས་བརྒྱད་པ་ལ་རྨོངས་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །གང་གིས་རྒོལ་བ་དེ་ལྟ་བ་ལ་ལན་དེ་ལྟ་བ་གདབ་པར་ཇི་ལྟར་མི་ནུས་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དོགས་པ་གཞན་ལ། བཤད་པའི་ཚིག་འདིས་དོན་རྟོགས་པར་མི་ནུས་ན་ཡང་དབང་པོ་གཞན་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་དངོས་པོ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མི་ཤེས་པ་དངོས་པོ་རྐྱེན་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་
ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་གི་དོན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་བཤད་ཀྱི་ཊཱི་ཀཱ་མཛད་པས། ངག་གི་དོན་གྱི་ཡུལ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་བ་ནི་མི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པར་འགྲེལ་ཏེ། ལས་འདི་ལ་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་རྒོལ་པ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ངག་ཉིད་ཡིན་ལ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་དག་གི་དོན་གྱི་ཡུལ་གྱི་ཤེས་པ་མི་སྐྱེ་བ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་འགལ་པ་མེད་དོ། །གཞན་ངེས་པར་དོན་སྨོས་པ་མཐོང་སྟེ། མདོའི་དོན་སྨོས་པ་དོར་པར་འདོད་པ་དོན་མི་ཤེས་པ་ཡང་མི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་ཡིད་ཆེས་པས་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དབང་པོས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་གི་དོན་རྣམ་པར་ཤེས་ན་ཡང་ཕྱིར་རྒོལ་བས་རྣམ་པར་མི་ཤེས་ན་ཡང༌། ཕྱིར་རྒོལ་བས་རྣམ་པར་མི་ཤེས་པ་དང་ཁོང་དུ་མི་ཆུད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མི་ཤེས་པ་ཡིན་ཟེར་བར་བྱེད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དགོད་པ་ཡིན་ནོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཡང་འགལ་བ་མེད་དེ་དག་གཅིག་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་དོ། །དབང་པོས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དོན་ཅི་ཞིག་ཡིན། །དབང་པོས་ཤེས་པའི་རྒོལ་བས་དོན་མི་ཤེས་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཚར་གཅད་པར་མི་བྱའོ། །བཤད་པ། དོན་རྣམ་པར་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དེ་དགག་པར་སྨྲ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་གྱི་སྐྱོན་བརྗོད་པའི་གཞུང་གི་ལན་དུ་འདི་སྦྱོར་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་བཤད་ཀྱི་འགྲེལ་པའི་གཞུང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པ་ཁུང་དུ་ཆུད་པ་མེད་པ་ཉིད་ནི་དཔེར་ན་རྗེས་སུ་མ

【汉语翻译】
又，若反驳者因愚昧而不能理解，难道就不能被驳倒吗？若因必定不能理解而必定不能驳倒，那么，当以某种方式确定的论证与此一同陈述时，会想做些什么呢？因此，会变成先前就已认可的。完全断绝后才能驳倒，因此要与“第八识因愚昧而反驳”结合起来。对于反驳者，如何不能以那种观点来反驳那种观点呢？对于其他的疑惑，即使不能以所说的词句来理解意义，也应以其他根识来理解，因为事物的区分是存在的。不了解意义的区分，是因为陈述事物是因缘决定的。完全了解论证之语的意义，是折伏之处。因此，注释《释论》时说：“对语之意义的境不生起识，就是不了解。”这样解释说，对于此业，必定陈述反驳者极力结合之语，即使如此，由于与不生起对真实意义之境的识没有差别，所以反驳者是折伏之处，这没有丝毫矛盾。其他，见到必定陈述意义，想要舍弃陈述经文的意义，不了解意义也是不了解，这样说不是出于信任。即使根识分别了解论证之语的意义，但反驳者不分别了解，反驳者不分别了解和不领会是什么，那就是不了解，这是在写宗派的文字。对于作为业的宗派，也没有矛盾，那些都是由同一者所说。根识分别了解的意义是什么？要知道，根识了解，反驳者不了解意义，是折伏之处。不要折伏。解释说：因为不了解意义，所以不应说反驳者是应被驳倒的，这是在其他指责过失的论典中结合的。那也是不合理的，因为那是《释论》的注释论典。没有领会论证本身，例如随念。

【英语翻译】
Furthermore, if the opponent cannot comprehend due to ignorance, does that mean they cannot be refuted? If it is certain that they cannot comprehend and therefore cannot be refuted, then what is to be done by stating a proof that is certain in some way along with this? Therefore, it would become something already accepted. Only after completely cutting off can one refute, so it should be combined with "the opponent argues due to ignorance of the eighth consciousness." For the opponent, how can one not refute that view with that view? Regarding other doubts, even if one cannot understand the meaning with the spoken words, it should be understood by other faculties, because the distinction of things exists. Not understanding the distinction of meaning is because the statement of things is determined by conditions. Fully understanding the meaning of the words of proof is the point of subjugation. Therefore, when commenting on the Explanation, it says, "Not generating consciousness towards the object of the meaning of words is not understanding." Thus, it is explained that for this action, one must state the words that the opponent strongly combines, and even so, since there is no difference from not generating consciousness towards the object of the true meaning, the opponent is the point of subjugation, and there is no contradiction whatsoever. Others see that meaning must be stated, wanting to abandon stating the meaning of the sutra, not understanding the meaning is also not understanding, saying this is not out of trust. Even if the faculties separately understand the meaning of the words of proof, but the opponent does not separately understand, whatever the opponent does not separately understand and does not comprehend, that is not understanding, this is writing the letters of a tenet. There is no contradiction for that which is the tenet of action, those are all spoken by the same one. What is the meaning that the faculties separately understand? One should know that the faculties understand, the opponent does not understand the meaning, it is the point of subjugation. Do not subjugate. It is explained: Because one does not understand the meaning, one should not say that the opponent is to be refuted, this is combined in other treatises that point out faults. That is also unreasonable, because that is a commentary treatise on the Explanation. Not comprehending the proof itself, for example, subsequent recollection.

==================== 第 147 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྨྲ་བ་བཞིན་དུ་ལན་རྟོགས་པ་མེད་པའི་གནས་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ལན་རྟོགས་པ་མེད་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཡུལ་བསྟན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱིར་རྒོལ་བས་ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མི་ནུས་པར་བྱས་པ་ནི། གང་གི་རྣམ་པར་རིག་པའི་ཡུལ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་པའོ་ཞེས་ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་བསྡུ་བ་ཉིད་དོ། །འདི་ལྟར་སུན་འབྱིན་པའི་ཡུལ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་སྤངས་ནས་གང་གི་ཚེ་རྒོལ་བ་གཞན་གྱིས་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་ལན་གྱི་ཡུལ་མེད་པར་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་དེ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་ནི་
དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་པའམ་ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མེད་པ་ཉིད་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མི་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱང་ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མེད་པས་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་ལ་ཆོས་བསྡུ་བའོ། །གང་གི་ཕྱིར་རྒོལ་བས་སུན་འབྱིན་པ་དེའི་ཡུལ་མི་ཤེས་ན་ཇི་ལྟར་ལན་གྱི་ཡུལ་དུ་སྨྲ་བར་འགྱུར། དཔེ་ཁ་ཅིག་ལས་ལན་གྱི་ཡུལ་སྐྱོན་སྨྲ་བར་འགྱུར་ཞེས་འདོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ན་ལན་དང་ལན་གྱི་ཡུལ་གྱི་ལན་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཚིག་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ། །ལན་དང་ལན་གྱི་ཡུལ་མི་ཤེས་ན་ཇི་ལྟར་ལན་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཡུལ་མི་ཤེས་པ་དང་ལན་མི་ཤེས་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། རྟོགས་པར་བྱ་བ་སྤོབས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྗོད་དུ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བརྗོད་པར་འགྱུར་བས་དོན་རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་སྤོབས་པ་མེད་པ་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཡུལ་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དོན་ངེས་པར་གཟུང་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཕྱོགས་སྔ་མའི་ལན་ངེས་པར་གཟུང་བ་མེད་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རྒོལ་བས་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་མེད་པའོ། །རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པའི་ཡུལ་མ་བསྟན་པས་ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མེད་དེ། མི་ཤེས་པ་འམ་མ་བརྗོད་པས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ལན་གྱི་ཡུལ་མི་ཤེས་པ་ལ་ལན་རྟོགས་པ་མེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། ལན་དང་དེའི་ཡུལ་མི་ཤེས་པ་ཅན་ལ་ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རམ། ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དེའི་ཡུལ་གང་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེའི་ལན་མི་ཤེས་པ་གཉིས་ཀྱང་རྟོགས་པ་མེད་པ་ནི་སྤོབས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ལན་མི་ཤེས་པ་ཉིད་སྤོབས་པ་མེད་པ་དེ་ཇི་ལྟར་དེའི་བདག་

【汉语翻译】
就像说的那样，不理解回答之处就是制胜之处。如果不理解回答是怎么样的呢？ 解释说，因为没有指示对象。因为反驳者无法理解回答，这是因为没有指示任何一个识的对境，这只是一个总结性的词语。像这样，是为了指示驳斥的对境而说的。而且，放弃之后，当其他辩论者说出的不是随之说出的时候，那个时候回答的对境不存在，像那样变成随之说出，因为是有意义的，所以处于“不能”的状态，或者不理解回答本身就是制胜之处。同样，不了解本身也是不理解回答，所以是制胜之处，这是对宗派进行法义的总结。因为辩论者如果不了解驳斥的对境，怎么会说出回答的对境呢？有些范例中说，回答的对境会变成说缺点。如果这样，那么回答和回答的对境的回答是什么呢？那是指与那样的词语相关联。如果不了解回答和回答的对境，怎么会说出回答呢？不了解它的对境和不了解回答是制胜之处，因为没有理解的勇气。处于无法说出的状态。为什么呢？因为如果说出来，意思会变成其他样子，所以是没有勇气的人。如果对境不存在是怎么样的呢？说了诸如没有确定抓住意义等等，因为没有确定抓住前者的回答的意义，所以辩论者没有随之说出。因为没有指示随之说出的对境，所以无法理解回答，因此是不理解回答，因为不了解或者没有说出。为什么不了解回答的对境就是不理解回答呢？因为对于不了解回答和它的对境的人来说，是不了解回答的理解吗？或者回答的理解的对境会变成什么呢？这是总结。因此，不了解它的两个回答也是不理解，这是没有勇气的因。那么，不了解回答本身，那个没有勇气是怎么成为它的自性

【英语翻译】
As it is said, the point of not understanding the answer is the point of victory. How is it that one does not understand the answer? It is explained: Because the object is not indicated. Because the opponent is unable to understand the answer, it is because the object of any consciousness is not indicated, this is just a summary word. Like this, it is said for the purpose of indicating the object of refutation. Moreover, after abandoning it, when what is said by another debater is not what is said afterwards, at that time the object of the answer does not exist, and becoming like that is what is said afterwards, because it is meaningful, therefore it is in the state of "cannot", or not understanding the answer itself is the point of victory. Similarly, not knowing itself is also not understanding the answer, so it is the point of victory, this is the summary of the Dharma for the sect. Because if the debater does not understand the object of refutation, how can he speak of the object of the answer? Some examples say that the object of the answer will become speaking of faults. If so, then what is the answer to the answer and the object of the answer? That refers to being associated with such words. If one does not understand the answer and the object of the answer, how can one speak of the answer? Not understanding its object and not understanding the answer is the point of victory, because there is no courage to understand. It is in a state of being unable to speak. Why? Because if it is spoken, the meaning will become something else, so it is a person without courage. How is it that the object does not exist? It is said that there is no definite grasping of meaning, etc., because there is no definite grasping of the meaning of the former answer, therefore the debater does not say it afterwards. Because the object of what is said afterwards is not indicated, therefore one cannot understand the answer, therefore it is not understanding the answer, because one does not know or does not speak. Why is it that not understanding the object of the answer is not understanding the answer? Because for a person who does not understand the answer and its object, is it not understanding the understanding of the answer? Or what will the object of the understanding of the answer become? This is the summary. Therefore, not understanding its two answers is also not understanding, this is the cause of not having courage. Then, not understanding the answer itself, how does that lack of courage become its nature?

============================================================

==================== 第 148 段 ====================
【原始藏文】
ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་པ་ཉེ་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། ལན་བརྗོད་པ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་སྤོབས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མེད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་གི་ལན་མི་ཤེས་པ་དག་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁོང་དུ་ཆུད་པ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དག་གི་ལན་ནི་ཡོད་པ་ཁོ་ནའོ། །ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་གི་ཡུལ་མི་ཤེས་པ་དང་ལན་མི་ཤེས་པ་
དག་མི་ཤེས་པའི་མིང་ཅན་དག་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ་སྤོབས་པ་མེད་པ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཚར་གཅད་པའི་བརྗོད་པ་ཡིན་ན། སྤོབས་པ་མེད་པའི་ཡུལ་གང་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། གལ་ཏེ་ཡུལ་མེད་པར་བརྗོད་པ་ནི་དེའི་ཚེ་ཡུལ་མེད་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྤོབས་པ་མེད་པར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །མི་ཤེས་པ་དང་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་མེད་པ་དེ་དག་ཐ་དད་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མི་ཤེས་པ་དང་སྤོབས་པ་མེད་པ་ཡུལ་ཐ་དད་པ་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ཕ་རོལ་པོས་སྨྲས་པ། ལན་མི་ཤེས་པ་ནི་མི་ཤེས་པར་མི་བརྗོད་པ་ནི་གང་ལ་སྤོབས་པ་མེད་པ་ནི་ཡུལ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་བརྗོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་མི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡུལ་མི་ཤེས་པའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཇི་ལྟར་སྤོབས་པར་བྱེད་པ་ཡུལ་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤད་པ་ཡུལ་མི་ཤེས་པར་འགྱུར་བའི་དུས་ཀྱིས་ཕྱིས་ཕྱིར་རྒོལ་བས་ལན་ཤེས་པའི་ལན་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པས་མི་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཡུལ་ཡོད་པ་ལ་སྤོབས་པ་མེད་པ་ནི་མི་ཤེས་པ་ལས་མ་འདས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར། །དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པ་ནི། །མི་ཤེས་པའི་ནང་དུ་འདུས་པར་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་ཡང་དག་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡིན་ན་སུ་ཞིག་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པར་འགྱུར། དེས་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །གཞན་ཡང་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྤོབས་པ་མེད་པ་ཡང་མི་ཤེས་པ་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །བཤད་པ། ལན་མི་ཤེས་པ་ནི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཡུལ་ཤེས་པ་ཡོངས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕ་རོལ་གྱིའོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། ལན་མི་ཤེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཡུལ་མི་ཤེས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་འམ། ཡུལ་ཤེས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་འམ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་ཡུལ་མི་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པ་ཡིན་ལ་ཕྱི་མ་མ་འདུས་པ་

【汉语翻译】
如果说这是您自己的理由，并且已经非常接近了，那不是的。因为，不能回答的特征，是因为没有想要表达的勇气。如果那不存在，那么那些不了解答案的人就会消失。理解和表达的人的答案是肯定存在的。之所以说“因为”，就是因为这个原因。那些不了解事物和不了解答案的人，那些被称为“不了解”的人，是应该被驳斥的对象，如果将没有勇气单独作为驳斥的表达，那么应该说没有勇气的对象是什么。如果说没有对象，那么那时就因为是无对象者，所以就变成了不应该说没有勇气。如果不了解和没有后续的表达被认为是不同的，那么应该另行表达，如果对方说不了解和没有勇气是不同的对象，那么不了解答案就不应该说是不了解，因为没有勇气是因为没有对象才不说的。然而，说了“不了解”等等，就是不了解对象。如果是那样，那么如何才能有勇气，才能具备了解对象的能力呢？解释说，因为在不了解对象的时候，反驳者因为不理解知道答案的答案而不说。因此，对于存在对象却没有勇气，这并没有超出不了解的范围。即使那样，也是因为无法表达。说了“如果是那样”，就是为了证明没有后续的推断包含在不了解之中。如果正确地理解了对象，那么谁会变得没有后续的推断呢？因此，不应该单独表达没有后续的推断。此外，正如后续的表达一样，没有勇气也不应该单独于不了解来表达。解释说，不了解答案是因为包含在其中。对象是这个等等，以及完全了解对象等等，是对方的观点。这是为了表明，不了解答案有两种情况：与不了解对象同时存在，或者与了解对象同时存在。其中，第一种情况包含在不了解对象本身之中，而后一种情况则不包含。

【英语翻译】
If it is said that this is your own reason and it is very close, it is not. Because, the characteristic of not being able to answer is because there is no courage to want to express. If that does not exist, then those who do not understand the answer will disappear. The answers of those who understand and express are definitely there. The reason for saying "because" is for this reason. Those who do not understand things and do not understand answers, those who are called "do not understand", are the objects to be refuted, if the lack of courage is used as a separate expression of refutation, then it should be said what is the object of lack of courage. If it is said that there is no object, then at that time, because it is an objectless one, it becomes that one should not say lack of courage. If not understanding and no subsequent expression are considered different, then it should be expressed separately, if the other party says that not understanding and lack of courage are different objects, then not understanding the answer should not be said to be not understanding, because the lack of courage is because there is no object that one does not speak. However, saying "not understanding" etc., is not understanding the object. If that is the case, then how can one have courage, how can one have the ability to understand the object? It is explained that because at the time of not understanding the object, the refuter does not speak because he does not understand the answer of knowing the answer. Therefore, for having an object but lacking courage, this has not gone beyond the scope of not understanding. Even so, it is because it cannot be expressed. Saying "if that is the case" is to prove that no subsequent inference is included in not understanding. If the object is correctly understood, then who would become without subsequent inference? Therefore, no subsequent inference should not be expressed separately. Furthermore, just as with subsequent expression, lack of courage should also not be expressed separately from not understanding. It is explained that not understanding the answer is because it is included within. The object is this etc., and completely understanding the object etc., are the views of the other party. This is to show that there are two situations of not understanding the answer: existing simultaneously with not understanding the object, or existing simultaneously with understanding the object. Among them, the first situation is included in not understanding the object itself, while the latter situation is not included.

============================================================

==================== 第 149 段 ====================
【原始藏文】
ཉིད་དོ། །དེས་ན་གཉིས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་སྤོབས་པ་མེད་པའི་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཐུག་པ་མེད་པ་ཚར་
གཅད་པའི་གནས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་སྙམ་ནས། དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དཔེར་ན་མི་ཤེས་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ད་ལྟར་མི་ཤེས་པ་དག་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་གྱི་ལན་མི་འདེབས་པ་དག་ཀྱང་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལན་མི་ཤེས་པའོ། །སྩོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་གཉིས་དང་གསུམ་དང་བཞི་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་སྤྱི་དང་ལན་མི་ཤེས་པའི་བསྡུས་པར་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །ཇི་ལྟར་སྐྱོན་མེད་པ་དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཡང་མེད་དོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། ཡོན་ཏན་ནི་བླ་མའི་མིང་ཅན་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་འདུས་པར་བརྗོད་པར་མི་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །སྤོབས་པ་མེད་པའི་ཡུལ་བརྗོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལོགས་ཤིག་ཏུ་མི་བརྗོད་དོ། །སྤོབས་པ་མེད་པའི་ཚིག་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །འདི་འབའ་ཞིག་ལོགས་སུ་མི་བརྗོད་པར་རིགས་པར་མ་ཟད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་གཞན་དག་ལ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ནས། གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་གཉི་ག་ཚིག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དང་སྤོབས་པ་མེད་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །ཐམས་ཅད་ནི་དམ་བཅའ་བ་ཉམས་པ་དང་རྗེས་སུ་མི་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྒོལ་བ་འགའ་ཞིག་ཡང་དག་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དམ་བཅའ་བ་དང་དམ་བཅའ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དག་གི་རྗེས་སུ་བགྲོ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སུན་འབྱིན་པ་གསལ་བར་བརྗོད་པ་འགའ་ཞིག་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་གཡེངས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་འདོད་པ་རྗེས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདི་གཉི་གར་འདུས་པ་ཡང་སྤྲོས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དེས་ནི་དེ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ་དེ་གཉི་གར་འདུས་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཡོད་ན་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་མེད་ཅིང་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཡོན་ཏན་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ལ་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཆན་ཁུང་བཙིར་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར་ཐལ་བར་
འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་སྤྲོས་པ་དོན་མེད་མཛད་པ་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་ཕྱོགས་འགེགས་པར་

【汉语翻译】
确实如此。因此，如果说相对于第二种情况，不应将无畏的方面单独提出，那么，是否会陷入无法穷尽的境地呢？考虑到这一点，便提出了“即使如此”等等。例如，“对于无知者”等等的论述，即对于现在无知的人们来说，“也”这个词指的是那些无法回答某个问题的人，他们也无法回答所有的问题。提到“等等”是为了说明依赖于二、三、四等分类。如果有人认为这是对普遍问题和无知回答的概括性陈述的错误，那么，回答是：没有任何错误。如果有人问，既然没有错误，那么也没有优点吗？回答是：优点在于认识到这是上师的名号，因此不应将其概括地说。因为这是在陈述无畏的领域，所以不应将其单独提出。这是“无畏之词的总结”的含义。不仅如此，认为不应单独提出这一点是合理的，而且认为对于其他情况并非如此，因此，提出了“此外”等等。所谓“那两者仅仅通过词语”，指的是似是而非的理由和无畏的词语。所谓“全部”，指的是誓言的破灭和不重复等等。当一些论敌试图正确地建立论点时，与不一致方面的法就不会随之而来。不应重复誓言和建立誓言的事物等等。同样，如果清楚地陈述反驳的一些内容被重复，那么怎么会不分散注意力呢？应该理解其他人的观点等等。如果有人问，这二者的结合也应该通过具有详细阐述的优点的事物，例如能够胜过对方的事物来表达吗？回答是，如果这二者的结合有详细的分类，那么就没有优点的区别，因为它们是不可见的，并且对于没有优点阐述的词语等等来说，将会过于极端。这意味着将会过于极端地陈述诸如挤压腋窝之类的事情。伟大的胜者所作的阐述是无意义的，所作的事情也是无意义的。为了驳斥他人的观点，

【英语翻译】
Indeed. Therefore, if it is said that in relation to the second case, the aspect of fearlessness should not be stated separately, then, would it not lead to an inexhaustible situation? Considering this, "even so" and so on are mentioned. For example, the discourse of "for the ignorant" and so on, that is, for those who are currently ignorant, the word "also" refers to those who cannot answer a certain question, they also cannot answer all questions. Mentioning "etc." is to explain that it relies on the classification of two, three, four, etc. If someone thinks that this is a mistake of generalizing the general problem and the ignorant answer, then the answer is: there is no mistake at all. If someone asks, since there is no mistake, then is there no merit either? The answer is: the merit lies in recognizing that this is the name of the guru, therefore it should not be stated in general. Because this is stating the field of fearlessness, it should not be stated separately. This is the meaning of "summary of fearless words." Not only that, it is reasonable to think that this should not be stated separately, but also to think that it is not so for other situations, therefore, "furthermore" and so on are mentioned. The so-called "those two only through words" refers to seemingly logical reasons and fearless words. The so-called "all" refers to the breaking of vows and non-repetition, etc. When some opponents try to correctly establish the argument, the dharma of the inconsistent aspect will not follow. One should not repeat the vow and the things that establish the vow, etc. Similarly, if some of the refutations that are clearly stated are repeated, then how can one not be distracted? One should understand the views of others, etc. If someone asks, should the combination of these two also be expressed through things that have the advantage of detailed elaboration, such as things that can overcome the other party? The answer is, if the combination of these two has detailed classifications, then there is no difference in merit, because they are invisible, and for words that have no merit elaboration, etc., it will be too extreme. This means that it will be too extreme to state things like squeezing the armpits. The elaboration made by the great victor is meaningless, and what is done is also meaningless. In order to refute the views of others,

============================================================

==================== 第 150 段 ====================
【原始藏文】
བྱེད་པ་གང་གི་ཚེ་སུན་འབྱིན་པའི་ལན་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་རིག་པར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། བརྗོད་དུ་མེད་པ་དེའི་ཚེ་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་གཞན་གྱི་གཞུང་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་འདིར་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་འདིར་སྐྱོན་དུ་བརྗོད་པས་འདིར་བཤད་པ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་རྗེས་སུ་རིག་པར་བྱའོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གིས་དེ་མ་ཐག་པ་སུན་འབྱིན་པས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་དེ་མ་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པར་སྨྲ་བ་དང༌། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདོན་པ་ནི་དཔང་པོ་འམ་གཞན་པ་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་དུས་འདས་པ་དེའི་ཚེ་དོན་མེད་པ་དང་དགོས་པ་མེད་པས་དུས་འདས་པར་བྱས་པས་སྐྱོན་ཕྱིར་རྒོལ་བ་བརྗོད་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མེད་པ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །དོན་མེད་པ་ནི་བྱེད་པའི་ཚིག་གམ་དུས་ཀྱི་ཚིག་གི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུ་ལ་ཆགས་པ་ན་རྒྱུ་ཉེ་བར་འགོད་པས་རྩོད་པ་གཅོད་པ་ནི་རྩོད་པ་མི་སྨྲ་བའོ། །དཔེར་ན་གནའ་གཏམ་བརྗོད་ཅིང་དེ་ལྟར་རྩོད་པ་བྱེད་མི་ནུས་ཀྱི་ཕྱིས་གཏམ་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཐོག་མའི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ལ་ཡང་བརྗོད་ན་གཟུང་བར་བྱ་བར་སེམས་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཚར་གཅད་པའི་གནས་བཤད་པ་ནི་རྒོལ་བ་འམ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གང་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མི་བརྗོད་པ་དང་སུན་འབྱིན་པར་མི་བྱེད་པ་བཀོད་པས་ཚར་གཅད་པ་དང་དེ་ཚར་གཅད་པར་བྱེད་པའི་མཐར་ཐུག་པ་རྩོད་པ་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་བརྩམས་པ་འདི་རང་ཉིད་ཀྱིས་རྩོད་པའི་མཐར་ཐུག་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་འདིར་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨྲས་པ། འབྲས་བུ་ལ་ཆགས་པར་གྱུར་པ་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་རྒོལ་བ་ཕྱོགས་སྔ་མ་ཕྱེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་བརྗོད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་གཡོ་སྒྱུ་ལྡན་པ་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་ཚིག་དོར་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་གིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བའི་རྩོད་པའི་ངོར་བྱས་པ་ནི་འབྲས་བུའི་དངོས་པོར་གྱུར་པ་བྱེད་པ་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །
རྣམ་པ་འགལ་བ་དེ་ལྟ་བུར་བརྗོད་པའི་དངོས་པོ་ནི། རྩོད་པ་ནི་ཕ་རོལ་པོ་འཁྲུལ་པའི་དང་ཚུལ་ཅན་གང་ཡིན་པའི་གཏམ་གསར་པ་དང་ཁོང་པ་གཟེར་བ་དང༌། ཁྱིམ་ཚིག་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་འམ། ཡང་ན་དེ་དང་དེའི་དུས་སུ་ཁོང་གཟེར་བ་དང༌། ཁྱིམ་ཚིག་པའི་བདེན་པའི་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཡིན་ན་ནི་ཆར་གཅད་པའི་གནས་མ་ཡིན

【汉语翻译】
在进行辩论时，如果无法理解或认识到对方的反驳，并且无法表达时，就应该明白这是需要制裁的情况，这是其他学派的观点。此外，正因为这里是需要制裁的场合，所以我们在此指出错误，并说这里所说的就是这个，应该通过推理来理解。例如，进行论证等等。用论证的言辞立即反驳，应该说的是，在没有做任何事情的时候，按照顺序依次陈述，并且背诵偈颂，或者证人或其他人正确陈述过去的事情，在那个时候，因为没有意义和没有必要而使时间过去，因为错误而使反驳者无法理解所说的话，这就是需要制裁的场合。没有意义指的是行为的词语或时间的词语的差别。如果执着于结果，通过陈述原因来切断争论，就是不进行争论。例如，讲述古代的故事，并说不能那样争论，以后再说吧，像这样，如果在最初的时候也这样说，那么应该如何思考才能抓住要点呢？解释需要制裁的场合是指，无论辩论者或反驳者，如果既不陈述论证，也不进行反驳，通过陈述来进行制裁，并且最终导致制裁，像那样开始争论，自己就会明白争论的最终结果，这就是需要制裁的场合。如果这样说，那么这里论师说道：这是执着于结果的人。如果暂时辩论者先提出一方，这仅仅是通过论证的言辞的力量，以狡猾的方式，通过一些方式放弃言辞的意思。以正确的方式进行辩论，不是为了追求结果的实体。
像那样表达相反的事物是指：争论是指对方迷惑和虚伪的新的言论，以及肚子疼痛和房屋着火等等，或者在那个时候肚子疼痛和房屋着火的真实情况，如果是那样，就不是需要制裁的场合。

【英语翻译】
When one cannot understand or recognize the opponent's refutation during a debate, and cannot express oneself, then one should understand that this is a situation that needs to be sanctioned, which is the view of other schools. Furthermore, precisely because this is a situation that needs to be sanctioned, we point out the error here, and say that what is said here is this, and it should be understood through reasoning. For example, to make arguments and so on. To refute immediately with the words of argument, what should be said is that when nothing has been done, to state in order and successively, and to recite verses, or for a witness or another to correctly state past events, at that time, because it is meaningless and unnecessary to let time pass, because of the error that the refuter cannot understand what is said, this is a situation that needs to be sanctioned. Meaningless refers to the difference between the words of action or the words of time. If one is attached to the result, cutting off the argument by stating the cause is not to argue. For example, telling ancient stories and saying that one cannot argue that way, let's talk about it later, like this, if one says this even at the beginning, then how should one think in order to grasp the main points? Explaining the situation that needs to be sanctioned means that whether the debater or the refuter, if neither states the argument nor refutes, to sanction by stating, and ultimately leading to sanction, starting the argument like that, one will understand the final result of the argument oneself, this is a situation that needs to be sanctioned. If one says so, then here the teacher says: This is someone who is attached to the result. If for a moment the debater first proposes one side, this is merely through the power of the words of argument, in a cunning way, abandoning the meaning of the words in some way. To debate in the correct way is not to pursue the substance of the result.
To express contradictory things in that way refers to: Argument refers to the opponent's deluded and false new statements, as well as stomach pain and house fires, etc., or the true situation of stomach pain and house fires at that time, if that is the case, then it is not a situation that needs to be sanctioned.

============================================================

==================== 第 151 段 ====================
【原始藏文】
་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་གང་གི་ཚེ་གཡོ་སྒྱུ་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་རང་གི་སྒྲུབ་པ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་རྣམ་པར་གཡེངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་ན་ཅི་ཉེས་ཤེ་ན། བཤད་པ། དེ་ལྟ་ན་འདི་ནི་རྣམ་པར་གཡེངས་པ་ཅན་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། དོན་གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ནང་དུ་འདུ་བར་འགྱུར་རོ། །དངོས་པོའི་རྐྱེན་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་པོའི་བཤད་པ་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བཀོད་པར་བྱེད་པ་འམ། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་མེད་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་འདི་དག་དོན་མེད་པ་དང༌། དོན་དང་བྲལ་བ་དངོས་སུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་འབྲེལ་བ་རྟོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་བསྒྲུབ་པའི་ངག་དང་ལྷན་ཅིག་སེའུ་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ཛྷ་བ་ག་ད་དྷ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེའི་གོ་རིམས་བརྗོད་པའི་འབྲེལ་པ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཐ་དད་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་ཆོས་ལ་སོགས་ཤིན་ཏུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་འབྲེལ་པ་རྟོགས་པ་མེད་པ་གང་དག་རབ་ཏུ་ཐ་དད་པ་དེ་དག་ག་འབྲེལ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་དང་དེ་ཡང་ཐ་དད་པ་དང་དེ་དག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲས་བུའོ། །དེ་ལྟ་ན་རེ་ཞིག་རྒོལ་པ་ཕྱོགས་སྔ་མ་དང་འབྲེལ་པའི་རྣམ་པར་གཡེངས་པའི་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་དུ་མེད་པར་བཤད་པ་དེ་ལྟར་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དང་འབྲེལ་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་དེ་བཞིན་དུ་རྒོལ་བ་ཕྱོགས་ཕྱི་མ་བྱིས་པ་མ་ལུས་པས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་གཡེངས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ནི་དེའི་རྒོལ་བ་ཕྱོགས་ཕྱི་མ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་མ་ཐག་
པའི་ལན་བསྟན་པར་བྱར་མེད་པ་རྟོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ལན་བརྗོད་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་གཡེང་བ་སྟོན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྤོབས་པ་མེད་པ་འམ། །དོན་གཞན་གྱི་ནང་དུ་འདུས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ནང་དུ་འདུས་པར་མི་བཟོད་པར་གྱུར་ནས་གལ་ཏེ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་མེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དག་འབྲེལ་པ་མེད་པ་རྩོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་གཞན་གྱི་སྤོབས་པ་འཕྲོག་པ་དང་ཆར་འ

【汉语翻译】
那叫做“诺”的意思。还有，当以仅仅是欺骗的手段来做的时候，那时自己的修行完全断绝，心识就会散乱。如果那样了会有什么过失呢？回答说：那样的话，这就是心识散乱者断绝事业之处，会归入追随其他意义之中。因为与事物之因修行这个最初的解释相同，所以会近似地陈述，或者被认为是归入了相似的理由之中。为什么呢？因为说它没有能力去成立。然而这些并非无意义，也并非与意义相分离而真实存在，那为什么呢？因为没有领悟到成立的自性关联。因此，与所要成立的言辞一起，比如“十个苹果”等等，以及ཛྷ་བ་ག་ད་དྷ་等等，因为没有观察到陈述字母顺序的关联，这就是它的意思。如果稍微有一点不同的理由之法等等，做得太过分的话，就会变得非常过分等等，这样说了。凡是没有领悟到成立的关联，那些极其不同的，那些关联成立的言辞极其显示的，以及那些不同的，以及那些就是结果。如果那样，暂时假设辩论者与前一个方面相关的散乱部分是不可说的，那样也是与反驳者相关的。那么，同样地，辩论者后一个方面被所有孩子单独分开等等，以次第如何变得散乱呢？那就是，他的辩论者后一个方面成立的那个，没有立即回答，变得没有领悟，那个没有说出回答的散乱，所显示的就是没有勇气，或者会归入其他意义之中。此外，由于无法忍受归入如上所说之中，所以才说“如果鬼不吃”等等这些话。没有关联就是成立的那些没有关联，以各种争论夺取他人的勇气和……

【英语翻译】
That is called the meaning of "No." Also, when it is done only by means of deception, then one's own practice is completely cut off, and consciousness becomes distracted. If that happens, what is the fault? It is said: If that is the case, this is the place where the distracted one cuts off the work, and will be included in following other meanings. Because it is the same as the initial explanation of the cause of things, it will be stated approximately, or it will be considered to be included in similar reasons. Why? Because it is said that it has no ability to establish. However, these are not meaningless, nor are they truly existent apart from meaning, why is that? Because the connection of the nature of establishment is not understood. Therefore, together with the words to be established, such as "ten apples," etc., and ཛྷ་བ་ག་ད་དྷ་, etc., because the connection of stating the order of letters is not observed, that is its meaning. If there is even a slight difference in the law of reason, etc., if it is done too much, it will become too excessive, etc., it is said. Those who do not understand the connection of establishment, those who are extremely different, those words of connection establishment that are extremely displayed, and those that are different, and those are the results. If so, let us assume for a moment that the debater's distracted part related to the former aspect is unspeakable, that is also related to the refuter. Then, similarly, how does the debater's latter aspect become distracted in sequence, such as being separated by all the children? That is, the one established by the debater's latter aspect, not immediately answering, becomes without understanding, that distraction of not speaking the answer, what it shows is lack of courage, or it will be included in other meanings. Furthermore, because it is unbearable to be included in what was said above, that is why they say "If the ghost does not eat," etc. No connection is that those established have no connection, taking away the courage of others with various arguments and...

============================================================

==================== 第 152 段 ====================
【原始藏文】
བྱེད་པ་དང༌། འཁྲུལ་པ་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་རྩོད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨྲས་པ། མ་ཡིན་ཏེ། མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རྩོད་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་གཅིག་ལ་བརྟེན་པའི་འགལ་བ་དང་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་དམ་བཅའ་བའི་ཁས་བླངས་པའི་རྒོལ་བ་དག་ལ་རྩོད་པ་ནི་འདི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་དང་གང་ལ་འགལ་བ་ཁས་མི་ལེན་པ་དེ་དང་དེ་བཞིན་དུ་འགལ་བ་ཁས་མི་ལེན་པ་གང་ཡིན་པའི་སྐྱེས་བུ་དེས་ཁས་བླངས་པ་མེད་པ་དེ་དག་ལ་ཡང་རྩོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་གཞག་པ་དེ་ལ་རིག་པ་འམ་གཞི་མེད་པ་ཡིན་པས་དེ་ལ་སྨོས་སོ། །རྒོལ་བ་མེད་པ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བས་གདོན་མི་ཟ་བར་གཅིག་བརྗོད་པ་ན་འགྱུར་རོ། །ཅིག་ཅར་ཅིའི་ཕྱིར་མ་བརྗོད་ཅེ་ན་བཤད་པ་ཅིག་ཅར་འཇུག་པ་ན་རང་བཞིན་དུ་གནས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་བཤད་པ་ཉན་པ་དང་ངེས་པར་འཛིན་པ་དང་ལན་གདབ་མི་སྲིད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་འཇུག་པ་འབྲས་བུ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཕན་ཚུན་མ་འདྲེས་པར་བརྗོད་པ་ཉན་པར་འགྱུར་བ་དེའི་དོན་ངེས་པར་འཛིན་པའི་ལན་དུ་འགྱུར་རོ། །ནམ་མཁའི་གོས་ཅན་གྱིས་བརྗོད་པས་དུས་བཞིན་དུ་ཅིག་ཅར་འཇུག་པ་འདི་ཐམས་ཅད་ལ་སྲིད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གདོན་མིས་བར་གཅིག་སྔར་བརྗོད་པ་ལས་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་དེས་ན་རང་བཞིན་དུ་གནས་པའི་རྒོལ་པ་ཕྱོགས་སྔ་མ་སྒྲ་མི་རྟག་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་ཁས་བླངས་པ་ཉེ་བར་དགོད་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །
རྣམ་པ་གཞན་དུ་དཔང་པོ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མི་འགྱུར་བའི་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་ཅིང་རྒོལ་བ་ཕྱོགས་སྔ་མ་གཞན་དག་གིས་ཀྱང་ལན་དེ་དག་འབྲེལ་པ་བརྗོད་པ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འབྲེལ་པའི་སུན་འབྱིན་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དག་གཉི་གས་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་མེད་པ་ལ་འཇུག་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། སྤོབས་པ་མེད་པས་བསྡུ་བའི་རིགས་པ་ལ་འཇུག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱོགས་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་བཀོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དང་སྤོབས་པ་མེད་པ་གཉིས་པོ་དག་ནི་ཤིན་ཏུ་བསྐལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་གལ་ཏེ་རིགས་པ་ལ་འཇུག་པ་དེ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཇི་ལྟར་འཇུག་པར་འགྱུར། །ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་འགལ་བར་ཉེ་བར་དགོད་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། གདོན་མི་ཟ་བར་རིགས་པ་ལ་འཇུག་པ་ན་དེ་ལ་གཅིག་ཉེ

【汉语翻译】
如果通过陈述行为和错误的方式进行辩论，会怎么样呢？ 老师说：不是的，因为不可能。 像那样的辩论，是因为对于声音等一个事物，依赖于矛盾，以及恒常和无常等誓言的承诺的辩论，才会变成这样。 那是为什么呢？ 因为对于不承认矛盾的任何事物，以及不承认矛盾的任何人的承诺，都不会有辩论。 因此，对于那样的安立，因为没有理智或基础，所以才这样说。 如果没有辩论者和反驳者，肯定会说出一个，才会变成那样。 为什么不能同时说呢？ 因为同时进入陈述，就不会进入自性存在的状态。 为什么呢？ 因为听闻陈述、确定理解和回答是不可能的，所以进入是没有结果的。 如果互相不混淆地说出，就会变成听闻，那就会变成确定理解的回答。 天衣论者说，像这样按时同时进入，对于一切来说是不可能的。 因此，肯定会先说出一个，然后才会说出，因此，应该说自性存在的辩论者前一方，是为了证明声音是无常的等等，而接近自己的承诺。 
另一种情况是，陈述了证人等其他人无法理解的理由，并且辩论者前一方的其他人也陈述了那些回答的关联，并且证明了关联的驳斥，就安住在那里。 因此，辩论者双方都进入不真实、不存在的相似理由，以及因为没有勇气而进入收集的理路，所有前一方和后一方都陈述的相似理由和没有勇气这二者，都不是非常好的时机。 那么，如果进入理路，那会如何以两种方式进入呢？ 如何在一个有法上安立矛盾呢？ 肯定会进入理路，那么在那之上接近一个

【英语翻译】
If debating also occurs through stating actions and errors, what then? The teacher said: No, because it is impossible. Such a debate occurs because of the contradiction based on one thing, such as sound, and the debate of opponents who have made vows of permanence and impermanence, etc. Why is that? Because for anything that does not accept contradiction, and for the promise of anyone who does not accept contradiction, there will be no debate. Therefore, for such an establishment, because there is no reason or basis, it is said so. If there is no debater and no refuter, it will definitely become so when one is stated. Why not state it simultaneously? Because entering the statement simultaneously will not enter the state of self-existence. Why is that? Because listening to the statement, determining understanding, and answering are impossible, so entering is fruitless. If stating without mixing each other becomes listening, that will become the answer of determining understanding. The Sky-clad one said that entering simultaneously at the right time like this is impossible for everything. Therefore, one will definitely be stated first, and then it will be stated, therefore, the proponent of the self-existent debater, the former side, should be said to be approaching his own promise in order to prove that sound is impermanent, etc.
In another way, stating reasons that others, such as witnesses, cannot understand, and other proponents of the former side also state the connection of those answers, and proving the refutation of the connection, it abides there. Therefore, both debaters enter into reasons that appear to be untrue and non-existent, and because of lack of courage, they enter into the logic of collection. Both the former and latter sides state reasons that appear to be similar and lack courage, which are not very good times. Then, if entering into logic, how will it enter in two ways? How to establish contradiction on one subject? It will definitely enter into logic, then approach one on that.

============================================================

==================== 第 153 段 ====================
【原始藏文】
་བར་དགོད་པར་བྱེད་པ་ན་རིགས་པ་འཇུག་པར་འོས་སོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཆོས་ཅན་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །བསམ་པ་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱེད་ཀྱིས་འདིའི་རིགས་པ་ལ་འཇུག་པ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བརྗོད་པར་འདོད་པར་ཤེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རིགས་པ་ལ་འཇུག་པ་ཉིད་ནི་ཕྱོགས་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་དགོང་པ་ཅིག་ཅར་འཇུག་པ་མེད་པ་ཅིག་ཤེས་པ་དང༌། འཁྲུལ་པར་རྩོད་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་འདོད་དོ། །དེ་དག་གིས་ནི་གཅིག་གི་དབང་དུ་བྱས་ནས་འགལ་བར་ཁས་བླངས་པ་ནི་གགས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞུམ་པའི་ལན་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ལན་བསྟན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ་ཁས་བླངས་པ་མེད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ནི། ཚིག་གི་ཚོགས་དམན་པ་ནི་ཞུམ་པར་བརྗོད་པའོ། །གལ་ཏེ་ཞུམ་པ་ལ་རང་གི་ཕྱོགས་མེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཇི་ལྟར་རྩོད་པ་མེད་པ་བརྗོད་པར་འགྱུར། །ཕྱོགས་དགག་པའི་དོན་ནི་ཞུམ་པ་འཇུག་གོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཕ་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་དགག་པ་དང༌། རང་གི་ཕྱོགས་འཇོག་པ་ཡིན་ན་ནི་མཚན་ཉིད་ཞིག་པ་གང་དང་གང་ཁས་བླངས་པ་དེ་དང་དེ་ནི་རང་གི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱིས་དགག་པ་དེས་ན་མ་བླངས་པས་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་ཤིན་ཏུ་འཇུག་པར་མི་
འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་གང་གི་ཚེ་རྩོད་པ་ཁས་བླངས་ནས་དམ་བཅའ་བ་ཙམ་གྱིས་རྣམ་པར་གཡེངས་པས་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཇིགས་པས་འཁྲུལ་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅུང་ཟད་ཅིག་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང༌། དེར་མི་སྨྲ་བ་འམ། གཞན་ཅུང་ཟད་ཅིག་དང་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ནམ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་དེར་སྣང་བ་ལས་ཐ་དད་པར་བྱ་རོག་གི་སྒྲ་མི་སྙན་པ་བརྗོད་པ་ཁོ་བོའི་ཁྱིམ་དུ་ལྟས་དན་བ་བརྗོད་པ་ཅིག་འབྱུང་བས་རྩོད་པ་ནི། དེས་ཆོག་གི་འོན་ཀྱང་རེ་ཞིག་ཁྱིམ་དུ་འགྲོ་དགོས་ཏེ་ཕ་འམ་གཞན་ཞིག་འཆི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་གཏན་ཚིགས་མེད་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པས་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་ནང་དུ་འདུ་པར་འགྱུར་ཞེས་བསམས་པའོ། །ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མེད་པར་ཡང་ཕྱོགས་སྔ་མའི་རྒོལ་བ་ལ་ཕྱོགས་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེས་ན་འདི་གཉི་ག་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཕམ་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ནས་སེལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་ཕ་རོལ་པོ་འདོད་དོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨྲས་པ། སྒྲུབ་པ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་བརྗོད་པ་ནི། དེ་སྐད་དུ་མ་བསྟན་པའི་གཉི་ག་ཤིན་ཏུ་ཕམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲ་ན་ནི། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་བ

【汉语翻译】
在进行辩论时，理应运用逻辑。如果不是这样，就会变成两个有法。因为无法完全了解对方的想法。你们认为通过逻辑来理解辩论是导师所期望的，这并非如此。运用逻辑本身就是了解先前和后续的观点不能同时成立，并且希望没有争论等错误。那些人认为，如果只执着于一方而承认矛盾，就会变成障碍，等等，这是为了展示一种退缩的回答。如何展示回答呢？因为没有承认所说的话就没有不存在。这是在说明，确立自己的观点，减少言辞的堆砌，这被称为退缩。如果退缩没有自己的观点，那么如何表达没有争论呢？如果说驳斥对方的观点就是退缩，那么如果是驳斥对方的观点，并确立自己的观点，那么凡是承认的，就是自己的观点，这就是定义的破坏。如果别人驳斥，因为没有承认，所以不会完全倾向于自己的观点。
然而，当承认辩论，仅仅因为立誓而心神不定，因为受到幻轮的恐惧所迷惑，这才是其含义。稍微做一点论证，或者在那里不说话，或者说一些其他的事情，或者当论证的时候，说一些与那里所呈现的不同的话，比如乌鸦的叫声不好听，或者说我家出现了不祥之兆，因此辩论就到此为止吧，或者说我必须回家一趟，因为父亲或者其他人要死了，等等。那时，如果没有理由，就没有论证，所以会包含在似是而非的理由之中，这是他们的想法。即使没有理解回答，他们也认为先前的辩论者是没有观点的。因此，他们认为这两者都不是真正的失败，并试图消除它，这是对方的观点。导师说：表达没有论证的结果，如果说没有像那样说明，两者都是真正的失败，那么论证

【英语翻译】
When engaging in debate, it is appropriate to employ logic. If this is not the case, it will become two subjects of debate. Because it is impossible to fully understand the other party's thoughts. You think that understanding debate through logic is what the teacher expects, but this is not the case. Employing logic itself is understanding that prior and subsequent views cannot be established simultaneously, and hoping that there are no errors such as arguments. Those people think that if they only cling to one side and admit contradictions, it will become an obstacle, etc., this is to show a kind of retreating answer. How to show the answer? Because there is no non-existence without admitting what is said. This is to illustrate that establishing one's own point of view, reducing the accumulation of words, is called retreat. If retreat has no point of view of its own, then how can it be expressed that there is no argument? If it is said that refuting the other party's point of view is retreat, then if it is refuting the other party's point of view and establishing one's own point of view, then whatever is admitted is one's own point of view, this is the destruction of definition. If others refute, because it is not admitted, it will not completely incline to one's own point of view.
However, when admitting debate, just because of making a vow and being distracted, because of being confused by the fear of the illusion wheel, this is its meaning. Doing a little bit of argumentation, or not speaking there, or saying some other things, or when arguing, saying something different from what is presented there, such as the crow's call is not pleasant, or saying that an ominous omen has appeared in my house, therefore let the debate end here, or saying that I must go home for a while, because my father or someone else is going to die, and so on. At that time, if there is no reason, there is no argumentation, so it will be included in seemingly valid reasons, this is their thought. Even if they do not understand the answer, they think that the previous debater has no point of view. Therefore, they think that neither of these is a real failure, and try to eliminate it, this is the other party's point of view. The teacher said: Expressing the result of no argumentation, if it is said that without explaining it like that, both are a real failure, then argumentation

============================================================

==================== 第 154 段 ====================
【原始藏文】
རྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མ་སྨྲས་ན་ནི་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། །བཤད་པ། བརྗོད་པ་མེད་པ་དག་ཀྱང་ཕམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་རྣམ་པར་འཇུག་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་དྲན་པར་བྱེད་པའི་རྩོད་པ་ཁས་བླངས་པ་ལ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་བཤད་པ་འམ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པ་གཞན་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་ནི་གཞན་བརྗོད་པས་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་ཚིག་ལྷག་མའོ། །ཡང་དང་ཡང་བརྗོད་པ་དང༌། དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདི་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་ཏེ། རིགས་པ་དང་ལྡན་པ་རྐང་མིག་གིས་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ། ཁོ་བོ་ཅག་གིས་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པའི་ཚིག་ཏུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་གང་དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པའི་བརྗོད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཅི་ཞིག་བསྟན་ཞེ་ན། དམ་བཅའ་བ་དང༌། །
ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང་མཇུག་བསྡུ་བ་བརྗོད་པ་ཚར་གཅོད་པའི་གནས་སུ་རྐང་མིག་གིས་བརྗོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་མ་བརྗོད་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་པར་འགྱུར་གྱི། དེ་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་དམན་པ་དང་ཆེས་གཞན་པ་དང༌། ཡན་ལག་མ་ཚང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ན་དཔེའི་དོན་ནི་འདི་ལྟར་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་དེ་མ་རྟོགས་པའི་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པས་ཚངས་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པའི་ཚིག་གིས་བརྗོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷག་མ་དང་ཡང་ཡང་བརྗོད་པ་དག་གི་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གཉིས་པའོ། །དང་པོ་སྨོས་པ་ནི་ཁོ་ནའི་སྒྲའི་དོན་ལ་འཇུག་པའོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཡང་དང་ཡང་བརྗོད་པ་ནི་འདི་དང་འདི་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཁ་ཅིག་ནི་ཕྱིས་ཀྱི་དང་སྨོས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དང་ཡང་བརྗོད་པ་དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཉིད་འཆད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྐང་མིག་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཟློས་པར་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ཡང་སྔ་མ་དང་ཆོས་མཚུངས་པས་ཡང་དང་ཡང་བཤད་པའི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཁས་བླངས་ནས་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཞར་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ནི་འདོད་པ་ཁས་ལེན་པ་སྟེ། སྐྱོན་ཡོངས་སུ་ཤེས་ནས་སྐྱོན་གྱི་ལན་བརྗོད་པར་བྱའི་གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ་ཁས་ལེན་པ་ནི་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཤད་པ་རྒ

【汉语翻译】
是说出来的意思。如果没说，那怎么能理解呢？ 解释说，没有说出来的也属于失败，这是以这种方式来指示的。因为在承诺记住这件事的辩论中，没有说出论证的支分。就像这样，对于他来说，没有说出论证的支分，或者没有说出论证的支分，说了其他，那都是没有说出论证的支分。那些以说其他而失败的，是多余的词语。重复说，以及承诺等等的话语，是在判决之处说的。为什么呢？因为也说了“那个”等等。这表明，凡是具有道理，用脚眼稍微判决之处，都是因为我们包括在没有说出论证支分的词语中。如果是那样，那么承诺等等的表达，是什么意思呢？承诺，以及近取和总结，在判决之处用脚眼表达不是的。不说那些，会成为判决之处，那是辩论者的意愿低下，或者非常不同，或者支分不全。如果是那样，例子的意思是这样的：例如，因为没有理解而具有理解的能力，所以用没有说出论证支分的词语来表达。同样，对于多余和重复说，那个“也”就是第二个。第一个说的是进入“仅仅”的语气的意义。如果不是那样，重复说就会变成这个和这个。有些人认为是后来的和所说的意义。重复说承诺等等，这正是要解释的。如果是那样，也是不合理的，因为没有显示出那种脚眼的重复。这个也因为和前面相同，所以包括在重复说之中。承认自己的过失，而顺便涉及他人的过失，这是承认意愿，完全知道过失后，应该说出过失的回答，承认他人所说的是应该判决的。那是辩论

【英语翻译】
It means to be spoken. If it is not spoken, how can it be understood? It is explained that even what is not spoken is a defeat, and it is indicated in this way. Because in the debate of promising to remember this, the limb of proof is not spoken. Just like this, for him, not speaking the limb of proof, or not speaking the limb of proof, saying something else, that is not speaking the limb of proof. Those who are defeated by saying something else are redundant words. Repeating, and words such as promises, are spoken at the place of judgment. Why? Because it also says "that" and so on. This shows that whatever has reason, and is slightly judged with the foot-eye, is because we are included in the words of not speaking the limb of proof. If that is the case, then what is the meaning of the expression of promising and so on? Promising, as well as approximation and conclusion, are not expressed with the foot-eye at the place of judgment. Not saying those will become the place of judgment, that is the debater's intention is low, or very different, or the limbs are incomplete. If that is the case, the meaning of the example is like this: for example, because of not understanding but having the ability to understand, it is expressed with words that do not speak the limb of proof. Similarly, for redundant and repeated speech, that "also" is the second. The first saying is to enter the meaning of the tone of "only". If it is not like that, repeated speech will become this and this. Some people think it is the meaning of the later and what is said. Repeating the promise and so on, this is exactly what is to be explained. If that is the case, it is also unreasonable, because the repetition of that kind of foot-eye is not shown. This is also included in the repeated speech because it is the same as the previous one. Admitting one's own faults, and incidentally involving the faults of others, this is admitting the intention, after fully knowing the faults, the answer to the faults should be spoken, admitting what others say is what should be judged. That is the debate.

============================================================

==================== 第 155 段 ====================
【原始藏文】
ོལ་བ་གཞན་གྱིས་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་སྟེ། སྐྱོན་སུན་འབྱིན་པ་མེད་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ལ་ཡང་སྐྱོན་ཡིན་ཞེས་སྨྲ་བར་བྱེད་དེ། དཔེར་ན་ཁྱོད་ནི་རྐུན་མ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་བུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རི་ཁྲོད་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །རྒོལ་བས་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་ན་ཕྱིར་རྒོལ་བས་སྨྲས་པ། རྒོལ་བ་ཁྱོད་ཀྱང་རྐུན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཡང་སྒྲའི་སྦྱོར་བས་བདག་ཉིད་རྐུན་མར་ཁས་བླངས་ནས་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་ཅིང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་རྒོལ་བ་གཞན་གྱི་འདོད་པ་རྐུན་མ་ཉིད་ཕྱིར་རྒོལ་བར་ཁས་ལེན་པར་བྱེད་པའོ། །འདི་ལྟར་དཔེར་ན་བདག་ཉིད་རྐུན་མ་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཡིན་ན་བརྗོད་པར་རིགས་ཀྱི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དེ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །རྒོལ་བས་དེ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དཔྱོད་པ་དེའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ལ་ཁས་ལེན་པ་ཚར་གཅད་བའི་
གནས་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་གང་གི་ཚེ་དགོངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རྒོལ་བ་ལ་ལན་འདེབས་པ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱང་རྐུན་མར་འགྱུར་ལ། ཁྱོད་རང་བདག་ཉིད་རྐུན་མ་ཉིད་དུ་མི་འདོད་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་སྐྱེས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་བྱ་རྐུན་མ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཏེ། རྐུན་མར་མ་གྱུར་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པའི་མ་ངེས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཕྱིར་རྒོལ་བའི་བསམ་པ་འདི་ལ་འདོད་པ་ཁས་བླངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྐྱོན་དུ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །གཞན་ཡང་མངོན་པར་འདོད་པའི་སྒོ་ནས་དེ་རྐུན་མ་ཉིད་དུ་ཅིའི་ཕྱིར་འགྱུར། རྒོལ་བ་བདག་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པར་བསྟན་པའི་རྣམ་པས་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཏེ། མཁས་པས་འཁྲུལ་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོད་བྱེད་ཀྱིས་རྒོལ་བ་དགོས་པ་ནི། འཁྱོག་པོར་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དྲང་པོ་ཉིད་ཀྱི་གོ་རིམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཅིའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་འཁྲུལ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཁྱེད་ཀྱང་རྐུན་མ་ཡིན་ན་ནི་སྐྱེས་བུ་ཉིད་དཔེར་མ་ངེས་པར་འགྱུར་བས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིས་ཀྱིས་འདི་ཀྱ་གྱུ་མེད་པར་བྱའི། །གྱ་གྱུའི་སྤྱོད་པ་དེ་ཉིད་ཚར་གཅད་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨྲས་པ། འོད་བྱེད་ཀྱིས་སྨྲས་པ་འདི་ནི་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་ན་མཁས་པའི་ཐ་སྙད་འཇུག་པའི་དུས་སུ། འདི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་གཟུགས་འཚོ་བ

【汉语翻译】
以他人所说之语进行驳斥与考察，即，你对无有任何过失之处也说这是过失。例如，你说“你是盗贼，因为你是人，如同山居者等一样。”当辩论者这样说时，反驳者会说：“辩论者你也是盗贼。”这就像是用言语的组合承认自己是盗贼，然后极力将对方的过失加以陈述，并说辩论者的意愿就是承认对方也是盗贼。像这样，例如，如果你确信自己是盗贼，那么说出来才合适，如果不是这样，就不应该说。辩论者考察其存在与否，因此，承认意愿是制止之处。
在这里，当意图是这样时：反驳辩论者是因为他是人，所以你也会变成盗贼。因为你自己不希望自己是盗贼，所以“因为他是人”这句话是成立的理由，即盗贼成立的理由。因为会陷入非盗贼的相异方，所以会受到不定过失的损害。因此，反驳者的想法，对于这个意愿承认的特征的过失，丝毫也没有。另外，通过明显意愿的方式，为什么会变成盗贼呢？辩论者自己变成了相异方，以显示有成立理由的方式会变成过失，这是智者说出错误的意思。
光明者说，辩论者需要的是，因为没有弯曲，所以为什么不通过正直的顺序使成立理由变成错误呢？如果你也是盗贼，那么人本身就会变成不确定的例子。因此，应该用那二者来使这个没有弯曲。如果弯曲的行为本身被制止了，那么，导师说：光明者所说的这些什么也不是，因为存在那种情况，在智者使用术语的时候，像这样，你以色为生。

【英语翻译】
Refuting and examining with what others have said, that is, you say that there is a fault even where there is no fault to be found. For example, you say, "You are a thief, because you are a person, like a hermit, etc." When the debater says this, the refuter will say, "You, the debater, are also a thief." This is like admitting that you are a thief by the combination of words, and then trying to state the other party's faults and saying that the debater's intention is to admit that the other party is also a thief. Like this, for example, if you are sure that you are a thief, then it is appropriate to say it, but if not, you should not say it. The debater examines its existence or non-existence, therefore, admitting the intention is the place to stop.
Here, when the intention is like this: refuting the debater because he is a person, so you will also become a thief. Because you yourself do not want to be a thief, the statement "because he is a person" is the reason for establishment, that is, the reason for the establishment of a thief. Because it will fall into the dissimilar side of non-thieves, it will be harmed by the uncertain fault. Therefore, the refuter's thought, for this fault of the characteristic of admitting intention, there is not even a little. Also, through the way of obvious intention, why would it become a thief? The debater himself becomes the dissimilar side, and the way of showing that there is a reason for establishment will become a fault, this is the meaning of the wise saying a mistake.
The Illuminator says that what the debater needs is, because it is not crooked, why not make the reason for establishment a mistake through the order of uprightness? If you are also a thief, then the person himself will become an uncertain example. Therefore, these two should be used to make this un-crooked. If the act of crookedness itself is stopped, then, the teacher says: what the Illuminator said is nothing, because that kind of situation exists, at the time when the wise use terminology, like this, you live by form.

============================================================

==================== 第 156 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་ཏེ། བུད་མེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་འཚོང་མ་གཞན་བཞིན་ནོ་ཞེས་རྒོལ་བ་བརྗོད་པ་ན། བ་ལང་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་དང་སྐྱེ་བོ་ཕལ་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཐུན་མོང་དུ་མཛངས་སྤྱད་ན་ལན་འདེབས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཁྱེད་ཀྱི་མ་ལ་ཡང་ཅིས་ནི་མི་འགྱུར། རྣམ་པ་འདིས་རང་རང་གི་མ་གཟུགས་འཚོང་བར་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ།། འོན་ཀྱང་ཟུར་གྱིས་གཏན་ཚིགས་མ་ངེས་པས་གཞན་ལ་གགས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བྱིས་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་ལ་ཡང་ཐ་སྙད་དུ་གསལ་བས་འཇིག་རྟེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྤོང་བར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཕ་རོལ་པོ་སྣང་བྱེད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལ་སྣང་བ་དེས་སྟོང་
སྟོན་པས་འདིར་བརྗོད་པར་ཟུར་གྱིས་འཁྲུལ་པར་མི་སྟོན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་དེའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་དག་པར་ཁས་བླངས་པ་དེས་ན་ཕ་རོལ་པོ་ལ་སྐྱོན་གྱི་དྲི་མས་གོས་པ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ནས། དེའི་ཕྱིར་བཤད་པ་དེ་ལྟ་ན་དེས་ཉེ་བར་གཞག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁྱེད་རྐུན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁས་ལེན་པ་མ་ཡིན་ཡང་དེའི་ཚེ་འདི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ལན་མི་ཤེས་པ་དེ་ནི་ཚར་གཅད་པར་འོས་པ་ཡིན་ནོ། །རྒོལ་བ་གཞན་ལ་རང་གི་རྐུན་མའི་སྐྱོན་ཉེ་བར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཚར་གཅད་པར་འོས་པ་ཡོད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྤྱོན་མེད་པར་ཁས་བླང་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ། །དེ་ཉེ་བར་འཇོག་པ་ཁས་བླངས་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ལན་མི་ཤེས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་མི་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་གཞན་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པས་སྔ་མའི་ཚར་གཅད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱིར་རྒོལ་བ་གང་གིས་ཚར་གཅད་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །གཞན་གྱི་འདོད་པའི་སྐྱོན་ཉེ་བར་གཞག་པ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕམ་པ་ལ་ཕམ་པར་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཚན་གཅོད་པ་ཐོབ་པ་ལ་ཚར་མི་གཅོད་པ་ནི་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་ཚར་གཅོད་པར་བྱའོ། །དེ་དོར་བས་ན་ཚར་གཅད་པ་འཐོབ་པ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་མ་བརྗོད་པའོ། །ཡང་འདིར་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་དོར་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་ཞིག་གཏང་བ་ཡིན་ཞེ་ན། རེ་ཞིག་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་མི་བྱ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་རིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྲིད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཕ་རོལ་པོ་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ལ་སྐྱོན་དང་ལྡན་པ་འདི་ཁས་ལེན་པ་ནི་ཚར་གཅད་པར་གྱུར་ན། འདི་ནི་བདག་ཉིད་དོར་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འད

【汉语翻译】
是故，若有论者说：“因为是女人，所以和别的妓女一样。”那么，对于牧牛者等和普通人等，如果共同使用智慧，就能回答说：“既然如此，为什么你的母亲不会变成那样呢？”这样一来，就会显示出各自的母亲都是妓女。然而，由于间接的论证不确定，所以会妨碍他人。因此，像这样，即使对于孩子等世间人来说，也因为名言显明，所以世间人自己也会舍弃它。如果对方认为显现者以自身显现，因此是空性的，所以在此所说的间接错误并非不显现，然而，如果他正确地承认了这一点，那么就会认为对方沾染了过失的污垢。因此，如果那样说，因为他是可以亲近的人，所以即使不承认“你是小偷”，那时，不明白这个论证的回答，也是应该惩罚的。因为论者向他人陈述自己偷盗的过失，所以有应该惩罚的理由。明确这一点的是，已经承认了那个论证是无可辩驳的，这就是剩余的部分。不明白那个亲近的承认本身，就是不明白论证的回答，仅仅因为不明白这一点就向他人陈述过失，就会得到之前的惩罚，所以应该将惩罚与后来的论者联系起来。因为不依赖于陈述他人意愿的过失。因为失败是不可能失败的，所以这样认为。获得惩罚却不惩罚，就是辩论和考察应该惩罚。因为舍弃了它，所以没有说“获得惩罚就是这个”。还有，如果有人问，这里舍弃辩论和考察，会放在哪个惩罚的位置上呢？暂时不进行辩论和考察，因为没有道理。这是不可能的，因为为了陈述对方的过失，如果承认自己具有过失，就会变成惩罚。这完全是因为不明白舍弃自己会放在惩罚的位置上。因此，这

【英语翻译】
Therefore, if a debater says, "Because she is a woman, she is like other prostitutes," then, for cowherds and ordinary people, if they use wisdom together, they can answer, "Since that's the case, why wouldn't your mother become like that?" In this way, it will show that each other's mothers are prostitutes. However, since indirect reasoning is uncertain, it will hinder others. Therefore, like this, even for children and other worldly people, because the expression is clear, worldly people themselves will abandon it. If the other party thinks that the manifestor manifests with itself, therefore it is empty, so the indirect error mentioned here is not that it does not appear, however, if he correctly admits this, then it will be thought that the other party is stained with the defilement of faults. Therefore, if it is said like that, because he is an approachable person, so even if he does not admit "You are a thief," at that time, not understanding the answer to this argument is worthy of punishment. Because the debater states his own fault of stealing to others, there is a reason to be punished. What clarifies this is that it has been admitted that that argument is irrefutable, this is the remaining part. Not understanding that close admission itself is not understanding the answer to the argument, merely because of not understanding this, stating faults to others will result in the previous punishment, so the punishment should be linked to the later debater. Because it does not depend on stating the faults of others' intentions. Because failure is impossible to fail, so it is thought like this. Obtaining punishment but not punishing is that debate and examination should be punished. Because it is abandoned, so it is not said "Obtaining punishment is this." Also, if someone asks, where is abandoning debate and examination placed in the position of punishment here? For the time being, not conducting debate and examination, because there is no reason. This is impossible, because in order to state the other party's faults, if one admits that one has faults, it will become punishment. This is completely because one does not understand that abandoning oneself will be placed in the position of punishment. Therefore, this

============================================================

==================== 第 157 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྐྱོན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱས་ཀྱང་དོར་བར་རིགས་པ་མ་ཡིན་གང་གིས་འདི་མི་ཤེས་པ་ཉིད་ཚར་གཅད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་མི་སྦྱོར་བར་ཚར་གཅད་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་འདོད་བར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་འདི་གསལ་བར་བྱས་པས་ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་སྤོང་བར་འགྱུར། །དེའི་སྐྱོན་དེས་བདག་ཉིད་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་འདོར་བ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་མ་ཡིན་པ་ལ་གཞན་གསུམ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་ཅིའི་ཕྱིར་རྩོད་པ་
ཞེས་འདིར་དགོས་པའི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱོགས་འདི་དམིགས་ནས་འདི་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་དོར་ནས་རྩོད་པ་བརྗོད་པ་ན་སུ་ཞིག་ཕམ་པར་འགྱུར། དེ་ལྟར་ན་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དང་དཔང་པོ་དང༌། གཞན་དག་ལ་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པར་བྱེད་པ་མཐོང་བ་འཁོར་ལ་དྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །གཞན་ཡང་རྒོལ་བ་དག་གིས་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་ལ། འདི་དག་དབང་པོ་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་དག་གིས་བརྗོད་པར་མི་བྱ་བ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། རང་གི་སྐྱོན་དང་རང་གི་ཉེས་པས་ཚར་གཅད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་རྣམ་པར་འགྲེལ་ཞིང་གསལ་བར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་གལ་ཏེ་འདིར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་གི་ཚེ་རིགས་པར་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་དེའི་ཚེ་གཅིག་ཀྱང་རྒྱལ་བ་དང་ཕམ་པར་རིགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་རྒོལ་བ་རྣམས་རྒྱལ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལྟར་སྣང་བ་ཤེས་པར་འདོད་པའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱིར་རྒོལ་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འདོད་པ་གྲུབ་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་འཇོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱལ་བར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། ཡང་དག་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཡང་ཕམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་སུན་འབྱིན་པ་ལ་ལྟོས་ནས་རྣམ་པར་འཇོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་ཕྱོགས་ཕྱི་མར་སྨྲ་བ་ལ་སྐྱོན་མང་པོ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་རྒོལ་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཅིག་རྗོད་པར་བྱེད་ཅིང༌། ཅུང་ཟད་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་འདི་ཚར་གཅད་པར་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འོས་པ་ཉིད་ན་སྐྱོན་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ས

【汉语翻译】
即使说它有缺点，也不应该抛弃，因为不了解这一点本身就是惩罚。像这样，因为不完全了解就不去追随，为了获得惩罚，怎么会想要完全了解呢？这样，如果把它弄清楚了，怎么会抛弃自己呢？那个缺点超越了自己，抛弃了辩论和考察，这不是惩罚的处所，没有其他的第三种情况。有些人为什么争论呢？
这里，为了指出所有需要的必要方面，才说这些。也就是说，抛弃了辩论和考察而说争论，谁会失败呢？因此，对于辩论者、反驳者和证人等，看到进行辩论和考察的人，应该询问听众，这是它的意思。再说“又”这个词，是为了强调。另外，辩论者会成为惩罚的处所，这些也是权威本身。为什么他们不应该说呢？回答说，因为他们不会解释和阐明自己的缺点和过失会导致惩罚。论师说，如果在这里也说“又”等等。当以理智进行辨析时，任何一方都不可能胜利或失败。辩论者怎么不会胜利呢？为了表明想要了解似乎在成立的论点。因此，反驳者也不会失败，因为反驳者想要成立的论点依赖于成立才能确定失败。这样，反驳者为什么不会胜利呢？因为没有指出正确的缺点。因此，辩论者也不会失败，因为他依赖于驳倒才能确定。然而，即使后一方的陈述有很多缺点，辩论者通过陈述成立的论点，只指出一点点缺点，对于不是一点点的缺点，这时不应该进行惩罚。为什么呢？因为有包含答案的缘故。如果应该惩罚，那是因为没有说出所有的缺点吗？

【英语翻译】
Even if it is said to have shortcomings, it should not be abandoned, because not understanding this in itself is a punishment. Like this, because of not fully understanding, one does not follow, and in order to receive punishment, how would one want to fully understand? In this way, if it is made clear, how would one abandon oneself? That shortcoming transcends oneself, abandoning debate and examination, this is not the place of punishment, there is no other third situation. Why do some people argue?
Here, in order to point out all the necessary aspects of what is needed, these are said. That is to say, abandoning debate and examination and speaking of argument, who will be defeated? Therefore, for the debater, the refuter, and the witnesses, seeing those who debate and examine, one should ask the audience, this is its meaning. Furthermore, the word "also" is mentioned to emphasize. In addition, the debaters will become the place of punishment, and these are the authorities themselves. Why should they not speak? The answer is that they will not explain and clarify that their own shortcomings and faults will lead to punishment. The teacher says, if here also it says "also" and so on. When discriminating with reason, neither side can be victorious or defeated. How will the debaters not be victorious? In order to show the meaning of wanting to understand the seemingly established argument. Therefore, the refuter will also not be defeated, because the argument that the refuter wants to establish depends on being established in order to determine defeat. In this way, why will the refuter not be victorious? Because the correct shortcomings are not pointed out. Therefore, the debater will also not be defeated, because he relies on refutation to determine. However, even if the latter's statement has many shortcomings, the debater, by stating the established argument, only points out a little bit of the shortcomings, and for the shortcomings that are not a little bit, at this time, punishment should not be carried out. Why? Because there is a reason that includes the answer. If punishment should be carried out, is it because all the shortcomings have not been stated?

============================================================

==================== 第 158 段 ====================
【原始藏文】
ློབ་དཔོན་གྱིས་སྨྲས་པ། ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་ནས་གདོན་མི་ཟ་བར་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་རྒོལ་བས་བརྗོད་པ་འམ། མ་བརྗོད་པ་ཉིས་སྐྱོན་གཞན་དུ་ཚར་གཅད་པར་མི་བྱ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་བརྗོད་པར་མི་བྱ་ཞེ་ན། བཤད་པ། མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་གཅིག་བརྗོད་པས་ཀྱང་རྒོལ་
བའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་དེ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་ནུས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དངོས་པོ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་བསྟན་པའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་དཔེ་ནི་བཤད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཅིག་པ་ལྟ་བུའོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའོ། །སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དུ་མ་ཡོད་པ་ཉིད་འབྲས་བུ་ཉིད་དང་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་ཡོད་ཀྱང་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི། ཐམས་ཅད་ཁས་བླང་པར་མི་བྱ་བ་ནི། དེའི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་སོགས་པའི་དོན་སྒྲུབ་པར་ངེས་པ་མེད་སྒྲུབ་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཁས་བླང་པར་མི་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐྱོན་གཅིག་གིས་ཀྱང་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཁས་བླང་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དང་དཔེ་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཕྱི་མར་སྨྲ་བས་གནོད་པའི་སྐྱོན་གཅིག་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་གྱིས་ཕྱོགས་གཞན་དག་རྗོད་པར་མི་བྱེད་ན། ཚར་གཅད་པར་བྱ་བར་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་སྔ་མས་སྒྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བ་བསྟན་ཕྱིར་དང༌། ཡང་དག་པའི་སྐྱོན་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་རྒོལ་བ་དེས་སྒྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བ་སྦྱར་བ་མེད་ན་ཅི་ཞིག་ལྟར་ན་རྒྱལ་བར་མི་འགྱུར། ཕྱིར་རྒོལ་བའི་མི་བདེན་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཕྱོགས་ཕྱི་མ་སྨྲ་བས་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བ་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ལ་རང་གི་ཕྱོགས་པས་སྤངས་པ་མེད་ཅིང་ལྡོག་པ་མེད་དོ། །དེས་ན་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བ་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྒོལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་བསྒྲུབས་པ་གང་གིས་དེའི་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་དོ། །འདི་ཡིན་པར་ག་ལས་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། སྐྱོན་ཐམས་ཅད་མེད་པར་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་དམ། བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་གསུམ་པ་སྟེ། མ་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར་ས

【汉语翻译】
论师说：从“有”这个词开始，因为反驳者说出所有的过失，或者不说出，这两种过失都不能用来驳倒对方，因为完全没有道理。为什么不能说出所有的过失呢？解释说：即使说出一个未成立等过失，也能损害反驳者极善巧的论证。这是为了显示能够成立所应成立的。这是为了显示事物能够成立。这个例子就像解释说成立和作用是一样的。例如，等等，是种种分类。显示刹那性等等。虽然有许多能成立的，比如果性、从努力产生等等，但仅仅是存在等等。不能全部承认，因为不能确定刹那性等意义的成立，为了成立，不能全部承认。同样，因为一个过失也能损害成立，所以不能全部承认，这和上面的例子是相似的。因此，后派论者仅仅说出一个能损害的过失，如果其他人不说出其他的宗派，那就不应该被驳倒。因为前派论者显示了相似的论证，并且没有说出真实的过失。那么，如果反驳者没有提出相似的论证，那怎么会不获胜呢？如果反驳者说出了不真实的过失呢？后派论者在说出相似的过失时，自己的宗派没有抛弃，也没有违背。因此，说出相似的过失本身是没有力量的。不是反驳者，为什么呢？因为没有成立能成立的支分。没有成立能成立的支分，那是什么呢？就是那个事物本身。怎么知道是这样呢？解释说：因为没有成立完全显示没有所有过失的支分。像那样的特征吗？或者说是作用的第三个，因为没有成立。

【英语翻译】
The teacher said: Starting from the word "exists," because the opponent points out all the faults, or does not point them out, these two faults cannot be used to refute the other party, because there is absolutely no reason. Why can't all the faults be pointed out? Explaining: Even pointing out one fault such as non-establishment can harm the opponent's very skillful reasoning. This is to show the ability to establish what should be established. This is to show that things can be established. This example is like explaining that establishment and function are the same. For example, etc., are various classifications. Showing momentariness, etc. Although there are many things that can be established, such as the nature of the result, arising from effort, etc., it is only existence, etc. Not everything can be admitted, because the establishment of the meaning of momentariness, etc., cannot be determined, and for the sake of establishment, not everything can be admitted. Similarly, because one fault can also harm the establishment, not everything should be admitted, which is similar to the above example. Therefore, the later debater only points out one fault that can harm, and if others do not point out other schools, then they should not be refuted. Because the former debater showed a similar argument and did not point out the real fault. Then, if the opponent does not put forward a similar argument, how can he not win? What if the opponent points out an untrue fault? When the later debater points out a similar fault, his own school has not abandoned it, nor has it violated it. Therefore, pointing out a similar fault in itself has no power. It is not a refutation, why? Because the limb that can establish the establishment has not been established. What is it that has not established the limb that can establish the establishment? It is that thing itself. How do you know it is like this? Explaining: Because the limb that completely shows the absence of all faults has not been established. Is it a characteristic like that? Or is it the third of the function, because it has not been established.

============================================================

==================== 第 159 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲུབ་པར་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་དེས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྱོགས་ཕྱི་མར་སྨྲ་བ་ལ་ཡང་རྒྱལ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུ་ཡང་ཞེས་པ་ནི། གལ་
ཏེ་ཕྱོགས་སྔ་མ་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཚར་གཅད་པ་ཐོབ་པ་ཚར་གཅད་པ་མི་བྱེད་པར་མ་ཟད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཕྱི་མ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་གི་སྒྲ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་མེད་པ་ལ་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་ནི་ཚར་གཅད་པ་ཐོབ་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཚར་གཅོད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བརྗོད་ཅེ་ན། བཤད་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡང་དག་པར་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་མེད་པར་ཚར་གཅད་པར་བྱའོ་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་རྒོལ་བ་དེའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ། ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་བརྫུན་པའི་སྐྱོན་དུ་གྱུར་པའི་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་དེས་ན་ཚར་གཅད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་གནས་པ་ལ་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་བཤད་པ་ནི་སྐྱོན་མ་ཡིན་པ་ལ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་འདི་སྐྱོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ། །མངོན་པར་སྦྱོར་བ་ནི་རྣམ་པར་འགྲེལ་ཞིང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟན་ཡང་བརྫུན་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལན་རྟོགས་པ་མེད་པ་དང༌། བརྗོད་པ་མེད་པ་དང་སྤོབས་པ་མེད་པའི་རྒྱུས་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ལན་བརྗོད་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱེད་པ་ལ་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་བརྗོད་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །སྤོབས་པ་མེད་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་དེ་ལས་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ནི་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །ནམ་ཞིག་གིས་འདི་སྤོབས་པ་མེད་པར་ཚར་གཅད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྒོལ་བ་ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་དེ་བརྗོད་པ་ན་སྤོབས་པ་མེད་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཉིས་ལ་གཅིག་ནི་རྒྱལ་བ་དང་ཕམ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དང་འབྲེལ་བ་ཐ་དད་མེད་པའི་ཚིག་གིས་བསྟན་པས་རྒོལ་བ་དང་འབྲེལ་པ་སྤོང་ངོ༌། །བཤད་པ། གཞན་ཡང་ཕྱིར་རྒོལ་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་དག་པ་བདེན་པའི་སྐྱོན་འཁྲུལ་བ་ལ་སོགས་པ་
བརྗོད་པར་འག

【汉语翻译】
仅仅是相似的论证就能充分结合，这是总结的意思。对于后一方的陈述者来说，也没有胜利。为什么会这样呢？如果前一方的陈述者获得了驳倒，不仅仅是不进行驳倒，而且与后一方没有关联，这就是“也”字的含义。对于没有后续结合的情况进行后续结合，是因为对于没有获得驳倒的人陈述驳倒。又为什么这样陈述呢？因为要确定驳倒之处的特征等。正如所说的，因为没有完全了解驳倒之处的特征，这是它的意思。如果这样在没有理解的情况下进行驳倒，那么论师说了“即使那样”。如果辩论者的论证，被不真实的虚假过失所造成的错误等过失所损害，你所论证的不是充分结合，因此会成为驳倒，像这样就是对存在的结合。解释说，对于不是过失的地方，作为驳倒之处，这是区分过失。如果不是明显地结合，不是分别解释和陈述，即使那样，对于会陈述虚假过失，由于不理解陈述过失的特征的回答，以及没有陈述和没有勇气的原因，陈述不真实的回答是驳倒之处，这对于进行推论的人来说，陈述后续结合是驳倒之处。没有勇气是驳倒之处，除此之外没有其他的驳倒之处。什么时候这是因为没有勇气而被驳倒呢？解释说，当另一位辩论者陈述时，就显示了没有勇气。如果不是这样，就像之前一样，两个人中的一个不会成为胜利者和失败者，这是他的意思。因此，通过与反驳者相关的无差别词语的指示，就避免了与反驳者的关联。解释说，此外，反驳者所论证的真实正确的过失，错误等等，会陈述。

【英语翻译】
The mere appearance of proof is sufficient to combine, which is the summarized meaning. For the one who speaks on the later side, there is also no victory. Why is that so? If the one who speaks on the former side obtains refutation, not only does he not refute, but he is not unrelated to the later side, which is the meaning of the word "also." To apply a subsequent connection to that which has no subsequent connection is because one states a refutation to one who has not obtained refutation. And why is it stated in that way? It is because one must ascertain the characteristics of the place of refutation, and so on. As it is said, it is because one does not fully understand the characteristics of the place of refutation, which is its meaning. If one is to refute without understanding in that way, then the teacher speaks of "even if that is so." If the debater's proof is harmed by faults such as error caused by untrue, false faults, and you do not fully combine what you are proving, then it will become a refutation. Such a thing is a connection to what exists. The explanation is that, for what is not a fault, this is the distinguishing of faults as a place of refutation. If it is not manifestly combined, not separately explained and stated, even then, for what will become a statement of false faults, because of not understanding the answer to the characteristics of stating faults, and because of the reasons of not stating and not having courage, stating an untrue answer is a place of refutation. This, for one who infers, stating a subsequent connection is a place of refutation. Lack of courage is a place of refutation, and there is no other place of refutation besides that. When is this refuted because of lack of courage? The explanation is that when the other debater states it, it shows a lack of courage. If it is not so, just as before, one of the two will not become the victor and the vanquished, which is his meaning. Therefore, by the indication of words that are related to the opponent without difference, the connection with the opponent is avoided. The explanation is that, moreover, the faults of truth and correctness that the opponent proves, errors, and so on, will be stated.

============================================================

==================== 第 160 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་བ་ལ། གཞན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སྔ་མའི་རྒོལ་བས་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བའི་ཚིག་གིས་མངོན་པར་སྦྱོར་ཞིང༌། མ་ངེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྟར་སྣང་བའི་ལྟག་ཆོད་ཁྱོད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚར་གཅད་པར་འགྱུར་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ལ་མངོན་པར་སྦྱར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཚེ་འཁྲུལ་པ་ལ་སོགས་པ་དེའི་སྐྱོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དེས་ཡང་དག་པའི་སྐྱོན་ཉིད་བསྟན་པས་ལྟག་ཆོད་ནི་གསལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལྟར་སྣང་བ་ཚིག་ཉིད་ཀྱིས་རྒོལ་བ་ཚར་གཅད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡང་རྒོལ་བ་དང་འབྲེལ་པས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ལས་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་རྒོལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་གཅིག་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡུལ་ཐ་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་མེད་པ་ལ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ལས་མ་འདས་པའི་ཡུལ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེ་སྐད་དུ་བཤད་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་རྣམས་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་བཤད་ཟིན་པ་ལ། གཞན་བརྗོད་པ་ནི་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་མེད་པ་ནི་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་གཞན་ནི་དོན་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ཁས་བླངས་ནས་ངེས་པ་མེད་པའི་ཞར་ལ་འོངས་པའི་ཚིགས་གྲུབ་པའི་མཐའ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བ་ནི་མདོའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ཁས་བླངས་ནས་ཕྱོགས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱས་པ་ལ་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔར་སྐབས་སུ་བབ་པའི་དོན་ལ་རག་ལས་པའི་བསྟན་བཅོས་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཞར་ལ་བྱུང་བའི་ཚིག་ནི་དོན་གཞན་བརྗོད་པ་ནི་དོན་འགའ་ཞིག་ཆོས་ཅན་དམ་བཅའ་བའི་དོན་ལས་བཟློག་པའི་འགལ་བའོ། །འདི་དཔེའི་སྒོ་ནས་གསལ་བར་བྱ་བ་ནི། དཔེར་ན་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་འཇིག་པ་མེད་པར་མི་འགྱུར་བར་མ་ཟད་ཀྱི། མི་མངོན་པར་ཡང་འགྱུར་
རོ། །མེད་པ་རྟའི་རྭ་དང་མཚུངས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། མངོན་པར་གསལ་བ་སྟེ། ཡོད་པ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་སེར་སྐྱའི་གྲུབ་མཐའ་རྣམ་པར་འཇོག་པ་བ

【汉语翻译】
转变时，所谓“他人”是指前一方的辩论者用似乎是过失的言辞来明显地陈述，对于不确定等似乎是过失的驳斥，您要善加运用。因此，所谓将被驳倒，就是对于那样的情况明显地陈述的意思。那时，为了驳斥错误等过失，辩论者指出了真正的过失，驳斥就是清楚的，这是它的意思。似乎能成立的言辞本身就能驳倒辩论者，这是为了说明这个缘故。即使是这样，也因为与辩论者相关联而是不同的，但由于与似是而非的理由没有差别，所以必须另外说明的是，无疑地，要将辩论者的二十二种似是而非的理由作为驳倒之处，另外说明一个驳倒之处。为什么呢？因为已经说了“处所不同”，为了包括没有后效的后效，即没有超出驳倒之处的处所。如果不是这样，就与承诺的二十二种驳倒之处相违背了，他是这样想的。即使是这样，已经将如是所说的似是而非的理由作为驳倒之处进行了说明，再说其他的就是没有后效，其他的后效是没有意义的，因为已经包含在说明似是而非的理由之中了。承认已成立的宗派，并随之而来的不确定的言辞，就是没有已成立的宗派，这是总纲。承认已成立的宗派，并完全接受，因为是不确定的缘故。以前与场合相关的论典的安立是不存在的，这是它的意思。随之而来的言辞，即说明其他的意义，就是某些事物与所承诺的事物相反的相违。这要用比喻来阐明，例如，存在的事物无疑不会不坏灭，而且也会变得不明显。不存在的事物，如同马的角一样，将会产生。那么，是什么呢？是明显清楚的，即存在是产生的，像这样安立数论派的宗义。

【英语翻译】
When transforming, the so-called "others" refers to the previous debater explicitly stating with words that seem to be faults, and you should skillfully use rebuttals that seem to be faults such as uncertainty. Therefore, the so-called being refuted means explicitly stating such a situation. At that time, in order to refute faults such as errors, the debater points out the real fault, and the refutation is clear, that is its meaning. The words that seem to be able to establish can themselves refute the debater, this is to explain this reason. Even so, it is different because it is related to the debater, but since there is no difference from the seemingly reasonable reasons, what must be explained separately is that, undoubtedly, the debater's twenty-two seemingly reasonable reasons must be taken as the point of refutation, and another point of refutation must be explained separately. Why? Because it has been said that "the place is different," in order to include the subsequent effect that has no subsequent effect, that is, the place that has not exceeded the point of refutation. If it is not like this, it will contradict the promised twenty-two points of refutation, that is what he thinks. Even so, the seemingly reasonable reasons that have been stated as such have been explained as the point of refutation, and to say others is that there is no subsequent effect, and other subsequent effects are meaningless, because they have already been included in the explanation of the seemingly reasonable reasons. Admitting the established tenet, and the uncertain words that come with it, is the absence of an established tenet, this is the general outline. Admitting the established tenet and fully accepting it is because it is uncertain. The establishment of treatises that were previously related to the occasion does not exist, that is its meaning. The words that come with it, that is, explaining other meanings, are some things that contradict the promised things. This should be clarified with a metaphor, for example, existing things will undoubtedly not not be destroyed, and will also become unclear. Non-existent things, like a horse's horn, will be produced. So, what is it? It is clear and obvious, that is, existence is produced, like this establishing the tenets of the Samkhya school.

============================================================

==================== 第 161 段 ====================
【原始藏文】
སྟན་པ་ཕྱོགས་སུ་བྱས་ནས་རང་བཞིན་གཅིག་གསལ་བ་ནི་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བའོ། །འདིར་གཏན་ཚིགས་བཤད་པ་ནི་འགྱུར་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འཇི་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསགས་པའོ། །བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་དང༌། རྨོངས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གསལ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་ཏེ། དཔེར་ན་གྲངས་ཅན་གྱི་འདོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་བདེ་བ་དག་གི་སྒོ་ནས་རང་བཞིན་གཅིག་པ་འདི་གསལ་བ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་བའི་གསུམ་པའོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཅིག་པ་འདི་གསལ་བ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ་རང་བཞིན་གཅིག་པའི་གསལ་བ་དང་མི་གསལ་བར་འགྱུར་བའི་རྗེས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ་རང་བཞིན་གཅིག་པ་ཐམས་ཅད་དང་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གསལ་བ་དང་མི་གསལ་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གསལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་མི་གསལ་བའི་གཙོ་བོའི་བདག་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གནས་པ་དེ་དག་ཀྱང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ་གསལ་བའི་རང་བཞིན་གཅིག་ཡིན་པ་གསལ་བ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ནི་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེའོ། །རང་བཞིན་གྱི་དོན་ནི་བཟློག་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སེར་སྐྱས་དེ་སྐད་སྨྲས་པ་དེ་ལ་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་ནི་བཤད་པ། དེ་ཡང་རང་བཞིན་དང་འགྱུར་བ་ཇི་ལྟར་མཚོན་ཞིང་རྟོགས་པར་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ལ་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་བརྗོད་དེ་གཞན་ལྡོག་པ་ན་ཆོས་གཞན་འཇུག་པར་འགྱུར་བའི་གནས་སྐབས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། གནས་སྐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པའི་ཆོས་གཞན་གང་
ཡིན་པ་དེ་ནི་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་མཚོན་པར་བྱའོ། །གྲངས་ཅན་གྱིས་འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་སྤངས་པ་ཡིན་པ་སྐྱེ་བ་མི་འཐད་པ་དེ་ནས་རྒོལ་བའི་དམ་བཅའ་བའི་དོན་འདི་ལས་བཟློག་པ་ངེས་པ་མེད་པའི་ཚིག་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྔ་མའི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་སྤངས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དམ་བཅའ་བ་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་དྲན་པར་བྱེད་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན

【汉语翻译】
将坐垫放置在一旁，自性一显现，就是显现大等。此处解释理由，是因为见到随顺变化的缘故。所谓随顺寂灭，是譬喻。即使那样，也是积累。具有安乐和痛苦，以及愚昧，这指的是安乐等。安乐等自性的显现，之前已经展示过，例如数论的观点一样。因此，通过那些安乐之门，这个自性一显现是不同的，这是总结。安乐等，指的是成为那样的第三者。安乐等的形态，是安乐等状态的自性一，这个显现是不同的，是这个意思。其他人说，为了展示随顺自性一的显现和不显现的缘故。这是这样显示的，即自性一随顺一切和无有差别的自性的显现和不显现的缘故。什么显现呢？是大等。为了展示那些安住在不显现的主宰自性中的也随顺的缘故。其他人说，显现的自性一是显现转变的，所以显现的本体是转变。为了展示自性的意义是如何转变的，塞爾吉亞（Ser skya）说了那些话，对此进行辩驳和考察，这是解释。也就是说，如何象征和理解自性和转变呢？为了将那本身与其相连而说，当其他退转时，其他法进入的状态是什么，那就是自性。状态的本体，进入和退转的其他法是什么，那就是转变，应该这样象征。数论是这样显示的，舍弃自性是不合理的，从那之后，为了将反驳者的誓言之义从此反转，而巧妙地运用不确定的词语，意思是完全舍弃了之前的自性。为什么呢？这个誓言，是忆念之前的。

【英语翻译】
Having placed the cushion aside, the manifestation of the one nature is the manifestation of the great and so on. Here, the reason is explained because it is seen to follow change. What is called following cessation is an example. Even so, it is an accumulation. Having happiness and suffering, and ignorance, this refers to happiness and so on. The manifestation of the nature of happiness and so on has been shown before, like the view of the Samkhya school. Therefore, through those doors of happiness, this manifestation of the one nature is different, this is the conclusion. Happiness and so on refers to the third that has become like that. The form of happiness and so on is the one nature of the state of happiness and so on, this manifestation is different, that is the meaning. Others say that it is to show the following of the manifestation and non-manifestation of the one nature. This is how it is shown, that is, the one nature follows the manifestation and non-manifestation of the nature of all and without difference. What manifests? The great and so on. It is to show that those who abide in the non-manifest principal nature also follow. Others say that the one nature of manifestation is the transformation of manifestation, so the essence of manifestation is transformation. To show how the meaning of nature transforms, Serkya said those words, and refuting and examining this is the explanation. That is, how are nature and transformation symbolized and understood? To say that which connects that itself, what is the state in which other dharmas enter when others regress, that is nature. What is the other dharma of entering and regressing, the essence of the state, that is transformation, it should be symbolized like this. The Samkhya school shows it like this, abandoning nature is unreasonable, from then on, in order to reverse the meaning of the opponent's vow from this, skillfully using uncertain words, the meaning is that the previous nature is completely abandoned. Why? This vow is to remember the previous one.

============================================================

==================== 第 162 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་སྐྱོན་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡོད་པ་ནི་མི་མངོན་པར་གདོན་མི་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་འགའ་ཞིག་ཏུ་འཇུག་པ་ཆད་པ་མ་གྲུབ་པའོ། །ངོ་བོ་འགའ་ཞིག་གིས་གནས་སྐབས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་མི་དམིགས་པའི་ཆ་འགའ་ཞིག་གནས་པར་འགྱུར་བ་བདག་ཉིད་དམ་གཞན་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་མངོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པ་མེད་པ་མི་མངོན་པའི་ཕྱིར་བཞིན་དུ་གནས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གནས་པ་མེད་པ་དང་གནས་པ་ཅན་དེའི་ཐ་དད་པ་མེད་པས་མི་མངོན་པར་གནས་པ་མེད་པར་གྱུར་པ་འམ། གཞན་དུ་གྱུར་པ་ན་ཡང་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པ་དང་འཇིག་པ་མེད་པ་གཞན་གྱི་སྐབས་མེད་པས་གཞན་དུ་གནས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་གཞན་ནི་གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་ན་སེམས་ཅན་དང་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡོད་པ་མངོན་པ་ནི་སྐྱེ་བ་ལས་མ་རྟོགས་པའི་ཆོས་འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས། འོ་ན་ཡོད་པའི་ཆོས་གཞན་གྱི་ནང་དུ་འདུས་པའི་གཟུང་བའི་ཡུལ་ཡོད་པ་ཡང་ཐོབ་པ་ནི་མངོན་པ་སྟེ། བུམ་པ་མེད་པའི་ཉེ་བར་ལེན་པའམ་དམིགས་པ་བཞིན་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་བྱེད་པ་པོ་འམ་སྐྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ནི་གྲངས་ཅན་འགོག་པའོ། །དཔེ་ཁ་ཅིག་ལས། དེ་ལས་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་ན། །ཞེས་འདོད་ཏོ། །ཕྱིར་རྒོལ་བར་གྱུར་པ་ལས་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་སེར་སྐྱས་ཡོད་པའི་བདག་ཉིད་འཇིགས་པ་དང་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཐོབ་པར་ཁས་བླངས་པའི་གྲུབ་པའི་མཐའ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བའི་དམ་བཅའ་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཉམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་འདི་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་ཡོད་པའི་བདག་ཉམས་པ་དང་མེད་པའི་བདག་ཐོབ་པར་
ཁས་བླངས་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་རང་བཞིན་གཅིག་པའི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་འདིའི་ཕྱོགས་ལ་དམ་བཅའ་སྔ་མ་དེ་ནི་འདིར་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་གནས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་མཚན་ཉིད་དེས་ཇི་ལྟར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ་དེ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེ་ཞིག་གཞུང་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདིར་ལན་འདེབས་པ་ནི་འདི་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྱུར་བ་མེད་པའོ། །གྲངས་ཅན་གྱི་ཚིག་ཞར

【汉语翻译】
那么又有什么过失呢？就是说，如果说有和没有等等。有，就是指不显现的，比如鬼吃等等，归于某些没有的事物，这是断灭，没有成立。某些自性变成了暂时的自性，某些不可见的成分存在，这不是自性或他性。因为是自性的显现，所以没有差别，因为不显现，所以没有像原来一样存在。没有存在和存在者之间没有差别，所以不显现的存在变成了不存在吗？或者变成他性，又怎么能没有推测，没有毁灭，没有其他的机会，所以不是在他性中存在。或者，如果他性是跟随他者的，那么对于有情和瓶子等等，也会有跟随的过失。这样，如果说有显现，那么从生起没有证悟的某些法存在，这是不成立的。那么，如果说有的法包含在其他的法中，能被执取的对境存在也是显现，就像没有瓶子的近取或者目标一样，因为存在，所以不是作者或者生起者，这样安立就是遮破数论派。有些例子说：从那超越并观察时。这样认为。应当说从变成反驳者来说。什么时候，胜论派承认有的自性毁灭，没有的自性获得，那么就没有成立的宗派了。与承认相违背的誓言，叫做宗派的衰败，这会变成折伏之处。那么，如果承认有的自性衰败，没有的自性获得，即使那样，也是变成一个自性的形态，如果是这样，那么之前的誓言在这里不会成立，因为变化的特征是没有存在的。像这样，如果说那个特征怎么存在等等，那么所说的就没有道理。从有和没有等等到分别安立时，这暂且是正文。那是阿阇梨在这里回答，这个也，是剩余的。因为宗派稍微有一点不确定，所以说没有变化。数论派的顺便说到的话。

【英语翻译】
Then what fault is there? That is, if we speak of existence and non-existence, and so on. Existence refers to the non-manifest, such as ghosts eating, etc., which fall into some non-existent things, which is annihilation, not established. Some natures become temporary natures, and some invisible elements exist, which is neither self nor other. Because it is the manifestation of self-nature, there is no difference, and because it is not manifest, it does not exist as before. There is no difference between non-existence and the existent, so does the non-manifest existence become non-existence? Or become otherness, how can there be no speculation, no destruction, no other opportunity, so it does not exist in otherness. Or, if otherness is following others, then for sentient beings and vases, etc., there will also be the fault of following. Thus, if it is said that there is manifestation, then it is not established that some dharmas that have not been realized from arising exist. Then, if it is said that the existing dharma is contained in other dharmas, the existing object that can be grasped is also manifestation, just like the near-taking or target without a vase, because it exists, so it is not the author or the producer, and thus establishing is refuting the Samkhya school. Some examples say: When surpassing and observing from that. It is thought so. It should be said from becoming a refuter. When the Vaisheshika school admits that the nature of existence is destroyed and the nature of non-existence is obtained, then there is no established sect. The vow that contradicts the admission is called the decline of the sect, and this will become the place of subjugation. Then, if it is admitted that the nature of existence declines and the nature of non-existence is obtained, even so, it becomes a form of one nature, if so, then the previous vow will not be established here, because the characteristic of change is non-existence. Like this, if it is said how that characteristic exists, etc., then what is said is unreasonable. From existence and non-existence, etc., to separate establishment, this is temporarily the text. That is the Acharya answering here, this also, is the remainder. Because the sect is slightly uncertain, it is said that there is no change. The Samkhya school's incidental words.

============================================================

==================== 第 163 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་འོངས་པ་ངེས་པར་ཁས་བླངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། མེད་པ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དེ་སྒྲུབ་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ཞིག་བཤད་ཅེ་ན། རང་བཞིན་གཅིག་པ་གསལ་བ་འདིའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དེ་ལ་གཅིག་པ་འདི་ཉིད་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེ་གནས་ཐ་མི་དད་པ་དེའི་གསལ་བ་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བ་ཐ་དད་པ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་མ་གྱུར་པ་སྟེ། སྐྱེ་གནས་འགྱུར་བ་མེད་པ་གང་ཡིན་པའི་གསལ་བ་དེ་དང་དེ་ནི་སྐྱེ་གནས་ཐ་དད་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་གསལ་བ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དང༌། དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ཅི་ཞིག་འགྲུབ་ཅེ་ན། གསལ་བ་དེའི་རང་བཞིན་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་ངེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཐ་མི་དད་པར་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཅི་ཞིག་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྒྲ་ལ་སོགས་པ་འགྱུར་བའི་ཆོས་དེའི་བདག་ཉིད་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བ་དང༌། འཇིག་པར་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་མེད་པའི་བདག་ཉིད་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྟག་པར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གང་སྔར་ཁས་བླངས་པ་
ཡོད་པ་དེ་ནི་འཇིག་པ་མ་ཡིན་ལ་མེད་པ་ནི་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་འདིར་སེར་སྐྱ་རང་གི་ཁས་བླངས་པ་གྲུབ་པར་གྱུར་པ་དེ་བཤད་པར་རིགས་པ་དང༌། གཞན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ན་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་དེ་མི་བརྗོད་པར་རང་བཞིན་གྱིས་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེས་དེ་སྐད་དུ་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་འདིར་རྐང་མིག་བདག་ཉིད་འདིར་རང་བཞིན་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་འདྲི་བར་བྱེད་ཅིང་རང་བཞིན་དང་འབྲེལ་པ་མེད་ཅིང་ངེས་པ་མེད་པས་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་ཚིག་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ། །གང་གི་ཚེ་རང་བཞིན་དང་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་འདི་སྐབས་མ་ཡིན་པ་དེའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དེས་ཅི་ཞིག་བྱ། དེའི་ཕྱིར་སྐབས་མ་ཡིན་པ་དེའི་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་བ

【汉语翻译】
凡是先前承诺过的事情，比如“无不会生起，有不会坏灭”等等，这就是在阐述如何成立这些承诺。那么阐述了什么呢？为了获得与同一自性显现相随的缘故，如此说来，这就是在区分这个“同一”。不异生处的显现，即安乐等等的显现，没有变成其他的不同显现。无论何种不变生处的显现，都与无异生处相同。为什么呢？因为见到随之而行。因为见到安乐等等的显现随之而行，并且因为成立为它的自性。那么由此能成立什么呢？那个显现的自性就是安乐等等的自性。如何确定它是那个自性呢？因为专注于无有差别，所以这样说。这是为了表明安乐等等与声音等等是不同的。即使这样，又能成立什么呢？声音等等变化之法的自性，以及安乐等等的自性，不会成立为生起和坏灭。为什么呢？因为安乐等等没有生起和坏灭。安乐等等无有差别的自性，声音等等也将成立为常恒。即使这样，先前承诺过的“已有的不会坏灭，未有的不会生起”也将成立。这样一来，在此处阐述了小乘自宗的承诺得以成立，并且自然不会去驳斥其他宗派的论证中未成立等等的过失。那么，如何理解这一点呢？因此，这里询问了关于自性变化的定义，因为与自性无关且不确定，所以依赖于自性的意义而进入言辞。当自性和变化的定义与当前语境不相关时，对它的分析又有什么用呢？因此，对不相关的内容进行辩论和考察是...

【英语翻译】
Whatever has been definitely promised to come, such as "non-existent does not become born, and so forth, does not become destroyed," that is explaining the establishment of that. What is being explained? It is said that in order to obtain following this manifestation of the same nature, this very sameness is being distinguished. The manifestation of the non-different place of arising is not transformed into a different manifestation of pleasure and so forth. Whatever manifestation of the unchanging place of arising, that and that are non-different places of arising. Why? Because the following is seen. Because the manifestation of pleasure and so forth is seen to follow, and because it is established as its very nature. What is established by that? The nature of that manifestation is the nature of pleasure and so forth. How is it to be ascertained as its nature? It is stated that it is because of focusing on non-difference. This is the meaning of showing that pleasure and so forth and sound and so forth are different. Even so, what will be established? The nature of sound and so forth, which is the nature of changing phenomena, and the nature of pleasure and so forth, will not be established as arising and ceasing. Why? Because pleasure and so forth do not have arising and ceasing. The nature of non-difference of pleasure and so forth, sound and so forth will also be established as permanent. Even so, whatever was previously promised,
that which exists is not destroyed, and that which does not exist is not born, will be established. In that case, here it is appropriate to explain that the Sravaka's own commitment is established, and naturally one does not refute the faults of unestablishedness and so forth in following the reasoning of others. How is this to be understood? Therefore, here, the definition of the nature of change is being asked, and because it is unrelated to nature and uncertain, it enters into words because it depends on the meaning of nature. When this definition of nature and change is irrelevant, what is the use of its analysis? Therefore, debating and examining irrelevant content is...

============================================================

==================== 第 164 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་པས། རྐང་མིག་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འོ་ན་འདིར་ལན་དང་འབྲེལ་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་འཇུག་པའི་ཆོས་ཅན་འདི་འགྱུར་བ་བརྗོད་པ་ཡིན་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཅན་གྱི་རྟགས་སུ་བརྗོད་པ་ནི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་དང་འབྲེལ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསལ་བའི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་བཤད་པ་ནི། བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱུར་པ་ཡིན་ན། འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བ་ཉིད་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དང་ཐ་མི་དད་པ་དེ་དག་ཀྱང་གནས་སྐབས་ཐ་དད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ན། བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་ཡིན་ན་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པ་སྤངས་པར་དེ་སྐད་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ་དེའི་དངོས་པོ་སྟེ། དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ན་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཤད་པ། གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ལ་དེ་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་གྱིས་
ཡོད་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་འདི་ནི་གསལ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེའི་བཟློག་པའི་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་འམ། བདེ་བ་དང་གསལ་བ་དེ་དག་གཅིག་གི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ཏེ། ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་ཆོས་གནས་པའི་ཕྱིར་རྡུལ་དང་སྙིང་སྟོབས་དང་མུན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གསལ་བ་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་མི་རིགས་ཏེ། བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདི་འབྲེལ་པའི་སྐྱོན་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་གྲངས་ཅན་དེའི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པས་བརྩད་པ་ན་གསལ་པ་འདི་དང་རང་བཞིན་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སུན་དབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་རིགས་པ་ཅན་དེས་གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པ་མེད་པ་དང་བཤད་པ་མེད་པར་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་དང་རང་བཞིན་དང་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་ནས་རང་གི་སྐྱོན་ངེས་པ་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་

【汉语翻译】
因此，请考虑它会变成一个惩罚脚和眼睛的地方。那么，这里是否应该表达与回答的关联呢？解释说，如果排除理由的随行，这个具有进入性质的事物被表达为变化，那么快乐等等就不是这样。被表达为进入和退出性质的标志是与完全变化相关联的。同样，如果解释说光明随行于快乐等等，如果快乐等等的自性已经改变，那么进入和退出性质的光明本身就会衰退，因为那些与它没有区别的事物也是不同的状态。因此，它与此相关联。如果不是快乐等等的自性，如果是自性，那么它就被说成是放弃了进入和退出。也就是说，快乐等等的自性是什么，它的事物，如果与它相关联，那么就不是快乐等等的自性。为什么呢？解释说，因为与光明的特征相矛盾。光明的特征是进入和退出的性质，而快乐等等是相互排斥而存在的特征的矛盾。自性存在的状态的本质，这个快乐等等的自性不会变得光明，因为它是它的相反的性质，就像有情众生的知识一样。或者，快乐和光明那些不是一个的自性，因为存在着相互矛盾的性质，就像尘埃、勇气和黑暗一样。即使那样，光明也不可能是快乐等等的自性，因为看到快乐等等随行，这个理由是不成立的。为什么这是关联的过失呢？如果是那样，当数论者争辩说这个理由是不成立的，并且表达了能成立的过失时，就会反驳说这个光明和自性是一样的。此外，理智的人没有展示能成立的过失，也没有解释，而是详细地解释了不是自性、自性和变化的特征的词语，然后自己的过失是不确定的理由。

【英语翻译】
Therefore, please consider that it will become a place to punish feet and eyes. So, should the association with the answer be expressed here? It is explained that if the following of the reason is excluded, if this thing with the nature of entering is expressed as change, then happiness and so on are not like that. What is expressed as a sign of the nature of entering and exiting is associated with complete change. Similarly, if it is explained that brightness follows happiness and so on, if the nature of happiness and so on has changed, then the brightness itself of the nature of entering and exiting will decline, because those things that are no different from it are also different states. Therefore, it is related to this. If it is not the nature of happiness and so on, if it is nature, then it is said to have abandoned entering and exiting. That is, whatever is the nature of happiness and so on, its thing, if it is related to it, then it is not the nature of happiness and so on. Why? It is explained that it is because it contradicts the characteristic of brightness. The characteristic of brightness is the nature of entering and exiting, and happiness and so on are the contradiction of the characteristic of existing by mutually excluding each other. The essence of the state of existence by nature, this nature of happiness and so on will not become bright, because it is its opposite nature, just like the knowledge of sentient beings. Or, happiness and brightness those are not one nature, because there are mutually contradictory natures, like dust, courage, and darkness. Even so, brightness cannot be the nature of happiness and so on, because seeing happiness and so on follow, this reason is not established. Why is this a fault of association? If that is the case, when the Samkhya argues that this reason is not established and expresses the fault that can be established, it will be refuted that this brightness and nature are the same. Furthermore, the rational person did not show the fault that can be established, nor did he explain, but explained in detail the words of the characteristics of not being nature, nature, and change, and then his own fault is an uncertain reason.

============================================================

==================== 第 165 段 ====================
【原始藏文】
ཞར་ལ་བྱུང་བའི་གཞན་གྲངས་ཅན་གྱི་དཀའ་ཐུབ་ལ་སྐྱོན་འགེལ་བར་བྱེད་དོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ་གལ་ཏེ་གྲངས་ཅན་ལ་མ་གྲུབ་པའི་སྐྱོན་གྱི་རྣམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་གཞག་པའི་སྒོ་ནས་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྨྲས་པ། འདི་ནི་རྒྱུ་སྐར་མཁས་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བཤད་ཟིན་པའི་ངག་གི་དོན་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པའི་སྒྲས་མ་བསྟན་པ་རྟོགས་པར་མི་ནུས་སོ། །དོན་གྱི་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་ཀྱང་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་དམ་བཅའ་བ་དང་འགལ་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་སྐྱོན་མེད་དོ། །གླུ་གར་མཁན་གྱིས་ཡི་གེ་འདྲི་བའི་ཚུལ་ལོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་གང་ཡིན་པ་འདི་ལ་ཡང་ཡིན། དེ་འབའ་ཞིག་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་རྫ་མཁན་གྱིས་པར་སྐབས་སུ་ངོ་མཚར་བྱེད་དེ་མྱུར་དུ་ཟླ་བ་ཚེས་གཅིག་པའི་ངོ་མཚར་བྲིས་ནས་སྨྲས་པ་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་གླང་པོ་ས་ལ་བྲིས་པ་ལ་ལྟོས་དང་ཞེས་འདོན་ཏེ། དེ་ལ་བློ་དམན་པ་འགའ་ཞིག་ནི་དེ་བཞིན་དུ་རྟོགས་སོ། །བློ་རྣོ་བ་འགའ་ཞིག་རྣམ་པར་དཔྱོད་པར་བྱེད་དོ། །འོ་ན་འདི་ལ་རྣ་བ་དང་རྐང་མིག་དང་
སོ་ལ་སོགས་པ་མེད་དོ་ཞེས་རྟོག་པས་དེ་མ་ཚང་བས་འདི་གླང་པོ་ཆེར་ཇི་ལྟར་འགྱུར། དེ་ལ་གླང་པོ་ཆེ་ཡོད་པར་རྟོགས་པ་ནི་མེད་དོ། །ཁོ་བོ་ཅག་གིས་ཆ་ཤས་མ་ལུས་པར་རྫོགས་པའི་གླང་པོའི་སྣ་འདི་བྲིས་པས་དེའི་ཚེ་མ་ལུས་པ་ཡིན་ན་ཆུའི་ནང་དུ་བུམ་པ་མ་དམིགས་ཏེ། བུམ་པ་ཆ་ཙམ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ངག་གིས་གཞན་ཡང་ངོ་མཚར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་དོན་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་གི་ངག་གིས་མི་རྟོགས་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་རྣམ་པ་འདིས་འདི་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་དོན་གྱི་རྣམ་པ་གཞན་འདི་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་དང་དེ་ཉིད་ཚིག་གིས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་གྲུབ་མཐའ་ཉམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཁས་བླང་བར་མི་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཟུར་གྱིས་མཇུག་བསྡུ་བ་བསྟན་པ་ནི། འདི་སྐད་བཤད་པའི་རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་མདོ་ལས། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་བཤད་པ་འདི་བད་ཚ་ཡ་ནས་བརྟགས་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་ལས་གཞན་མཚན་ཉིད་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ་དཔེར་ན་ཚད་མ་དག་མཚན

【汉语翻译】
此外，对其他数论者的苦行施加责难。他人说，如果我方是通过安立数论中未成立的过失的自性与变化的体性来陈述的，那么，论师说：这是星算家的境界，这是已说之语的意义。因为没有用世俗的语言来指示，就不能理解。即使没有义的作用等，但在名言中会变化，因此，没有与彼立宗相违的处境的过失。如同歌舞者书写文字的方式。无论是什么宗派，这方面也是如此。不仅仅是那样。例如，陶匠在制作模具时感到惊奇，迅速地写下初一月亮的奇观，然后说：看看我们把大象画在了地上。对此，一些愚笨的人也同样理解。一些聪明的人会进行辨别。如果这样，那么这个没有耳朵、脚、眼睛和牙齿等，因为不完整，这怎么会变成大象呢？对此，认为有大象的认识是不存在的。我们画了完整无缺的大象的鼻子，如果那时是完整的，那么在水中就不会看到瓶子，而是只能看到瓶子的一部分。用那样的语言，还会惊叹其他的事情。如果意义是我方语言无法理解的，即使如此，也是用这种方式来表达的。如果如所说的那样，其他的意义是这样的，那么，因为包含在未成立的似是而非的理由之中，并且那本身是用语言表达的，所以不应另外承诺称为宗派败坏。为了指示那本身是分别作结，就是像这样所说的道理等。如经中所说：宣说似是而非的理由，这是先进行辩论之后才宣说的。又是怎样的呢？与似是而非的理由的体性不同的体性，与那相关的就是断绝之处。是怎样的呢？宣说，例如正量等。

【英语翻译】
Furthermore, it imposes blame on the asceticism of other Samkhyas. Others say that if we state the nature and changing characteristics of the faults that are not established in Samkhya, then the teacher says: This is the realm of astrologers, which is the meaning of the words that have already been spoken. Because it is not indicated by worldly language, it cannot be understood. Even if there is no function of meaning, etc., it will change in name, so there is no fault in the situation that contradicts the proposition. It is like the way a singer writes letters. Whatever the school of thought, this is also the case. It is not just that. For example, when a potter makes a mold, he is surprised and quickly writes down the spectacle of the first day of the moon, and then says: Look at us drawing an elephant on the ground. To this, some foolish people understand it in the same way. Some clever people will discern. If so, then this has no ears, feet, eyes, and teeth, etc., because it is incomplete, how can this become an elephant? To this, the perception that there is an elephant does not exist. We have drawn the nose of a complete and flawless elephant, and if it is complete at that time, then the vase will not be seen in the water, but only a part of the vase can be seen. With such language, other things are also amazed. If the meaning is incomprehensible to our language, even so, it is expressed in this way. If, as said, the other meaning is like this, then, because it is contained in the unestablished pseudo-reason, and that itself is expressed in words, it should not be separately promised to be called sectarian corruption. To indicate that it is a separate conclusion, it is like the reason stated in this way, etc. As stated in the sutra: The explanation of pseudo-reasons is explained after debating first. And what is it like? The nature that is different from the nature of pseudo-reasons, and what is related to that is the place of severance. What is it like? Explaining, for example, valid measures, etc.

============================================================

==================== 第 166 段 ====================
【原始藏文】
་ཉིད་གཞན་གྱི་དབང་གིས་གཞལ་བྱ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ཚད་མའི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཚད་མ་ཡང་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་འཇལ་བར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ཚད་མའི་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་འདྲི་བ་ནི་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཐུབ་པས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རྩ་བ་དང་འགྲེལ་པ་ལས་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ན་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། འགལ་བའི་རྣམ་པ་དང༌། སྐབས་དང་མཚུངས་པ་དང༌། འདས་པ་དང་མཚུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཐ་དད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རེ་རེའི་མཚན་གཞི་དང་མཚན་ཉིད་འཆད་དེ། མ་ངེས་པ་དང་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། གྲུབ་པའི་མཐའ་ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བའི་འགལ་བ་དང་ལོགས་ཤིག་ཏུ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་བཤད་པའི་སྐབས་དང་
མཚུངས་པ་དང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། མཚུངས་པ་དང་དུས་གསུམ་དུ་བཤད་པ་དང༌། དུས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འདི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་གྱི། ཡང་དེ་ལ་མཚན་ཉིད་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་འདིར་ཡང་སྨོས་ཏེ། ཇི་ལྟར་བཤད་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཅི་དེ་དག་ཇི་སྐད་དུ་ཁྱེད་ཀྱིས་མཚོན་པར་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཡོད་དམ་འོན་ཏེ་རྣམ་པ་གཞན་ཡིན་ཞེས་མཚོན་པར་བྱ། གང་དག་གི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་དཔྱོད་ཅེ་ན། དེ་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་ནི་འདིར་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མ་སྤྲོས་པའོ། །འདི་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དགོངས་ནས་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་ནང་དུ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རྣམ་པར་མ་དཔྱད་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་རྣམ་འགྲེལ་བྱེད་པའི་གཞུང་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་གཞན་ཁོ་ནར་གྱུར་ལ་བློ་གསལ་བས་རྣམ་པར་དཔྱད་ན། ཁོ་བོ་ཅག་གིས་བྱས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་ལས་རང་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་རིག་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱ་བར་རིགས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་བློ་དམན་པས་ཕྱོགས་ཙམ་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དུས་འདས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་དུས་ནི་རེ་ཞིག་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཇི་ལྟར་མི་རིགས་པ་དེ་ལྟར་གནས་སོ། །དེ་ལ་དུས་གཞ

【汉语翻译】
自身成为被他者衡量之物，这是因为其行持量之事。如果量也被其他的量所衡量，那么它就会成为量的作用。因此，因为怀疑而提问是有意义的。在此，如同能仁所说的根本和解释中所显示的，仅仅是似是而非的理性的特征，才成为需要驳斥之处，如是说。这是在说明，包含错误的、矛盾的形态、与时机相同、与过去相同，这些被称为似是而非的理性，为了分别显示，分别解释每个的例子和特征：不确定和包含错误的，以及已成立的宗派被承诺和与矛盾相违背的矛盾，以及另外确立的意义是什么，解释的时机和相同，以及所要证明的特殊和所要证明的是所要证明的，相同和在三时中宣说，以及被称为过去的时间，以其自身的特征，这是驳斥之处，而且对于它来说，并不依赖于其他的特征。论师在此也说道：如何宣说呢？难道那些如你所象征的差别就是那样吗？或者有其他的形态呢？如是象征。与哪些的差别相结合呢？即使那样，为什么不分别观察呢？如果观察它，那么在这里就会变得太过分，所以没有展开。认为这是这个，而包含在似是而非的理性之中，这个被称为没有分别观察的似是而非的理性，因为跟随了解释论的论典，所以变成了其他的论典，如果聪慧者分别观察，那么因为从我们所做的似是而非的理性的特征中变成了自身，所以会认识到痛苦。因此，应该保持中舍。即使那样，为了让智慧低下者仅仅理解一部分，所以才宣说。过去的时间的状况的时间，暂时似是而非的理性如何不合理，就是那样存在的。对于它来说，其他的时

【英语翻译】
Itself becomes something to be measured by others, this is because it performs the function of measurement. If a measure is also measured by another measure, then it becomes the function of measurement. Therefore, it is meaningful to ask because of doubt. Here, as the root and commentary spoken by the capable one show, only the characteristics of seemingly valid reasons become the place to be refuted, so it is said. This is to show that being with error, contradictory aspects, being the same as the occasion, and being the same as the past are seemingly valid reasons, and in order to show them separately, each example and characteristic is explained: uncertain and with error, and the accepted tenet of what has been established and the contradiction that contradicts, and what is the meaning that has been established separately, the occasion and the same, and what is to be proven is special and what is to be proven is what is to be proven, the same and explained in the three times, and the time called the past, with its own characteristics, this is the place to be refuted, and it does not depend on other characteristics. The teacher also said here: How should it be explained? Are those distinctions that you symbolize just like that? Or is there another form? Symbolize like that. What distinctions are combined with? Even so, why not observe separately? If it is observed, then it will become too much here, so it is not elaborated. Thinking that this is this, and included in seemingly valid reasons, this is called seemingly valid reasons that have not been observed separately, because it follows the treatises that explain the commentary, so it has become another treatise, and if the wise observe separately, then because it has become itself from the characteristics of the seemingly valid reasons that we have made, it will recognize suffering. Therefore, it should be kept neutral. Even so, in order for those with low intelligence to understand only a part, it is said. The time of the state of the past time, how the seemingly valid reason is unreasonable for the time being, is how it exists. For it, other times

============================================================

==================== 第 167 段 ====================
【原始藏文】
ན་དུ་སྦྱར་བ་ནི་དུས་འདས་པའོ། །རིགས་པ་ཅན་རྒན་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཞུང་དེ་ནི་འདིར་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་སུན་འབྱིན་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་བད་ཚ་ཡ་ན་ལ་སོགས་པ་འདིར་གནས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་གནས་པ་དེ་ལ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དུས་གཞན་དང་ལྡན་པ་གང་གི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་བསྟན་པས་མ་ལུས་པ་ལ་རིགས་པ་བསྟན་པ་ནི་དུས་འདས་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །དཔེར་ན་སྒྲ་ནི་རྟག་སྟེ། འབྲེལ་པ་གསལ་བའི་གཟུགས་བཞིན་ནོ། །དེ་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མར་གསལ་བ་རྣམ་པར་གནས་པ་ལ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དུས་གཞན་དང་ལྡན་པ་གཟུང་འཛིན་བུམ་པ་འབྲེལ་བ་ལས་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡ་བོ་ཆེ་ལ་སྒྲ་
གནས་པ་དབྱུག་པ་ལ་འབྲེལ་པ་ཡིན་པ་དང༌། ཤིང་སྟ་རེ་དང་འབྲེལ་པ་ལས་གསལ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་པས་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་འདི་ནི་དུས་གཞན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པས་གསལ་བའི་དུ་ནི་གསལ་བར་བྱའི་ངོ་བོ་གཞན་གསལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲོན་མ་དང་འབྲེལ་བའི་ངོ་བོ་འཛིན་པར་འགྱུར་གྱི། འབྲེལ་པས་ངོ་བོ་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་འམ། སྟ་རེ་དང་འབྲེལ་པས་ཤིང་གི་ངོ་བོ་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་ནི་མེད་དོ། །རྡང་བརྡུངས་པའི་དུས་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲ་རིང་པོ་ན་གནས་པ་ཡང་སྒྲ་གསལ་བར་ཐོས་པར་འགྱུར་རོ། །དུས་དང་འབྲེལ་པའི་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲེལ་པའི་རྒྱུ་མཚན་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་མེད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། འོ་ན་གཏན་ཚིགས་འདི་ནི་མ་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཡང་འབྲེལ་པས་གསལ་བར་མཐོང་སྟེ་བུམ་པ་བཞིན་ནོ། །འབྲེལ་པས་གནས་སྐབས་ཀྱི་གསལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་རྟག་སྟེ། སྒྲ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་རྣམ་པར་གནས་པ་ནི་མི་སྨྲ་སྟེ། སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དམ་བཅའ་བའི་དོན་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་འབྲེལ་པས་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་གཏན་ཚིགས་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་པས་གསལ་བར་བྱ་བ་མཐོང་བ་ནི་ཅུང་ཟད་ཅིག་གནས་པ་མེད་དོ། །དེས་ན་རྣམ་པར་གནས་པ་འདིས་འདིར་འབྲེལ་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་སྒྲ་ལ་བཀག་པས་འདི་མ་གྲུབ་པ་ལས་ལྡོག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་སྒྲ་ནི་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །འབྲེལ་པའི་དུས་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། འབྲེལ་པའི་རྒྱུ་མཚན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །ལས་སུ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་མ་གྲུབ་པ་

【汉语翻译】
施加于那是过去时。有理性老者们的论著，因为在此已被论师陈那驳斥。现在应当说的是，跋蹉衍那等住于此处的宗派所安立的观点。凡是具有其他时间，通过显示其中一个意义方面，来对所有未尽之处显示理性的，就被称为过去时。例如，声音是常，如关系显明的色法。那先前和后来显明的事物，应当说是安住的形态。具有其他时间，能取所取瓶子从关系中变得显明。同样，在鼓上，声音
存在与鼓槌有关联，木头与斧头有关联而变得显明。因此，声音是常，因为通过关系而显明。这个理由是因为显示其他时间，通过关系而显明的“是”并非是显明所要显明的其他自性，而是会执持与灯有关联的自性，但不会因为关系而使自性改变，或者因为斧头而使木头的自性改变。与敲击鼓面的时间有关联，存在于长久时间的鼓声，声音也会清晰地被听到。与时间有关联的其他“是”并非是关系的理由，如同没有原因就没有结果一样。如果这样说，那么这个理由就是不确定的，因为无常也通过关系而显明，如同瓶子一样。通过关系而显明并非是暂时的显明，因为是需要证成的。无常，因为是声音，这样安立是不说的，如同声音这个词是誓言的意义一样，通过关系而显明的缘故，这个理由也是不确定的，因为见到通过关系而显明的事物，没有稍微存在的。因此，通过安立，在此阻断了关系显明本身对声音的作用，因此这不会从不成立中逆转。如果不是这样，声音就会变得显明。关系是其他时间，以及关系不是理由，不应说成一个。所有应当做的事情都不是存在的，这也不是不成立的，因为在所有方面都不成立。

【英语翻译】
That which is applied to 'na' is the past tense. The treatises of the wise elders have already been refuted here by the teacher Dignāga. Now, what should be stated is the position held by the Vātsyāyana and others who abide here. Whatever possesses another time, by showing one aspect of its meaning, demonstrates reason for all that is not exhausted, is said to be the past tense. For example, sound is permanent, like a form that is clear through relation. That which is clear in the former and latter, should be said to be the abiding form. Possessing another time, the grasping and the grasped, the pot, become clear through relation. Similarly, on a drum, sound
exists in relation to the drumstick, and wood becomes clear in relation to the axe. Therefore, sound is permanent, because it is clear through relation. This reason, because it shows another time, the 'is' that is clear through relation is not the clarification of another nature that is to be clarified, but it will hold the nature that is related to the lamp, but the nature will not change because of the relation, or the nature of the wood will not change because of the axe. The sound that is related to the time of striking the drum, and exists for a long time, the sound will also be heard clearly. The other 'is' that is related to time is not the reason for the relation, just as there is no result without a cause. If you say so, then this reason is uncertain, because impermanence is also seen to be clear through relation, like a pot. Being clear through relation is not a temporary clarity, because it is what needs to be proven. Impermanent, because it is sound, such an establishment is not stated, just as the word 'sound' is the meaning of the pledge, the reason 'because it is clear through relation' is also uncertain, because seeing something that is clear through relation, there is no slight existence. Therefore, by establishing, here the relation itself that makes clear is blocked for sound, therefore this will not reverse from being unestablished. If it is not so, sound will become clear. The relation is another time, and the relation is not a reason, should not be said as one. All things that should be done are not existent, and this is also not unestablished, because it is not established in all aspects.

============================================================

==================== 第 168 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཡིན་གྱི་སྐྱེ་བ་དང་འབྲེལ་པའི་དུས་སུ་གསལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ཡང་ཉེ་བར་གྱུར་བ་ནི་མི་དམིགས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དམ་བཅའ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་རྡུལ་ཕྲ་མོ་ནི་རྟག་སྟེ། དྲི་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རམ། ཤེད་རྣམས་ནི་སེམས་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཏེ། ཉལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ལ་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་
ཞེས་བྱ་བ་སྟ་རེ་དང་ཤིང་གི་འབྲེལ་པ་ལ་སོགས་པ་དེས་ཤེས་པ་ཡིན་ན་སྒྲ་སྐྱེ་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་གནས་སྐབས་ཀྱི་གསལ་བ་ལས་གསལ་བ་འདི་གཞན་ཡིན་པར་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཏེ་འབྲེལ་པ་ཉེ་བར་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་ནི་དམ་བཅའ་བ་ཡིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལན་ནོ་སྙམ་ན་དེ་ལྟ་ན་ཡང་མར་མེ་སྡོང་དུ་དང་འབྲེལ་པ་དང༌། རྫ་མཁན་དང་འཇིམ་པ་དང་དབྱིག་པ་དང་འབྲེལ་པར་གྱུར་པས་སྒྲོན་མ་དང་བུམ་པ་ཡང་དག་པར་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་དེ་དང་འབྲེལ་པས་སྔ་མའི་གནས་སྐབས་ནི་མ་ཡིན་པས་མ་ངེས་པ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དུས་འདས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དུས་ཀྱི་གནས་སྐབས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་ནི་སྐྱེས་མ་ཐག་འཇུག་པ་སྨྲ་བ་ལ་ཡང་འགལ་བ་མེད་དོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནི་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལ་འཇུག་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་དང༌། སྐད་ཅིག་མར་གནས་པའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དང༌། སྐད་ཅིག་མ་ནི་གནས་པར་སྨྲ་བ་ལ་འབྲེལ་པ་དོན་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་གྲུབ་པའི་མཐའ་པ་ལ་རིགས་པར་སྨྲ་བས་བསྟན་པའི་སྐྱོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་དཔེ་གཞན་དག་ལ་ཡང་བརྟགས་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གང་གི་གནས་སྐབས་དཔྱད་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་དོན་བསྟན་པ་ནི་སྐབས་དང་མཚུངས་པའོ། །ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་དང་ལྡན་པར་ངེས་པར་དཔྱད་པ་ལ་གནས་པའི་སྐབས་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། དཔྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ལ་སྔར་གཏན་ལ་ཕབ་ཟིན་པ་བརྟག་པ་འམ། བྱས་ཟིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་དོན་ལ་སྦྱོར་བ་ན་གཉིས་ཀ་ཕྱོགས་ལ་ཡང་མཚུངས་པས་སྐབས་སུ་མི་འཇུག་པའི་གནས་སྐབས་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། གཏན་ལ་དབབ་ཅིང་བརྟག་པར་མི་བྱའོ། །གནས་སྐབས་སྤྱོད་པ་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་དམིགས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེས་གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་དོན་དུ་གཉེར་བས་སྤྱད་ན་དམིགས་པ་ལྡོག་པ་དེའི་ཕྱིར་མཚུངས་པ་དང་ལྷག་མ་དང་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་མི་དམིགས་སོ། །ད

【汉语翻译】
如果说，与非生相关的时节会显现，但近处却不可见，那是不合理的。因为，在一方面不成立，也就是不成立，因为是立宗的缘故。例如，微尘是常，因为具有气味吗？或者，力气等是具有心识的，因为睡觉的缘故。对于谁来说，声音是无常的，通过斧子和木头的关联等来了解，那么声音本身就是可以了解的。或者，从暂时的显现来说，这个显现是不成立的。如果说，关联是近处可见的，那么这个理由的意义是立宗，而不是理由不成立，如果这样回答，那么，灯和灯芯的关联，以及陶匠和泥土、水土的关联，灯和瓶子也应该可以正确地看见。那些与此关联，因为不是之前的时节，所以会获得不确定的缘故，所以不是时过境迁。因此，如果要证明时节，那么对于说刚出生就进入的人来说，也没有矛盾。因为没有共同的一方，所以进入其中是矛盾的，并且，因为有刹那存在的法和法相，如色等，所以，对于说刹那存在的人来说，关联不是没有意义的。因为对于成立的支分非有边者来说，以理智来说明是教诲的过失。同样，对于其他的例子，也应该指出考察的过失。对于考察时节后确定下来的意义的指示，是与场合相符的。与有方和非方相符，确定考察所处的场合是相符的。对于进入考察，或者考察之前已经确定下来的，或者已经做完的，将其用于确定的意义上，那么两者在方向上也相同，所以与不进入场合的时节相同，所以不要确定和考察。在使用时节时，为什么不观察那个本身呢？因为为了那个本身而努力使用，如果观察颠倒，那么相同、剩余和特殊之处就无法观察到。

【英语翻译】
If it is said that what becomes clear at the time related to non-birth exists, but what is near is not perceived, that is not reasonable. Because what is not established on one side is also not established, because it is the reason for the proposition. For example, minute particles are permanent, because they possess odor? Or, strengths are with consciousness, because of sleeping. For whom sound is impermanent, if it is known through the connection of an axe and wood, etc., then sound itself is knowable. Or, it is not established that this clarity is different from the clarity of the moment. If it is said that the connection is perceived nearby, then the meaning of this reason is the proposition, not that the reason is not established, if that is the answer, then even the connection between the lamp and the wick, and the connection between the potter and the clay and soil, the lamp and the vase should be clearly perceived. Because those are related to that, because it is not the previous moment, it will become uncertain, so it is not past time. Therefore, if the moment of time is to be proven, then there is no contradiction even for those who say that they enter immediately after birth. Because there is no concordant side, it is contradictory to enter into it, and because there are momentary phenomena and characteristics such as form, etc., the connection is not meaningless for those who say that it exists for a moment. Because it is a fault of teaching to speak reasonably to those who have established non-existent limbs. Similarly, the faults of investigation should be stated for other examples as well. The indication of the meaning determined after examining the occasion is consistent with the occasion. It is consistent with the occasion of being in a definite examination with the presence of side and non-side. When entering into examination, either examining what has already been determined, or applying what has already been done to the meaning of determination, then both are the same in direction, so it is the same as the occasion of not entering into the occasion, so do not determine and examine. When using the occasion, why is that very thing not observed? Because if you strive to use it for that very purpose, if the observation is reversed, then the same, the remainder, and the difference cannot be observed.

============================================================

==================== 第 169 段 ====================
【原始藏文】
ེ་སྐབས་སུ་བབ་པ་དཔྱད་པ་ནི་དགོངས་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། རྟག་པའི་ཆོས་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །
སྣོད་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་རྟག་པ་དང་མཐོང་ལ་རྟག་པའི་ཆོས་ནི་མི་དམིགས་ཏེ། ཆོས་མཚུངས་པ་གང་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུའི་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་དང་མཚུངས་པ་འམ་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །གང་ཡང་ཡིད་གཉིས་དང་བཅས་པས་ཁྱད་པར་མི་ལྟོས་པ་ནི་གཉི་གའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མི་དམིགས་པས་སྐབས་དང་བཅས་པ་ལ་འཇུག་པའི་དཔེར་ན་སྒྲ་ལ་རྟག་པའི་ཆོས་མི་དམིགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་མི་རྟག་པའི་ཆོས་ཀྱང་ཡིན་ལ་འདི་གཉི་གའི་ཕྱོགས་ཀྱང་མི་དམིགས་ལ་དེ་དཔྱོད་པའི་གནས་སྐབས་སུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་གནས་སྐབས་ལྡོག་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་རྟག་པའི་ཆོས་སྒྲ་ལ་འཛིན་པ་ཡིན་ན་གནས་སྐབས་སུ་མི་འགྱུར་ལ། གལ་ཏེ་མི་རྟག་པའི་ཆོས་སུ་འཛིན་པ་དེ་ལྟན་ཡང་ལྡོག་པར་འགྱུར་བའི་གནས་སྐབས་དེར་གཏན་ཚིགས་དེ་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པས་གང་ཡང་རྒྱུ་གཏན་ལ་ཕབ་པར་བརྟག་པར་མི་བྱའི། འདིའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཁོ་ནའོ། །ཁྱད་པར་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ལ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཆོས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མཚུངས་པར་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་ན་བསྒྲུབ་བྱ་དང་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །ཡང་གང་ལ་གནས་སྐབས་སུ་འཇུག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དེ་ནི་སྐབས་དང་མཚུངས་པ་ཞེས་བྱའོ། །འདིར་ཡང་རྟག་པའི་ཆོས་དམིགས་པ་བསྟན་པ་ཉིད་གནས་སྐབས་སྤྱོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་གནས་སྐབས་ལས་ལྡོག་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མི་རྟག་པའི་ཆོས་མི་དམིགས་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་ན་ནི་སྐབས་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཆོས་གཅིག་མི་དམིགས་པ་ཆོས་སུ་མ་བརྗོད་ན་སྐབས་དང་མཚུངས་པས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གཉི་གའི་ཆོས་མི་དམིགས་པར་བརྗོད་པར་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པ་མེད་པ་དང༌། ལྡོག་པ་མ་ངེས་པ་མེད་པས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མ་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་འདི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་གཞན་དུ་འགྱུར། ཆོས་གཅིག་ཀྱང་མ་དམིགས་པར་འགྱུར་ན་འདི་སྐབས་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སྒྲ་རྟག་པར་སྨྲ་བར་གདོན་མི་ཟ་བར་རྨོངས་པས་མི་རྟག་པའི་ཆོས་རྟོགས་པར་
བརྗོད་པ་འདི་མ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་ཏེ་ཚད་མས་བརྟགས་པའི་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མི་རྟག་པའི་ཕྱིན་ཆོས་ཉེ་བར་དམིགས་

【汉语翻译】
关于适当时机的分析是深思熟虑。声音是无常的，因为没有观察到常法的缘故。
在容器等事物中，无常和可见的常法是不可见的。在相同的法中，显示怀疑之因的理由，就变得与怀疑相同，或者伴随着错误。任何伴随着犹豫不决而不考虑差别的情况，都是因为没有观察到双方的差别，所以就像声音中没有观察到常法一样，进入到有条件的情况中。同样，无常的法也是如此，而这两方面都不可见，所以在分析的情况下是深思熟虑。如果颠倒的情况发生变化，那会怎样呢？如果将常法执着于声音，那么情况就不会改变。如果将无常的法执着于声音，那么在发生变化的情况下，由于理由存在于一方，因此不应考虑确定原因。这只是需要证明的没有差别。不会进入没有差别的状态，因为理由的法是用理由来表达的。如果将与需要证明的相同的事物表达为理由，那么就与需要证明的事物没有差别。此外，进入到某种情况的理由本身，就被称为与情况相同。在这里，显示常法被观察到本身就是利用了某种情况。为什么呢？因为它是从颠倒的情况中逆转过来的。如果无常的法变成了不可见的理由，那么它就变得与情况相同。如果不将它的一个法（不可见）表达为法，那么就应该用与情况相同的方式来表达。如果表达为双方的法都不可见，那么由于没有进入相似的一方，并且没有不确定的逆转，因此它就变成了非共同的不确定。如果这个理由像其他显现一样发生变化，那么即使一个法变得不可见，它也会变得与情况相同。因此，如果有人说声音是永恒的，并且毫无疑问地因为愚昧而理解了无常的法，那么这种说法就不会成立。那么，如果通过量来检验，与不一致的一方，即无常的法相反的法，会被清楚地观察到。

【英语翻译】
The analysis of the appropriate occasion is deliberation. Sound is impermanent because permanent qualities are not observed.
In things like containers, impermanence and the visible permanent qualities are not observed. In the same dharma, showing the reason for doubt as a reason becomes the same as doubt, or accompanied by error. Any situation that is accompanied by hesitation and does not consider the difference is because the difference between the two sides is not observed, so it enters into a conditional situation, like not observing the permanent qualities in sound. Similarly, the impermanent dharma is also like that, and both of these aspects are not visible, so it is deliberation in the case of analysis. If the reversed situation changes, what will happen? If the permanent qualities are clung to in sound, then the situation will not change. If the impermanent dharma is clung to, then in the case of change, since the reason exists on one side, one should not consider determining the cause. This is only the absence of difference that needs to be proven. It will not enter into a state of no difference, because the dharma of reason is expressed by reason. If the same thing that needs to be proven is expressed as a reason, then there is no difference from the thing that needs to be proven. Furthermore, the reason itself that enters into a certain situation is called the same as the situation. Here, showing that the permanent qualities are observed is itself utilizing a certain situation. Why? Because it is reversed from the reversed situation. If the impermanent dharma becomes an invisible reason, then it becomes the same as the situation. If one of its dharmas (invisible) is not expressed as a dharma, then it should be expressed in the same way as the situation. If it is expressed that both dharmas are invisible, then since there is no entry into the similar side, and there is no uncertain reversal, it becomes a non-common uncertain one. If this reason changes like other appearances, then even if one dharma becomes invisible, it will become the same as the situation. Therefore, if someone says that sound is eternal, and undoubtedly understands the impermanent dharma because of ignorance, then this statement will not be established. Then, if examined by valid cognition, the dharma that is opposite to the inconsistent side, that is, the impermanent dharma, will be clearly observed.

============================================================

==================== 第 170 段 ====================
【原始藏文】
པ་བསྟེན། དེའི་ཚེ་ངེས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པས་སྐབས་དང་མཚུངས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་དེ་ནི་བྱེ་བྲག་ལ་དམིགས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་དུ་རྣམ་པར་གནས་སོ། །མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ན་དེས་བྱས་པ་ལ་སྐབས་སྤྱོད་པར་མི་རིགས་ཏེ། རྟག་པ་ཚད་མས་ཟློག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་རྟག་པའི་ཆོས་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ན། ཅི་འདི་མེད་པར་དགག་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཅི་སྟེ་འགལ་བར་བརྗོད། གལ་ཏེ་དགག་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་གཞལ་བྱ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ཐུན་མོང་གི་མ་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ། རྟག་པའི་ཆོས་དགག་པ་ཙམ་མི་རྟག་པ་སྤངས་པ་ཙམ་ཡང་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་འགལ་བར་བརྗོད་པའི་ཚེ་མ་ངེས་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་བཅོས་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རྣམ་པར་གཞན་མདོ་ལས་གཉིས་ག་བཤད་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་གང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དུས་སུ་དུས་སུ་འདས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དུས་འདས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། མངོན་སུམ་མམ་ལུང་ངམ་གཉི་ག་ལས་འདས་པ་དང༌། མ་ལུས་པ་ལས་འདས་པ་ནི་དུས་འདས་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་ཡང་མངོན་སུམ་དང་ལུང་དང་འགལ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་བཞིར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྣང་མ་དང་ལྡན་པ་དང༌། ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་མཐོང་བའོ་ཞེས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཞི་འདོད་དོ། །སྔ་མ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྤྱིར་མཐོང་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ། །ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་ནི་སྤྱི་ལ་ཡོད་པའོ། །སྤྱིར་མཐོང་བ་ནི་མ་མཐོང་བའོ། །དང་གི་སྒྲས་ནི་འགལ་བའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་བཤད་བྱེད་པས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། གང་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་མངོན་སུམ་དང་ལུང་དང་འགལ་བ་ནི་རིགས་པ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེའོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་སུ་གྱུར་པ་དང༌། མངོན་སུམ་དང༌། ལུང་དང་འགལ་བ་གསུམ་གྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་དེ་མངོན་སུམ་དང་འགལ་བ་དང་
ལུང་དང་འགལ་བ་དང་གཉི་ག་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་དང་འགལ་བ་ནི་དཔེར་ན་མེ་གྲང་བ་ཡིན་ཏེ། རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆུ་བཞིན་ནོ། །ལུང་དང་འགལ་བ་ནི་བྲམ་ཟེས་ཆང་བཏུང་བར་བྱ་སྟེ། རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འོ་མ་བཞིན་ནོ། །གཉི་ག་དང་འགལ་བ་ནི་མིག་ལ་སྣང་བ་མེད་དེ་དབང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྣ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདི་ཕྱོགས་དང་འགལ་བ་ནི་འགལ་བ་མ་ཡིན

【汉语翻译】
依靠。那时因为具有决定的缘故，是正确的理由，像与时机相符的相似理由一样，如何变化，那是专注于差别的理由的意义而安住的。是无常，因为是所作之故等等，如果是特别强调的，那么不应将所作视为时机，因为常法被量所遮止的缘故。另外，如果常法的法不显现，那么如何否定这个不存在呢？又如果说是相违，如果是否定，那么就像所量等一样，会变成共同的不确定，因为仅仅否定常法，也可能仅仅舍弃无常的缘故。然而，如果说是相违，那么将不确定的非理智视为理由来伪装是不合理的。另外，从不同的经部中，两者都宣说的是，哪个理由在理由的时机中，宣说时机已过呢？为什么时机已过呢？因为已经超越了现量或教证或两者，以及超越了全部，所以称为时机已过。如果又问，为什么与现量和教证相违呢？因为宣说了四种相，即具有显现和具有剩余，以及被反驳者见到，这样认为理由的四种相。具有前者和普遍见到是周遍。具有剩余是在普遍中存在。普遍见到是未见到。连词“和”表示相违。因此，通过进行解释来说明，凡是与比量、现量和教证相违的，都是相似的理智。因此，这样就通过与比量、成为具有三种相的标志，以及与现量和教证相违的三者来显示。那也有三种，即与现量相违，与教证相违，以及与两者相违。与现量相违，例如火是冷的，因为是事物，就像水一样。与教证相违，例如婆罗门应该喝酒，因为是事物，就像牛奶一样。与两者相违，例如眼睛没有显现，因为是根，就像鼻子等一样。这个与宗派相违不是相违。

【英语翻译】
rely on. At that time, because it possesses certainty, it is a correct reason, like a seemingly similar reason that fits the occasion. How does it change? It abides distinctly in the meaning of a reason focused on specifics. It is impermanent, because it is made, and so on. If it is particularly emphasized, then it is not appropriate to consider the made as the occasion, because the permanent dharma is obstructed by valid cognition. Furthermore, if the dharma of permanence does not appear, then how can this non-existence be negated? And if it is said to be contradictory, if it is negated, then like what is to be measured, etc., it will become a common uncertainty, because merely negating the permanent dharma, it is also possible to merely abandon the impermanent. However, if it is said to be contradictory, then it is unreasonable to disguise an uncertain non-reason as a reason. Furthermore, from different sutras, what is said about both is, which reason, in the occasion of the reason, speaks of the occasion that has passed? Why has the occasion passed? Because it has transcended direct perception or scripture or both, and has transcended everything, it is called the occasion that has passed. If it is asked again, why is it contradictory to direct perception and scripture? Because four characteristics are explained, namely, possessing appearance and possessing remainder, and being seen by the refuter, thus the four characteristics of reason are considered. Possessing the former and seeing universally is pervasion. Possessing remainder exists in the universal. Seeing universally is not seeing. The word "and" indicates contradiction. Therefore, by explaining, it is stated that whatever contradicts inference, direct perception, and scripture is a seemingly reasonable intellect. Therefore, in this way, it is shown through inference, becoming a sign with three aspects, and the three that contradict direct perception and scripture. There are also three types, namely, contradicting direct perception, contradicting scripture, and contradicting both. Contradicting direct perception, for example, fire is cold, because it is a substance, like water. Contradicting scripture, for example, a Brahmin should drink alcohol, because it is a substance, like milk. Contradicting both, for example, the eye has no appearance, because it is a sense faculty, like the nose, etc. This contradiction with the tenet is not a contradiction.

============================================================

==================== 第 171 段 ====================
【原始藏文】
་ནོ། །ཕྱོགས་དང་འགལ་བ་ནི་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་འདི་ནི་ཚུལ་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་འགལ་བས་སྡུག་བསྔལ་བ་ཡིན་ཏེ། ཚུལ་གསུམ་པ་ནི་རང༌། ཇི་ལྟར་བའི་རང་གི་ཚད་མས་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ནི། གང་ལ་གནོད་པ་ཡོད་པ་དེ་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། གནོད་པ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་དང་འགལ་བ་དང༌། མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ནི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའོ། །ཇི་ལྟར་དེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་འདི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལས་ལྷག་མ་ཙམ་ནི། གནོད་པར་བྱ་བ་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བཤད་པར་བྱའོ། །གང་ལ་འདིར་ཡང་གནོད་པའི་དཔེར་བརྗོད་པ་དེ་དག་ནི་ཚུལ་གསུམ་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཀྱང་མེད་དོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཁས་བླངས་པ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་མ་འབྲེལ་པ་མང་པོ་བརྗོད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་སྙིང་པོ་མེད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྐབས་སྤྱོད་པ་ན་རྣམ་བཤད་ཀྱིས་སྐབས་སྤྱོད་པ་དེའི་དཔེར་བརྗོད་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། རྡུལ་ཕྲ་མོ་ནི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་གཞན་གྱི་འབྲས་བུར་བསྟན་པ་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་ཞེས་སྤྱོད་པ་ན་འགའ་ཞིག་རྗོད་པར་བྱེད་ན་ནི་རྡུལ་ཕྲ་མོའི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་གཞན་གྱི་འབྲས་བུ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་གཉིས་པོ་ཅན་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཐུན་མོང་བའི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྒྱུ་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་དཔྱོད་པ་ཡིན་ཏེ་ཅི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་ནི་ཕྲ་མོའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་ཞེས་དཔྱད་པ་བྱེད་ན་གང་གི་ཚེ་དེ་ཡང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཕྲ་མོ་གཞན་གྱི་འབྲས་བུ་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ཡང་གཟུགས་ལ་
སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དཔྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་ཐུག་པ་མེད་པའི་གནས་སྐབས་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྐབས་དང་མཚུངས་པར་སྨྲའོ། །ཡང་ན་རྡུལ་ཕྲ་མོ་ནི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་གཞན་གྱི་འབྲས་བུར་མི་སྟོན། །གཟུགས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་དེས་ན་མ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལས་ཐ་དད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་ཐ་དད་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ན་ནི་སྐབས་དང་མཚུངས་པ་མ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་འགལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་མ་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད

【汉语翻译】
不。与宗相违是因为已舍弃的缘故。因此，这与理的体性相违故而痛苦，第三理是自。如其所有的自之量所决定的缘故。宗法等三者是，对谁有损害，那是有联系的，损害是没有则不生和相违，没有则将不生是，所要证成的法和没有则不生。如何那样的体性的法成为因呢？从所要证成的法仅是剩余，因为所损害的是境故而应说为随逐过失。对于此处也有损害的例子，那些对于第三理的体性连少许也没有。承诺宗的结合是用这宗的过失本身所说的。任何已完全舍弃宗的过失而宣说众多不联系的是极其没有意义的。因为何时使用场合，以分别解释来使用场合的例子是这，极微是被显示为其他极微的果吗，在使用时，如果有人说，极微是其他极微的果，因为具有色等，如具有二者等一样。共同的极微是什么，那是从因本身所产生的，那也具有色等存在，这样进行观察，如果色等的极微是微的果吗，这样进行观察，何时那也宣说色等微是其他微的果之时，那时也应观察为具有色等存在。如果那样，将进入无有边际的境地，应说为与场合相符。或者，极微不显示为其他极微的果。因为已变成具有色，因此不会变成与不定因相异。如果变成与那相异，则与场合相符的不定因不是。这并非相违，因为没有颠倒证成的缘故。并非未成立，因为宗法已成立的缘故。

【英语翻译】
No. It is contrary to the subject because it is abandoned. Therefore, this is painful because it contradicts the nature of reason, the third reason is self. Because it is determined by its own valid cognition as it is. The three, such as the property of the subject, are: whatever has harm is related, harm is non-arising without it and contradiction, and what will not arise without it is: the dharma to be proven and non-arising without it. How does such a dharma of nature become a reason? Only the remainder from the dharma to be proven, because what is to be harmed is the object, it should be said to follow the fault. For those examples of harm here as well, there is not even a little bit of the nature of the third reason. The accepted combination of the subject is explained by the fault of the subject itself. It is extremely meaningless to state many unrelated things after completely abandoning the faults of the subject. Because when the occasion is used, the example of using the occasion with explanation is this: is the atom shown as the result of another atom, when using it, if someone says, the atom is the result of another atom, because it has form etc., like having two etc. What is the common atom, that is produced from the cause itself, that also has form etc., so it is observed, if the atom of form etc. is the result of the atom, so it is observed, when that also says that the atom of form etc. is the result of another atom, then it should also be observed that it has form etc. If so, it will enter a state of no limit, it should be said to be in accordance with the occasion. Or, the atom is not shown as the result of another atom. Because it has become with form, therefore it will not become different from the uncertain reason. If it becomes different from that, then the uncertain reason that is in accordance with the occasion is not. This is not contradictory, because it is not proven upside down. It is not unestablished, because the property of the subject is established.

============================================================

==================== 第 172 段 ====================
【原始藏文】
ུས་འདས་ནས་བཤད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་དུ་ལུང་དང་མི་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དོན་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་སྐབས་དང་མཚུངས་པ་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པ་སྟེ། གནས་སྐབས་སུ་བབ་པར་གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱོགས་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་སུ་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ནི་སྐབས་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་སྒྲུབ་པ་མཚུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པར་མཚུངས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པའི་ཆོས་ནི་སྐབས་དང་མཚུངས་པའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། ས་དང༌། ཆུ་དང༌། མེ་དང༌། རླུང་དང༌། ནམ་མཁའ་རྣམས་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་དང་ལྡན་པའི་དྲི་བཞིན་ནོ། །འདི་ཡང་རྐང་མིག་གིས་འདོད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཚད་མར་བྱེད་པ་ནི། རྡུལ་ཕྲ་རབ་ནི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་གཞན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་གཉིས་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བ་ནི་དུས་འདས་པ་འདི་ལས་ཐ་དད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཆོས་ཅན་ཏེ་དེ་ལྟར་བྱེད་ན། དེའི་གཏན་ཚིགས་སངས་རྒྱས་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐ་དད་པར་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་དང༌། གཉིས་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉི་ག་མཚང་བའི་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཁས་མི་ལེན་པའི་རིགས་པ་སྨྲ་བ་དེའི་ཚེ་ཡང་ཕྱོགས་
གཉིས་པ་ལ་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་འདི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པའི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། དྲི་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་ནང་དུ་འདུས་པ་ཡིན་ནོ། །ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ནི་མི་མཚུངས་པ་བཀོད་པ་ཡིན་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ཡང་བསྡུས་ནས་ངེས་པར་གཟུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་ལུས་པ་ལ་ཁྱབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཡོད་པར་བརྗོད་པ་ནི་མ་འབྲེལ་པ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་ངེས་པར་བརྗོད་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་མ་ལུས་པ་ལ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བ

【汉语翻译】
過去所說的並非如此，因為與現量和聖言不相違故。因此，應說意義不同。或者，與境相符即是應時，意思是成立於當下。應當考察在方面上完全成立，因為作為理由的「已逝」之理由是應時的。方面成立是相同的，例如如同在一個方面沒有成立者一樣，成立者與不成立者是相同的，因此，在一個方面存在的法是應時的。例如，地、水、火、風、空皆是無常，如同具有形狀的氣味。這也是追隨足目的意願而作為量，極微是其他微塵先行的，因為具有形狀，如同二者等。與承諾相違背，與此已逝之時不同。法，若如此行事，則其理由在佛陀處不成立，因為極微等承諾與色等相異，因為不合理，且二者等不存在。如同二者皆空的例子一般顯現。當不承認已成立之邊際的論理家存在時，對於第二方面所說的過失並非沒有。任何應當推測之方面，在一個方面存在的法等是無常，因為具有氣味，此亦包含在不成立之中。不應當分開來說。若說：不是的，因為存在於一個方面，如同存在於同品之一個方面一樣。此為不相似的陳述，因為並非僅僅存在於同品之中，此處亦已總攝而確定把握，因此顯示並非遍及全部。在應當推測者處存在之陳述，是不相關的，以分別決定之陳述，顯示應當成立之法的所有法。因此，闡明在一個方面不成立等。

【英语翻译】
It is not said after the past, because it does not contradict the manifest and the scriptures. Therefore, it should be said that the meaning is different. Or, being in accordance with the occasion is being timely, meaning that it is established in the present moment. It should be examined that it is completely established in the aspect, because the reason called "past" as a reason is timely. Establishing the aspect is the same, for example, just as there is no establishment in one aspect, the establisher and the non-establisher are the same, therefore, the dharma existing in one aspect is timely. For example, earth, water, fire, wind, and space are all impermanent, like the smell of having form. This is also following the wishes of Foot-Eye and making it a measure. Atoms are preceded by other fine particles, because they have form, like the dualistic ones, etc. Contradicting the promise will not be different from this past time. Dharma, if it acts like this, then its reason is not established in the Buddha, because atoms, etc., promise to be different from form, etc., because it is unreasonable, and the dualistic ones, etc., do not exist. It appears like an example of both being empty. When there is a logician who does not admit the established boundary, the fault of speaking to the second aspect is not absent. Any aspect to be inferred, the dharma existing in one aspect, etc., is impermanent, because it has smell, this is also included in the unestablished. It should not be said separately. If it is said: No, because it exists in one aspect, like existing in one aspect of the similar category. This is a dissimilar statement, because it does not only exist in the similar category, here it is also summarized and definitely grasped, therefore it is shown that it does not pervade all. The statement existing in the one to be inferred is irrelevant, with the statement of distinguishing determination, it shows all the dharmas of the dharma to be established. Therefore, it clarifies the non-establishment in one aspect, etc.

============================================================

==================== 第 173 段 ====================
【原始藏文】
་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་འབད་པ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་ཕུག་གིས་འདི་ཡང་རྐང་པ་རྡུང་དུ་ལྷུང་བ་ཡིན་ཏེ། སྐབས་དང་མཚུངས་པ་དང་གཞན་དང་མཚུངས་པ་དག་ལས་སྐབས་སེམས་ཤིང་དཔྱོད་པ་ནི་ཕྱིས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིགས་དཔྱད་པ་ནི་སྐབས་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །སྐབས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན་ན། ཡོད་པ་དང་མེད་པར་མཉམ་པའོ། །དཔེར་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ནི་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཅིག་ཤོག་ཟློག་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་གཟུགས་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་གི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་གཉིས་ཀ་ཡང་མཚུངས་པ་ཡིན་ན། གང་ཡང་མེད་པ་དང་ཡོད་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་ན། ཇི་ལྟར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མེད་པ་ཅིག་ཤོས་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བོང་བུའི་རྭ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གཉི་གའི་ཆོས་སུ་གྱུར་ཀྱང་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཚད་མ་རྣམ་པར་ངེས་པར་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ཀྱིས་བཀག་པ་ཡིན་ཏེ། འདིར་ཁྱེད་ཀྱིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གང་ཡིན་པ་ཤེས་པར་བྱ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པའོ་ཞེ་ན། འདི་ཇི་ལྟར་མི་རིགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར། །དོན་གྱི་སྒྲ་ཡང་བཤད་པ་ནི་འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། འདིའི་སྐྱོན་གྱི་བྱེ་བྲག་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་བཤད་ཟིན་
ཏོ། །འདིར་སྐབས་དང་མཚུངས་པ་དང་དུས་འདས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན། ཁྱེད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ལས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཁྱེད་ཀྱིས་དོགས་པ་མེད་པར་སྦྱོར་བར་བྱ་སྟེ། མིག་དང་རྣ་བ་ནི་ཕྲད་ནས་འཛིན་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱིའི་དབང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྣ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རྟོག་པ་དང་བཅས་པ་ནི་མངོན་སུམ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་མ་མཐོང་བ་ཙམ་ལྡོག་པ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་ཡང༌། བདག་དང་ས་ལ་ཤེས་ཡོད་སོགས། །མེད་པར་རབ་སྒྲུབ་མེད་མིན་པའི། །གཏན་ཚིགས་འགའ་ཡང་དགག་པ་ཡང༌། །གཏན་ཚིགས་མེད་སྒྲུབ་མིན་ནམ་ཅི། །ཞེས་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ལ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱེད་འདོད་

【汉语翻译】
说“没有意义”的努力也不是什么都没有。燃灯觉贤（藏文：རྣམ་ཕུག་，罗马：rnam phug）的这个也落入了脚踢中，从场合和相似以及其他相似中，场合思考和辨别将在后面讲述。具有该特征的理由辨别将变成与场合相似。如果与场合的所证相同，则在有和无上是相同的。例如，一切智是不存在的，因为从其他反驳中解脱出来，就像色一样。因为两个理由也相同，如果任何有和无没有差别，那么一切智怎么会从不存在的另一个中解脱出来呢？像驴子的角一样，这个虽然变成了两者的法，但也是不确定的，因为不进入不相符的一方。而且，量决定理学（藏文：ཚད་མ་རྣམ་པར་ངེས་，罗马：tshad ma rnam par nges）已经被学问僧自己遮止了，在这里你要知道什么是不相符的一方。如果说没有要证成的，那么这怎么会变成不合道理的一方呢？意义的词语的解释也应该在这里说，这个过失的差别已经详细地解释过了。
在这里，与场合相似和过时等等的道理是不对的。伴随错误的也是似是而非的理由。那样的话，你如何承诺的，你因为怀疑从不相符的一方返回，所以不是唯一确定地理解，因为仅仅因为没有看见就承诺了返回。因此，你要没有疑惑地结合，眼睛和耳朵是接触后执持的，因为是外部的根，就像鼻子一样，以及伴随分别念的是现量，因为是量，就像比量一样等等，因为在这里仅仅没有看见返回是不成立的。另外，
我和地有识等，
极力证明没有非无的，
有些理由的遮破也，
不是证明没有理由吗？
这样说等等，对于相符的一方和不相符的一方，在有和无上怀疑，也想作为正确的知识的理由。

【英语翻译】
Saying "it is meaningless" is not an effort that is nothing. This of Namphuk (Tibetan: རྣམ་ཕུག་, Roman: rnam phug) also falls into kicking the feet, from occasions and similarities and other similarities, occasion thinking and discernment will be discussed later. The reason discernment that possesses that characteristic will become similar to the occasion. If it is the same as the occasion's to-be-proven, then it is the same in being and non-being. For example, omniscience is non-existent, because it is liberated from other refutations, like form. Because both reasons are also the same, if any being and non-being have no difference, then how can omniscience be liberated from the non-existent other? Like a donkey's horn, this, although it has become the dharma of both, is also uncertain, because it does not enter the dissimilar side. Moreover, the Pramāṇaviniścaya (Tibetan: ཚད་མ་རྣམ་པར་ངེས་, Roman: tshad ma rnam par nges) has already been blocked by the scholar himself, here you must know what the dissimilar side is. If it is said that there is nothing to be proven, then how can this become an unreasonable side? The explanation of the word meaning should also be said here, the difference of this fault has already been explained in detail.
Here, reasoning such as being similar to the occasion and being outdated is not correct. That which is accompanied by error is also a fallacious reason. If that is the case, how did you promise, because you doubt returning from the dissimilar side, so it is not uniquely certain to understand, because you promised to return merely because you did not see it. Therefore, you should combine without doubt, the eyes and ears are grasping after contact, because they are external roots, like the nose, and that which is accompanied by conceptualization is direct perception, because it is a valid cognition, like inference, etc., because here merely not seeing the return is not established. Furthermore,
I and the earth have consciousness, etc.,
Strenuously proving non-existence is not non-existence,
Some refutation of reasons also,
Isn't it proving no reason?
Saying this, etc., for the similar side and the dissimilar side, doubting being and non-being, also wants to be the reason for correct knowledge.

============================================================

==================== 第 174 段 ====================
【原始藏文】
དེ་དཔེར་ན་གསོན་པོའི་ལུས་ནི་བདག་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཏེ། སྲོག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ངེས་པ་མ་ཡིན་པ་ལྟ་བུའི། །དྭ་ར་དྭ་ཛས་འགལ་བ་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་བརྗོད་པ་དམ་བཅའ་བ་དང་འགལ་བ་ནི་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་ཉེ་བས་གཞན་གྲུབ་པར་བརྗོད་པ་ནི། དཔེར་ན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ནི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། བྱ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མཚུངས་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ནི་བྱ་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ་ལུས་དང་བྱ་བ་དང་གཟུགས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡུལ་ཕྲ་རབ་ནི་མཚོན་པ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མ་གྲུབ་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་ཡོང་བ་དེ་ཙམ་གྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་གྱུར་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཆོས་ཅན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་འདོད་པ་
ཡིན་ཏེ། འབའ་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་དེ་ཡང་གལ་ཏེ་ཆོས་ཅན་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་ན་མི་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ལྟ་བུ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་མི་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པ་ཡང་སྒྲུབ་པར་ཁས་བླངས་ནས་ཆོས་ཅན་གྱི་ཆོས་སུ་བསྟན་པ་དེའི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཡང་ཡོད་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མཚུངས་པའི་མ་གྲུབ་པར་གྱུར་བ་དེས་ན་འདི་འདིར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པའི་གཏན་ཚིགས་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཙམ་སྒྲུབ་པ་དེའི་ཚེ་ཅི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་འདི་ལྟ་བུ་མ་ཤེས་པར་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་གསལ་བར་བྱེད་དམ་འོན་ཏེ་གཞན་གྱི་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པས་ཡིན། གང་གི་ཚེ་མ་ཤེས་པས་གསལ་བར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཤེས་བྱའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་གསལ་བར་རྟོགས་པ་ཡིན་ན་ནི། རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བས་གཞན་གྱིས་གཞུང་ལུགས་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པར་

【汉语翻译】
例如，说“有生命的身体是有我的，因为它有生命”，这就像一种不确定的情况。
德瓦拉德瓦扎（Dvaradvaja）所反对的区分陈述与承诺相矛盾，这是显而易见的。说与要证明的事物接近而成立其他事物，例如说“微尘是常恒的，因为它具有作用，就像瓶子一样”，这与要证明的事物相同。因为微尘具有作用，并且具有身体、作用和形状，所以说它是无常是不合理的，因为它没有成立所立宗的法。微尘不是有表征的，因为它会导致未成立的理由，所以所有的理由也会导致未成立。仅仅是周遍，它也是宗法的性质，就是那样成立的。
将要证明的事物作为所立宗的宗法性质来接受，因为它不是唯一要证明的事物。那个要证明的所立宗，如果所立宗没有成立者，就不会改变。如果成立者没有要证明的事物，那么所立宗所具有的那种理由就不会成为宗法。当不是那样的时候，也承诺成立，并且显示为所立宗的法，那时它就不是理由了。
因此，想要说的是以存在而区分的宗法。如果不是那样，就会变成与要证明的事物相同的未成立，因此在这里这样说。如果对于没有要证明的事物的所立宗，存在的那种理由仅仅是成立宗法的要证明的事物，那么，像这样的宗法是不了解而使推论变得清晰，还是以其他方式确定呢？当以不了解而使之清晰的时候，它就远远超出了使之了解的理由。使之了解的理由是依赖于自己的知识而使所知的意义变得清晰。如果仅仅因为有理由就清晰地理解，那么辩论者和反驳者就会做出各种不同的论证。

【英语翻译】
For example, saying "a living body has a self because it has life" is like an uncertain situation.
The statement distinguishing the contradiction opposed by Dvaradvaja contradicts the commitment, which is obvious. Saying that something else is established because it is close to what is to be proven, such as saying "atoms are permanent because they have function, like a pot," is the same as what is to be proven. Because atoms have function and have body, action, and shape, it is unreasonable to say that they are impermanent, because the subject of the thesis is not established. Atoms are not characterized, because it would lead to an unestablished reason, so all reasons would also lead to being unestablished. Merely being pervasive, it is also the nature of the property of the subject, and that is how it is established.
Accepting what is to be proven as the property of the subject of the thesis, because it is not the only thing to be proven. That subject of the thesis to be proven, if there is no establisher for the subject of the thesis, it will not change. If the establisher does not have what is to be proven, then that kind of reason that the subject of the thesis has will not become a property of the subject. When it is not like that, it is also promised to be established, and when it is shown as the property of the subject of the thesis, then it is not a reason.
Therefore, what is wanted to be said is the property of the subject distinguished by existence. If it is not like that, it will become unestablished, the same as what is to be proven, so this is said here. If, for a subject of the thesis that does not have what is to be proven, that kind of reason is merely establishing what is to be proven of the property of the subject, then, does such a property of the subject clarify the inference without understanding, or is it determined in another way? When it clarifies without understanding, it is far beyond the reason that makes it understood. The reason that makes it understood is to clarify the meaning of what is to be known by relying on one's own knowledge. If it is understood clearly merely because there is a reason, then the debater and the refuter will make various different arguments.

============================================================

==================== 第 175 段 ====================
【原始藏文】
མི་འགྱུར་རོ། །གོ་བར་བྱེད་པ་ཤེས་པ་ཡང་ཚད་མས་དེ་རྣམ་པར་ངེས་པ་འམ་ཚད་མར་བདེན་པར་ངེས་པའི་ཚད་མ་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཚད་མ་ཉིད་རྣམ་པར་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཚད་མ་འདི་ཚད་མ་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཚད་མའི་དངོས་པོ་འདི་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་འདིའི་ཚད་མ་ཉིད་དུ་ཡོད་པ་ཡིན་ན་དེ་ཇི་ལྟར་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། །གང་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་དུ་མེད་པ་ཚད་མས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་དུ་འདོད་ན་ནི། ཕྱོགས་ལ་ཆོས་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་གོ་བར་བྱ་བར་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚད་མ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་
པའི་ཆོས་འདི་ཡང་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་འདིའི་དོན་བྱེད་པ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །གཏན་ཚིགས་འབའ་ཞིག་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ཆོས་གྲུབ་པར་བརྗོད་པར་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་གཏན་ཚིགས་འདི་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་བརྒྱ་ལ་གྲུབ་པ་འདིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་མེད་ན་འདི་ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྐྱེ་ན་ནི་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ན་ཡང་ཚད་མ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མི་དགོས་སོ་ཞེ་ན་ནི་འདི་དཔྱད་པར་བྱའི། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ནི། གཏན་ཚིགས་དོན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་འཐད་པ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཇི་སྲིད་དུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་མི་བརྟེན་པར་གྲུབ་པ་དེ་སྲིད་དུ་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཡིན་ལ། ཇི་སྲིད་དུ་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་དེ་སྲིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་མི་འགྲུབ་པས་ཕན་ཚུན་བརྟེན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་མ་གྲུབ་པའི་དུས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གྲུབ་ཅིང་རྫོགས་པར་འགྱུར་བས་ཕྱིས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་དོན་མེད་པ་དང་འདི་མཚན་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་གཏན་ཚིགས་མཚན་ཉིད་བ་བཞི་འམ། མཚན་ཉིད་པ་ལྔ་ཡང་བརྗོད་བྱ་ཞེའོ། །ཁོ་བོ་ཅག་གི་འདོད་པ་ནི་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པ་ཙམ་དུ་རིགས་ནས་དུས་ཕྱིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ཤེས་པ་ཡིན་པ་འམ། ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ཤེས་པའི་དུས་ཕྱིས་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པ་ཙམ་ཤེས་པའི་དེ་མ་ཐ

【汉语翻译】
不会改变。使人理解的知识，也不会因为量已经对它进行了辨别或者确定为量而真实，就变成不是量。如果不是这样，量本身就会完全丧失作用。因为这个量不是以量本身如何存在的方式而存在，所以这个量的实物本身才能被阐明。如果它本身就是量，那怎么能说它不是量呢？如果量认为，在作为所立宗的法中不存在的东西，是需要通过因来成立的所立宗的法，那么，仅仅是宗具有法，就会变得可以理解，因为因的量本身已经成立了。由于这个需要成立的法也会产生，所以因的这个作用就没有任何意义了。可以合理地说，仅仅是因本身就成立了法，因为那样会导致因不成立的过失。像这样，如果这个因在需要成立的法中，百分之百地成立，而这个需要成立的法不存在，那么这是不合理的。如果同时产生，那么就会成立。即使那样，量本身需要成立的法又怎么会不成立呢？如果说不需要，那么这需要考察。即使那样，如果它与需要成立的法同时使人理解，那么，因本身毫无意义，就会得到非常不合理的结果。这样，只要在不相似的方面，不依赖于需要成立的法而成立，那么它就是因。只要因不成立，那么需要成立的法也不会成立，因此会导致互相依赖的过失。在宗的法不成立的时候，需要成立的法已经成立并完成，因此后来的因的跟随是无意义的，并且这与不相似的自性因的四种自性，或者五种自性也是可以说的。我们的观点是，仅仅是宗具有，就可以通过推理来了解后来的随同和违逆，或者全部收集起来了解随同和违逆的时候，后来仅仅了解宗具有的那个…

【英语翻译】
It will not change. The knowledge that makes one understand will also not change into not being a valid means of cognition because the valid means of cognition has already distinguished it or determined it to be true as a valid means of cognition. If it is not like that, the valid means of cognition itself will completely lose its function. Because this valid means of cognition does not exist in the way that the valid means of cognition itself exists, therefore the object of this valid means of cognition itself can be clarified. If it itself is a valid means of cognition, then how can it be said that it is not a valid means of cognition? If a valid means of cognition thinks that something that does not exist in the subject as the proposition to be established is the proposition to be established that needs to be established through the reason, then merely the subject having the property will become understandable, because the valid means of cognition of the reason itself has already been established. Since this property to be established will also arise, therefore this function of the reason is meaningless. It is reasonable to say that merely the reason itself establishes the property, because that would lead to the fault of the reason not being established. Like this, if this reason is one hundred percent established in the property to be established, and this property to be established does not exist, then this is unreasonable. If they arise simultaneously, then it will be established. Even then, how can the property to be established by the valid means of cognition itself not be established? If it is said that it is not needed, then this needs to be examined. Even then, if it makes one understand simultaneously with the property to be established, then the reason itself is meaningless, and a very unreasonable result will be obtained. In this way, as long as it is established in the dissimilar aspect without relying on the property to be established, then it is the reason. As long as the reason is not established, then the property to be established will also not be established, therefore it will lead to the fault of mutual dependence. When the property of the subject is not established, the property to be established has already been established and completed, therefore the subsequent following of the reason is meaningless, and this can also be said to be the four characteristics of the dissimilar nature reason, or the five characteristics. Our view is that merely the subject having it, one can use reasoning to understand the subsequent concomitance and contraposition, or when all are collected to understand the concomitance and contraposition, then later merely understanding that the subject has that...

============================================================

==================== 第 176 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དེ་ལ་རྟོགས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདིར་ཉེ་བར་མ་ལུས་པའི་ཚོགས་ནས་མཁའ་ལ་ཆུ་དང་མེ་གནས་པའི་མི་རྙེད་པ་ལྟ་བུའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་གཏིང་མི་ཚུགས་པའི་བརྗོད་པས་ཆོག་གོ །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་འདིར་འདོད་པ་ཡང་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་དང་གང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་བཤད་པ་དེ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། དེ་སྐད་དུ་ཡང་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་གང༌། །གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་ཐེ་ཚོམ་ན། །མ་གྲུབ་པ་དང་འཁྲུལ་པ་ཅན། །
གཉིས་མ་གྲུབ་པ་འང་ཐེ་ཚོམ་ན། །འགལ་བ་དང་ནི་འཁྲུལ་པ་ཅན། །ཞེས་བཤད་དོ། །འོ་ན་རྩོད་པའི་རིགས་པ་འདིའི་རྩོད་པའི་རིགས་པའི་ལམ་ནི་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་པའི་གཉེན་དུ་གྱུར་པ་སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་གྱི་རྩོད་པ་སྒྲུབ་པ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་ལམ་པོ་ཆེ་གཏོད་པ་དང༌། ཀློ་གྲོས། ངན་པའི་འདོད་པའི་གླང་པོ་ཆེའི་ཀླད་པ་འགེམས་པར་བྱེད་པ་དང་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་ཞལ་སྔ་མས་ཀྱིས་རིགས་པ་བརྟག་པར་ཞིབ་ཏུ་དཔེ་བརྗོད་ཟིན་པས་ཁྱོད་ཀྱི་དེ་ཡང་བཏགས་པ་ལ་ཐག་པ་འདིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་རྩོད་པའི་ལན་དུ་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་འཇིག་རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རབ་རིབ་ཅན་གྱི་ཚོགས་དག་ནི་རབ་རིབ་ཅན་གྱི་ཚོགས་སོ། །མ་རིགས་པའི་རབ་རིབ་ཅན་གྱི་ཚོགས་ནི་མ་རིག་པའི་རབ་རིབ་ཅན་གྱི་ཚོགས་ཏེ། དེ་ཁོ་ནའི་དོན་མཐོང་བ་ལ་གགས་བྱད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གཅོད་པར་བྱེད་བ་རྩོད་པའི་རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །གཅོད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲས་བྱེད་པ་པོར་སྒྲུབ་པའོ། །ཡང་མ་རིག་པའི་རབ་རིབ་ཅེས་བྱ་བ་གང་ལ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་མཐོང་བ་ལའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐོང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྤྱན་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཤད་མ་ཐག་པའི་རྩོད་པའི་རིགས་པས་སོ། །དམ་པ་ནི་སྤྱི་བོས་མཐོང་བར་བྱ་བའི་མཐོང་བའོ། །གཞན་ལ་ཕན་པར་དགྱེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་གཞན་གྱི་དབང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡང་དག་པ་ལ་དགོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་སོ། །གཞན་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ལུས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་གསལ་ཞིང་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ལ་འགྲན་པ་རྟེན་པས་གྲགས་པར་འདོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟན་དེ་དང་དེ་ལ་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་རྩོད་པའི་རིགས་པར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ

【汉语翻译】
在何处修习之法才能生起证悟呢？因此，在此处，从无余的集合中，以如同虚空中水和火无法寻得般的颠倒，用不深入的言辞就足够了。如果那样，那么在此处的意愿又是什么呢？如所说，如理似是而非的理由等等。凡是被称为似是而非的理由，都是应该驳斥之处。如是说，我们所说的，如果一个未成立则犹豫，未成立者和迷惑者。如果两个未成立也犹豫，则相违者和迷惑者。如是说。那么，此辩论理路的辩论理路之路，是成为世间一切亲友的导师世亲的辩论，开创了成办大事的国王之路，以及克罗德，击溃恶劣意欲之象的头颅，以及导师陈那面前详细示范了以理分析，你用绳子系住那个又有什么用呢？对于这个问题的辩论回答，就是宣说名为“见彼世间”等等的偈颂。具有昏暗的集合就是具有昏暗的集合。非理性的昏暗集合就是无明的昏暗集合，因为那是阻碍见到唯一真谛的缘故。将那断除之法与辩论理路相结合。以断除之语来成立作者。又，无明的昏暗是指什么呢？是指见到真谛。意思是说，以见到真谛的智慧之眼。以刚才所说的辩论理路。圣者是以头顶来见到的见。乐于利益他人是因为慈悲是他者的主宰。为了让世间正确者欢喜而宣说。意思是说，以极度著名的身体来极度清晰和圆满。并非想要依靠与他人竞争而出名。如果那样，如果安住于此与彼，那么就说，导师面前以辩论理路来阐明真谛。

【英语翻译】
Where does the realization arise in the Dharma to be cultivated? Therefore, here, from the assembly of all without remainder, it is sufficient to speak of perversions that do not penetrate deeply, like water and fire that cannot be found in the sky. If that is the case, then what is the intention here? As it is said, seeming reasons that appear to be valid, and so on. Whatever is said to be a seeming reason is a place to be refuted. As it is said, what we say, if one is not established, there is doubt, it is unestablished and deluded. If two are not established, there is also doubt, it is contradictory and deluded. Thus it is said. So, the path of reasoning in this debate is the debate of the teacher Vasubandhu, who became a friend to all the world, opening the great path of the king who accomplishes great deeds, and Kloda, crushing the head of the elephant of evil desire, and the teacher Dignāga, who thoroughly exemplified the analysis of reasoning before his face. What use is it to tie that with a rope? In response to this question, the verses beginning with "Seeing that world" are explained. An assembly with dimness is an assembly with dimness. An assembly with irrational dimness is an assembly with ignorance and dimness, because it hinders seeing the only truth. Combine that which cuts it off with the reasoning of debate. The word "cutting off" establishes the agent. Again, what is the dimness of ignorance? It is seeing the truth. It means, with the eye of wisdom that sees the truth. With the reasoning of debate just mentioned. The holy one is the seeing that is seen with the crown of the head. Being pleased to benefit others is because compassion is the master of others. It is spoken to make the righteous of the world rejoice. It means to make it very clear and complete with an extremely famous body. It is not wanting to be famous by relying on competing with others. If that is the case, if it abides in this and that, then it is said, in the presence of the teacher, the reasoning of debate clarifies the truth.

============================================================

==================== 第 177 段 ====================
【原始藏文】
་བཞེད་དོ། །སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ལུགས་སོ། །སྐྱོན་གྱི་མུན་པ་ངན་པས་གཡོགས་པ་སེལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚན་བ་མཁས་པ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུའི་ལམ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་མི་ཤེས་པར་བརྗོད་ཅེ་ན། འགྲོ་བ་མི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཡང་དག་པའི་སྤྱོད་པ་དང་བྲལ་བ་སྐྱེ་བོ་འོད་བྱེད་དང༌། ཟླ་འོད་དང༌། དབེན་པ་
ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟ་ན་དེའི་ཕྱིར་ཁོ་བོས་རྩོད་པའི་རིགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་བྱས་པས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པའི་རྩོད་པའི་རིགས་པ་དེ་ལ་རྨོངས་པའི་ཉེས་པ་དང༌། ཡང་དག་པར་མ་གོ་བའི་ཉེས་པ་ངན་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་འབད་པ་འདི་བྱེད་པ་ནི་འབད་རྩོལ་མེད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྡུས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །བློ་ཡི་ནུས་པ་ཆུང་བ་མེད་པ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་ཟབ་མོའི་དོན་རྟོགས་མེད་པ་ཅན། །བརྩོན་འགྲུས་ཤིན་ཏུ་ལྷག་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་མཆོག་གི་དེ་ཉིད་མཐོང་མེད་ལྡན། །བློ་ལྡན་བཞེད་པའི་གཞུང་ཆེན་དེ་ནི་བདག་གིས་གསལ་བར་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ཡིས། །འགྲོ་བ་དེས་ནི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཞི་བའི་གནས་དེ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །བདག་ཀྱང་བདག་མེད་རྟོགས་པར་གསལ་བར་རབ་ཏུ་གསལ་བར་གྱུར་པ་ཡིས། །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་ཟད་པར་མཁྱེན་པར་གྱུར་པ་དང༌། །ཉེས་པའི་རི་བོ་ལས་བྱུང་ཁུར་རྣམས་ཁྱེར་བ་ས་གཞི་ལྟ་བུ་ཡི། །འཇམ་བའི་དབྱངས་ཀྱི་དཔལ་རྣམས་མ་ལུས་པ་ཡིས་ཐོབ་པར་ཤོག །ཤིང་རྟ་ཆེ་རྣམས་སྒྲོ་འདོགས་མེད་མཛད་པ། །བདག་གིས་ཅུང་ཟད་ཅིག་ནི་བྱར་མེད་པས། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་བློ་དམན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །རྩོད་པའི་རིགས་པའི་རྣམ་འབྱེད་འདི་བྱས་སོ། །རྩོད་པའི་རིགས་པའི་འགྲེལ་པ་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།དཔལ་ཚངས་པའི་འབྱུང་གནས་བསམ་ཡས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ།། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཀུ་མཱ་ར་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་འཕགས་པ་ཤེས་རབ་དང༌། འབྲོ་སེང་དཀར་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
རྩོད་པའི་རིགས་པའི་འགྲེལ་པ་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏ།

【汉语翻译】
是赞同的。遮蔽是规律。意思是消除罪恶的黑暗所覆盖。既然依靠如此殊胜的大智者之路，为何又说不知道呢？说的是众生不知道。远离正确行为的众生，如光照者、月光和隐居者等。因此，我做了这个辩论理性的论述，是为了消除大士们所著辩论理性中的愚昧过失和不正确理解的恶劣过失，所以做这个努力，就是认为没有努力，这是总结的意思。那些智慧能力弱小的人，也无法理解深奥的意义。那些精进非常努力的人，也无法见到至上的真如。我以清晰地辨别智者所赞同的伟大论典，愿众生由此圆满善根，获得寂静的境界。愿我也因清晰地证悟无我，而彻底明了。愿我能知晓一切生与死的终结。愿我如大地般，承担起罪恶之山所生的重担。愿我能完全获得文殊菩萨的荣耀。伟大的车乘者们，做出了无谬的论述。我所做的微不足道。即便如此，为了使智慧低下者能够理解。我做了这个辩论理性的辨析。辩论理性的解释，名为意义辨别，大导师寂护所著，圆满。吉祥的梵天出生地桑耶寺（约公元779年竣工）的寺庙中。印度堪布鸠摩罗室利跋陀罗，以及藏族译师比丘圣贤慧，和仲色噶一起翻译、校对并确定下来。
辩论理性的解释，名为意义辨别。寂护。

【英语翻译】
It is agreed. Obscuration is the rule. It means to eliminate the darkness of evil that covers. Since relying on such a supreme path of great wise ones, why say that one does not know? It speaks of sentient beings not knowing. Sentient beings who are separated from correct conduct, such as illuminators, moonlight, and hermits, etc. Therefore, I have made this treatise on the reasoning of debate, in order to eliminate the faults of ignorance and the bad faults of incorrect understanding in the reasoning of debate composed by the great beings, so making this effort is to think that there is no effort, this is the summarized meaning. Those with weak intellectual abilities cannot understand the profound meaning. Those who are exceedingly diligent cannot see the supreme Suchness. I, by clearly distinguishing the great treatises approved by the wise, may sentient beings thereby perfect the roots of virtue and attain the state of peace. May I also, by clearly realizing selflessness, become completely clear. May I know the end of all births and deaths. May I, like the earth, bear the heavy burdens born from the mountain of faults. May I completely obtain the glory of Manjushri. The great charioteers have made unerring statements. What I have done is insignificant. Even so, in order for those of low intelligence to understand. I have made this analysis of the reasoning of debate. The explanation of the reasoning of debate, called Meaning Discrimination, composed by the great teacher Shantarakshita, is complete. In the temple of glorious Brahma's birthplace, Samye Monastery (completed around 779 AD). Translated, proofread, and finalized by the Indian Abbot Kumarashribhadra, and the Tibetan translator Bhikshu Pal Sherab, and Dro Sengkar.
Explanation of the Reasoning of Debate, called Meaning Discrimination. Shantarakshita.

============================================================

